
Полная версия
Сказание о Юэ Фэе, славном воине Поднебесной
– Юэ Фэй из уезда Танъинь просит приема!
– Проси! – приказал строгий голос.
Чиновник снова распахнул двери:
– Юэ Фэй, господин наместник тебя приглашает! Следуй за мной!
– Слушаюсь!
В приемном зале Юэ Фэй опустился на колени перед наместником и почтительно доложил:
– Высокочтимый господин, вам кланяется Юэ Фэй из Танъиня!
Наместник смерил юношу надменным взглядом:
– Я же говорил, что этот Юэ Фэй богач! Вы только посмотрите, как он вырядился!.. Когда приехал?
– Сегодня.
Юэ Фэй подал наместнику письмо губернатора Лю. Тот неторопливо прочитал его и вдруг стукнул кулаком по столу:
– Сколько ты заплатил за это письмо? Сознавайся сразу, иначе не миновать тебе допроса под пыткой!
Стараясь угодить начальнику, служители обрушились на Юэ Фэя с бранью. Крики, доносившиеся из зала, дошли до ушей братьев Юэ Фэя.
– Плохо дело! – вскричал Ню Гао. – Я сейчас прорвусь туда и выручу брата!
– Стой! – одернул его Тан Хуай. – Посмотрим, что будет дальше!
Взволнованные братья снова прислушались.
Что касается Юэ Фэя, то гнев наместника Цзуна ничуть не испугал его.
– Я уроженец Танъиня. Отца моего звали Юэ Хэ, он погиб на третий день после моего рождения, когда разлилась река Хуанхэ, – спокойно сказал он. – Я остался в живых только потому, что матушка успела вовремя взять меня на руки и сесть в чан. Все наше имущество погибло во время наводнения, а меня с матерью унесло течением в уезд Нэйхуан. Там нашелся добрый человек Ван Мин – он дал нам приют. Когда я подрос, меня усыновил наставник Чжоу Тун из Шаньси – у него я выучился военному делу. Недавно я ездил в Сянчжоу на областные экзамены. Узнав о моем положении, губернатор Лю велел начальнику уезда Сюй Жэню выяснить, каким состоянием владели мои предки, и дал денег, чтобы я мог выкупить землю и построить усадьбу на родине. А когда я уезжал в столицу, он подарил мне пятьдесят лян серебра на дорожные расходы и выразил надежду, что я добьюсь успеха на экзаменах. С меня брать нечего – я гол как сокол. Что я мог бы дать господину Лю?!
Наместник Цзун выслушал Юэ Фэя и подумал: «Чжоу Тун был способным человеком – я о нем давно слышал. Жаль, что старик не хотел поступать на службу! Если этот малый действительно его приемный сын, к нему стоит приглядеться. Если же нет, то…»
И он строго сказал Юэ Фэю:
– Хорошо! Идем на стрельбище!
Служители засуетились. Одни под руки подняли наместника, другие потащили Юэ Фэя. На стрельбище наместник сказал Юэ Фэю:
– Выбирай лук и покажи твое искусство!
Юэ Фэй снял со стойки первый лук, попробовал – слабоват. Взял второй – и тот не лучше. Перепробовал все луки, но не нашел ни одного подходящего.
– Простите, господин наместник, луки слишком слабые, – сказал он, опускаясь на колени. – Из них на большое расстояние стрелять невозможно.
– Какой же силы лук, из которого ты обычно стрелял? – поинтересовался наместник.
– Цзиней в двести. И стрелял я на двести шагов, а то и больше.
– Тогда тебе принесут мой лук Волшебное Плечо, – сказал наместник. – Но имей в виду – он силой в триста цзиней! Сумеешь его натянуть?
– Попытаюсь, если позволите.
Вскоре служитель положил у крыльца лук наместника и колчан с оперенными стрелами. Юэ Фэй попробовал упругость тетивы и восхищенно воскликнул:
– Вот этот лук замечательный!
Одну за одной выпустил юноша девять стрел, и все они попали в красный кружок мишени.
Обернувшись к наместнику, Юэ Фэй застыл в почтительной позе.
– С каким оружием ты еще умеешь обращаться? – спросил наместник.
– Со всяким понемногу, но лучше всего с копьем.
Цзун Цзэ одобрительно кивнул и велел слугам принести копье. Служители тотчас исполнили приказание.
– Ну, показывай свое искусство!
Копье замелькало в руках Юэ Фэя. Шаг вперед, отскок в сторону. Шаг назад, наклон, выпад, уклонение от удара… Ни разу не отдохнув, Юэ Фэй показал семьдесят два приема и тридцать шесть поворотов.
– Неплохо! – одобрил Цзун Цзэ.
Услышав мнение начальника, приближенные тоже стали хвалить юношу.
А Юэ Фэй прислонил копье к стене и поклонился наместнику. Несмотря на трудные упражнения, незаметно было, чтобы юноша устал.
– Я вижу, ты настоящий воин! – сказал Цзун Цзэ. – А как бы ты командовал войсками, если бы тебя назначили полководцем?
Юэ Фэй тотчас ответил:
Если приказано войску$$$выйти в поход далекий,Горы встряхнув, рассеять$$$врагов у границ Китая,Строгим и справедливым$$$должен быть полководец,Должен думать о долге,$$$карая иль награждая.Главное для полководца —$$$искусство ведения боя,Не удальству – смекалке$$$в бою доверяться надо.Если передние части$$$заняты в обороне,Нужно поднять резервы,$$$врага заманить в засаду.Надо любить отважных,$$$в первых рядах идущих,Чтобы для прочих воинов$$$были они как знамя.Но нельзя из тщеславья$$$людей обрекать на гибель,А боевую славу$$$до́лжно делить с друзьями!Наместник Цзун был очень доволен ответом Юэ Фэя.
– Заприте дверь и никого не впускайте, – приказал он служителям, а сам спустился с возвышения и обнял юношу. – Прости меня, но я сперва подумал, что ты просто хочешь купить высокую должность! Я и не предполагал, что у тебя такие таланты! Садись, пожалуйста!
– Что вы, господин! – растерялся Юэ Фэй. – Да разве я посмею сесть в вашем присутствии?!
– Не скромничай! Садись, и давай побеседуем.
Юэ Фэй отвесил наместнику низкий поклон и опустился на стул. Слуги подали чай.
– Ты достоин стать полководцем, – начал Цзун Цзэ. – Меня только интересует, насколько глубоко ты изучил правила управления войсками?
– Если вы имеете в виду общие правила построения войск, так их, на мой взгляд, не стоит изучать, – заметил Юэ Фэй.
Наместник был в душе недоволен ответом молодого человека.
– Выходит, нет ничего полезного в трудах древних стратегов?
– Я имею в виду совсем не это. Каждый знает, что вступать в бой можно только тогда, когда войско построено в боевой порядок. Но нельзя слепо придерживаться одних правил – то, что было полезным в древности, может быть бесполезным в наше время! Сражаться приходится при самых разных обстоятельствах: поле боя может быть просторное и тесное, удобное и неудобное для битвы. Нельзя во всех случаях строить войска одинаково! Действовать следует стремительно, чтоб враг не успел выведать твои сильные и слабые стороны. В этом вся суть тактики. Иначе победу не одержать! Ну а если враг нападет внезапно и окружит тебя? Будет ли тогда время думать о построении войск?! Настоящий полководец должен предвидеть возможные изменения обстановки и в зависимости от них принимать решения!
– Ты настоящий государственный деятель! – восхитился наместник. – Губернатор Лю умеет разбираться в людях! Одно жаль – не вовремя ты приехал! Прибыть бы тебе на три года раньше или на три года позже, и все было бы в порядке!
– Простите, но мне непонятно, что вы хотите сказать? – удивился Юэ Фэй.
– Видишь ли, недавно государь пожаловал Чай Гую титул лянского вана[30] и огромные владения в Юньнани, – сказал Цзун Цзэ, – а этот Чай Гуй – прямой потомок Чай Ши-цзуна[31]. Так вот, он прибыл ко двору благодарить государя и заодно, говорят, решил держать экзамен на звание «первого из сильнейших»[32]. Государь назначил четырех экзаменаторов: первого министра Чжан Бан-чана, главного судью Ван До из военного ведомства, полководца правой руки Чжан Цзюня и меня. Чай Гуй привез рекомендательные письма и богатые подарки. Первый министр уже пообещал присудить ему победу на экзаменах. Ван До и Чжан Цзюнь тоже приняли подарки, только я ничего не взял. Так что результаты экзаменов зависят не от меня – если они сочтут, что лянский ван достоин звания «первого из сильнейших», так оно и будет. Это я и имел в виду, когда говорил, что ты приехал не вовремя.
– И все-таки от вас многое зависит! – возразил Юэ Фэй.
– Мне дано право выдвигать талантливых людей на высокие должности, но сейчас я в затруднении, – сказал наместник Цзун. – Я бы с удовольствием оставил тебя у себя дома, но, боюсь, это вызовет сплетни и навлечет на меня неприятности. Поэтому поезжай опять на постоялый двор, а когда придет время экзаменов – что-нибудь придумаем.
Юноша поблагодарил наместника и распрощался. Увидев Юэ Фэя в воротах ямыня, братья бросились к нему и засыпали вопросами:
– Почему ты так задержался? Мы уже думали, что с тобой беда случилась!
– Чем ты так опечален?
– Наместник на тебя рассердился?
– Какое там! – махнул рукой Юэ Фэй. – Он меня принял очень милостиво! Потерпите, вернемся домой, все расскажу.
Когда братья добрались до постоялого двора, начало смеркаться.
Юэ Фэй вернул Тан Хуаю халат и переоделся. Тем временем хозяин накрыл на стол.
– Прошу вас, господа! – пригласил он. – Вино и закуски поданы! Извините, не могу составить вам компанию: надо заботиться о других постояльцах.
Хозяин вышел, а братья сели за стол. Юэ Фэй рассказал, как наместник Цзун принимал у него экзамены, но ни словом не обмолвился о Чай Гуе. Братья так и не поняли, в чем причина мрачного настроения Юэ Фэя.
Вечер прошел без всяких происшествий.
На другой день около полудня к братьям явился хозяин и сообщил:
– Служители из ямыня принесли вино и закуски на пять человек. Они просили передать, что господину Цзуну неудобно приглашать вас к себе, поэтому он просит принять его скромные дары. Позвольте спросить, каковы будут ваши распоряжения?
– Несите все сюда, – приказал Юэ Фэй и дал хозяину два ляна серебра, чтобы наградить служителей.
С помощью приказчика хозяин перенес наверх корзины с закусками, а сам спустился на кухню подогревать вино.
– Не утруждай себя, – сказал приказчику Юэ Фэй. – Принеси вино, а мы уж сами о себе позаботимся.
– Пить за счет хозяина неудобно, но, раз вино прислали из ямыня и ответного угощения устраивать не надо, выпьем! – сказал Ню Гао.
Он сел за стол и принялся осушать чашку за чашкой.
– Просто так пить неинтересно, – давайте устроим застольную игру! – предложил Ван Гуй.
– Правильно! – подхватил Тан Хуай. – Начинай!
– Постой! – удержал его Ван Гуй. – По всем правилам распорядителем игры должен быть Юэ Фэй. Но так как наместник Цзун прислал угощение старшему брату и ему приходится сейчас выступать в роли хозяина, то пусть распорядителем будет Чжан Сянь.
– Чжан Сянь так Чжан Сянь, – согласился Тан Хуай.
– Я не умею вести застольные игры, но раз уж на то пошло, пусть каждый назовет имя жившего в древности человека, который бы, выпив вина, совершил подвиг! – сказал Чжан Сянь. – Кто не назовет – пьет три штрафных кубка!
Ван Гуй наполнил кубок и поднес Чжан Сяню. Тот выпил вино и произнес:
– Скажите, разве Гуань Юй[33] не совершил подвиг, когда один отправился на пир во вражеский стан?
– Гуань Юй – истинный герой, выпьем за него! – воскликнул Тан Хуай.
Никто не возражал. Чжан Сянь снова наполнил кубки и обратился к Тан Хуаю:
– Теперь твоя очередь, брат!
Тан Хуай осушил кубок:
– Можно, по-вашему, считать героем Лю Бана[34], который напился допьяна и обезглавил змею?
– Можно! – в один голос отозвались братья. – Выпьем и за него!
Настала очередь Ван Гуя:
– А Сян Юй[35], пировавший в Хунмыне, разве не герой?
– Герой-то герой, только ему не удалось убить Лю Бана, и он потерпел позорное поражение! – возразил Чжан Сянь. – Штраф тебе! Продолжай, брат Ню Гао.
– Не знаю я ваших старцев! – отмахнулся Ню Гао. – Я сам герой, пейте за меня и мне дайте выпить!
Братья рассмеялись.
– Ладно, пусть выпьет три кубка!
– Три кубка?! При вашей «щедрости» можно умереть от жажды! Давайте самую большую чашку – пью сразу две залпом!
Ню Гао подряд осушил две чашки.
– А теперь пусть говорит брат Юэ Фэй! – зашумели молодые люди.
– Вы называли имена людей, живших при династии Хань и во времена Троецарствия, – начал Юэ Фэй, выпив полагавшийся ему кубок, – а я хочу рассказать о событии, которое произошло при императоре нынешней династии Чжэнь-цзуне[36]. Цао Вэй, сын государева наставника Цао Виня, пригласил на пир друзей. Сначала он вместе со всеми сидел за столом, потом вышел, а через минуту вернулся с отрубленной головой заклятого врага! Разве это не герой?
– Герой, герой! Пьем за него!
– И что вам вздумалось показывать свою ученость – то в древность полезли, то в современность! – перебил Ню Гао. – Не лучше ли загадывать загадки?
– Загадки так загадки, – только начинаешь ты! – сказал Ван Гуй.
Ню Гао стал задавать загадки, но всякий раз проигрывал, и братья пили. Один Юэ Фэй сидел в задумчивости.
«Что делать, если звание „первого из сильнейших“ получит лянский ван? Неужели у нас меньше способностей?»
Вскоре хмель взял свое, и Юэ Фэй задремал.
Чжан Сянь и Тан Хуай, глядя на него, удивлялись:
– Что с ним сегодня? Раньше, бывало, за вином веселился, шутил, а тут на тебе!
Тан Хуай и Чжан Сянь, недовольные, ушли спать. Ван Гуй выпил еще немного, откинулся на спинку стула и захрапел. Один Ню Гао продолжал пить. Но и он вскоре заскучал.
«Пойду-ка я прогуляюсь! – решил он. – Посмотрю, что делается на улице».
Он потихоньку спустился вниз и сказал хозяину:
– Братья мои спят – хлебнули лишнего! Не тревожь их. Я хочу сходить по нужде, скоро вернусь…
– Тут неподалеку есть пустырь – удобное место. Отсюда налево, – посоветовал хозяин.
– Спасибо.
Ню Гао вышел из ворот, свернул налево и зашагал по улице. У перекрестка он остановился: «Куда идти? Где веселее?»
Вдруг его внимание привлекли двое: один высокий и круглолицый в белом халате, другой ростом пониже – в красном. Они шли навстречу Ню Гао и вели непринужденную беседу.
– Я слышал, будто где-то здесь есть храм Великого министра, – говорит человек в красном. – Пойдем туда, брат, там бывает весело!
– Ты и так сегодня весел! – заметил одетый в белое. – Ладно, идем!
«Об этом столичном храме мне тоже приходилось слышать! – подумал Ню Гао. – Пойду и я с ними!»
Возле храма толпился народ, было шумно и оживленно.
«Прекрасное местечко! Мой старший брат, видимо, о нем и не подозревает!» – подумал Ню Гао.
Следом за незнакомцами он проник в ворота храма. Больше всего людей было у западной стены, и одетый в красное направился туда.
– Позвольте, позвольте! – покрикивал он, и люди расступались.
Не в таких ли случаях люди говорят:
Облако мы не относимК живым существам,Если плывет —То плывет, подчиняясь ветрам.Если вы не знаете о дальнейших событиях, то прочтите следующую главу.
Глава девятая
О доблестных предках повествует сказитель в храме. В борьбу за первенство вступают потомки на ристалище
Ню Гао пробился сквозь толпу и увидел рассказчика. При появлении новых слушателей тот поднялся и радушно пригласил:
– Присаживайтесь поближе, люди добрые!
Оба незнакомца сели. Ню Гао пристроился рядом с ними и стал слушать сказ о том, как император династии Северная Сун попался в ловушку.
– Однажды император Тай-цзун отправился на гору Утайшань воскурить благовония, – продолжил свой рассказ сказитель. – В дороге Пань Жэнь-мэй уговорил его посмотреть надгробную надпись на могиле одного знаменитого праведника. Эта могила находилась у самой границы Ючжоу, и неподалеку от нее стоял дворец матушки лянского вана государыни Сяо. Тай-цзун вдруг заметил, что от дворцовой башни исходит радужное сияние, и сказал: «Нам хотелось бы осмотреть эту башню. Можно туда поехать?» – «Почему же нельзя? – тотчас отозвался Пань Жэнь-мэй. – Ведь Ючжоу, как и вся Поднебесная, принадлежит вам! Пусть только Пань Лун передаст ваше повеление Сяо Бану, чтобы он на время перебрался в другие покои и дал вам спокойно осмотреть башню!» Тут вмешался престарелый соратник основателя Сунской династии Ян Е и промолвил: «Не ездите туда, государь! Разве подобает повелителю великой империи так неосторожно лезть в логово тигра?» Тай-цзун возразил: «Какая может быть опасность? Мы уже взяли Тайюань, армия Ляо дрожит перед нашим доблестным войском!» – «Ян Е вздумал противиться вашей воле, государь! – воспользовавшись удобным моментом, вставил Пань Жэнь-мэй. – Прикажите взять его под стражу, а когда вернетесь в столицу, накажете». Тай-цзун только кивнул в знак одобрения. Воины тут же взяли Ян Е и его сына под охрану, а Пань Лун получил приказ ехать к Сяо Бану. Лянский ван объявил, что почтительно принимает государево повеление, а сам тайно вызвал на совет военного наставника Салимаду. «Момент благоприятный, не упускайте его! – сказал вану наставник. – Стяните войска и, как только приедет Тай-цзун, окружите Ючжоу. Ручаюсь, Поднебесная будет вашей!» Лянский ван решил действовать. Он милостиво обошелся с Пань Луном, пообещал с почетом встретить государя и отпустил посланца. Пань Лун передал императору ответ вана, и Тай-цзун со свитой из высокопоставленных сановников отправился в Ючжоу. Лянский ван встретил его у ворот и проводил во дворец. Почти тут же кругом затрещали хлопушки, и спрятанные в засаде войска окружили город. Счастье государя, что в его свите оказался князь небольшого горного владения Хубисянь! Он сумел повидаться с лянским ваном и заверил его в том, что Тай-цзун будто бы решил отречься от престола в пользу лянского вана, а его посылает в столицу за государственной печатью. Благодаря этой хитрости ему удалось выбраться из окружения и добраться до Сючжоу. Ян Е и его восемь сыновей возглавили войско и спасли императора. Такова история полководца Яна, которая еще называется «Восемь тигров врываются в Ючжоу».
Рассказчик умолк. Незнакомец в белом халате протянул ему два ляна серебра.
– Спасибо, друг! Мы приезжие, так что не обессудь, если плохо тебя наградили!
– Очень вам благодарен, почтенные господа! – воскликнул рассказчик.
Незнакомцы стали выбираться из толпы. Ню Гао следовал поодаль.
Только теперь рассказчик понял, что третий пристроился к тем двум, чтобы даром послушать рассказ!
А Ню Гао в это время размышлял: «Кто эти люди? Подумать только – два ляна серебра отвалили!»
И вдруг он услышал, как одетый в красное сказал:
– Для тебя, брат, два ляна ничего не значат. Но здешние жители могли подумать, будто ты невежда и не знаешь, сколько платят рассказчикам!
– За такой рассказ стоит заплатить десять лян! – возразил тот. – Ведь сказитель говорил о моих предках!
«Прославленные предки! – подумал Ню Гао. – А о моих что можно рассказать?»
– Давай взглянем, брат, что там за толпа! – неожиданно предложил одетый в белое.
– Давай! – согласился его спутник и первым стал протискиваться вперед, покрикивая: – Пропустите нас, пожалуйста, мы приезжие!
Толпа расступалась, давая дорогу. Ню Гао не отставал от незнакомцев.
Оказалось, что здесь тоже выступал рассказчик, который вел сказ о возвышении династии Тан.
– Циньский ван Ли Ши-минь[37] направлялся на встречу с пятью могущественными правителями в горы Цзясошань. В его свите находился Ло Чэн, которого считали седьмым богатырем Поднебесной. По приказу военного наставника Ло Чэн, жаждавший отличиться, закрыл врагу выход из гор и взял в плен пятерых богатырей.
– Вот какой великий подвиг совершил герой! – заключил сказитель.
Одетый в красное встал и подал ему четыре ляна серебра:
– Друг, мы приезжие, так что прости, если даю мало!
«Видно, и у этого какой-нибудь прославленный предок!» – думал Ню Гао, когда они выбирались из толпы.
Дорогой читатель, что это мы называем незнакомцев – одетый в белое да одетый в красное! Пора уже объяснить, кто они! Так слушайте: незнакомец в белом халате был потомком Ян Е и звали его Ян Цзай-син, а одетого в красное звали Ло Янь-цин, и приходился он дальним праправнуком танскому Ло Чэну.
Итак, Ян Цзай-син сказал:
– Зачем ты дал четыре ляна?
– А ты разве не слышал, что он рассказывал о моем предке? – в свою очередь спросил Ло Янь-цин. – Мой предок один справился с пятью врагами, а твоих было девять человек, и то им насилу удалось спасти одного императора. Стало быть, подвиг моего предка выше, поэтому я и заплатил вдвое больше.
– Ты оскорбляешь моих предков!
– Вовсе нет! Признайся, мои предки были посильнее твоих!
– Хорошо! Давай померимся силами: если ты меня одолеешь, уступаю тебе звание «первого из сильнейших». Если верх будет мой, поезжай домой и жди следующих экзаменов!
– Согласен! – сказал Ло Янь-цин, и они направились в гостиницу.
«Счастье, что я подслушал их разговор! – подумал Ню Гао. – А то эти щенки так и забрали бы звание!»
Он побежал на постоялый двор. Братья еще спали.
«Не буду им ничего говорить, – решил он, – лучше сам завоюю звание „первого из сильнейших“, а потом уступлю брату Юэ Фэю».
Ню Гао спрятал под халат сабли и сказал хозяину:
– Оседлай моего коня – надо его напоить.
Хозяин вывел коня. Ню Гао вскочил в седло и поскакал по улице, но вскоре в нерешительности остановился. Куда направиться? Вдруг у бамбуковой ограды он увидел двух стариков. Они сидели на земле и о чем-то беседовали.
Не слезая с коня, Ню Гао окликнул их:
– Эй, как проехать на ристалище?
Дерзкий окрик юнца так возмутил старцев, что они какое-то время не могли вымолвить ни слова и только широко раскрытыми глазами смотрели на грубияна.
– Отвечайте же!
Старики продолжали молчать.
– Вот немые! – с досадой вскричал Ню Гао. – Будь это в деревне, я бы вам показал!
Наконец один из стариков перевел дух и выкрикнул:
– Невежа! Приехал в столицу и так безобразничаешь! Попался бы ты нашим сыновьям, они бы тебе кости переломали! Поезжай отсюда на восток, потом повернешь на юг – там и есть ристалище!
– Так бы сразу и сказал, старый дуралей! – рассердился Ню Гао. – А то наговорил сорок коробов! Благодари моего старшего брата, что остался в живых!
Ню Гао подхлестнул коня и ускакал. А старики все еще продолжали возмущаться:
– И водятся же в Поднебесной такие неотесанные болваны!
Между тем Ню Гао добрался до ворот ристалища и услышал возглас:
– Хорошо, будем драться на копьях!
Ню Гао заволновался, проехал в ворота и увидел, что поединок уже начался.
– Стойте! – крикнул он. – «Первый из сильнейших» – мой старший брат! Не хотите уступать звание – отведаете моих сабель!
Он размахнулся и изо всех сил нанес удар Ян Цзай-сину. Тот копьем парировал удар и воскликнул:
– Брат Ло, откуда явился этот дикарь? Давай-ка собьем с него спесь! Все равно мы с тобой по силе равны, так что драться бесполезно.
Ло Янь-цин согласился.
И первым нанес Ню Гао удар в грудь. Тот едва успел уклониться, как на него обрушился удар Ян Цзай-сина. Ню Гао не успевал отбиваться.
Когда он покидал постоялый двор, в голове еще играло вино и он думал, что равных ему молодцов не сыщешь во всей Поднебесной, а тут все обернулось иначе: Ло Янь-цин и Ян Цзай-син орудовали копьями, словно небесные духи!
К счастью, дело было в столице, и противники не решились убить Ню Гао. А тому уж было не до шуток, и он в отчаянии взывал:
– Старший брат! Если ты сейчас не придешь, звание «первого из сильнейших» заберут другие!
Возглас Ню Гао и обозлил и рассмешил противников:
– Этот дурак зовет еще какого-то старшего брата! Поприжмем его, – может, какой-нибудь «герой» и явится на помощь!
И они с новой силой атаковали беднягу…
В это время на постоялом дворе Юэ Фэй проснулся и разбудил братьев. Отсутствие Ню Гао он заметил сразу.
– Где брат Ню?
– Откуда мы знаем? Мы тоже спали! – отвечали братья.
Юэ Фэй бросился к хозяину.
– Господин Ню уехал поить коня, – сообщил тот.
– Когда?
– Часа два тому назад.
– Брат Ван Гуй, посмотри, здесь ли его оружие! – приказал Юэ Фэй.
Ван Гуй побежал в комнату и тотчас же вернулся:
– Сабель нет!
Юэ Фэй даже побледнел от волнения:
– Беда! Хозяин, седлай коней, подай наше оружие! Если Ню Гао что-нибудь натворил, придется спасаться бегством!
Братья быстро собрали свои вещи. Тем временем хозяин оседлал коней.
– Ты видел, в какую сторону поехал господин Ню? – спросил его Юэ Фэй.
– На восток.
Братья поскакали туда. Доехали до перекрестка улиц, где у ограды все еще сидели старцы, и остановились, не зная, куда ехать дальше.
Юэ Фэй сошел с коня, поклонился старикам и спросил:
– Позвольте вас спросить, почтенные люди, не проезжал ли здесь смуглолицый молодой человек на вороном коне? Если проезжал, то не будете ли добры сказать, в какую сторону он направился?
– Кем вам приходится этот чернолицый малый? – спросил один из стариков.
– Младшим братом.
– Удивительно! – воскликнул старик. – Вы такой вежливый, а ваш брат – грубиян!
И старик рассказал, как Ню Гао выспрашивал у него дорогу.
– Счастье, что он наткнулся на нас, а то бы ему несдобровать! – добавил он. – Поезжайте на ристалище – он туда спешил! Скачите сперва на восток, а потом на юг.