bannerbanner
Монахи воины
Монахи воины

Полная версия

Монахи воины

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5

В беседу внезапно вмешался новый голос, мужской, которого Беррен раньше не слышал.

– Привет, Шарда! Я вижу, тебе весело, – произнес незнакомец.

Беррен замер. На мгновение он задумался, стоит ли поднимать тревогу, но потом вспомнил слова мастера Сая. Кузен принца был где-то наверху. Беррен прислушался, но, что бы ни говорил принц, было слишком тихо.

– У меня есть новости, – сказал первый голос.

Снова пауза, возможно, послышались шаги.

– Надеюсь, хорошие…

– У меня есть новости, – повторил голос, и в нем был какой-то тяжелый смысл, который Беррен не мог разгадать.

Послышались шаги, дверь снова открылась, и раздался еще один невнятный разговор, на этот раз между принцем и его фрейлинами. Затем снова шаги, и дверь закрылась. Теперь голос принца изменился. Ленивые пьяные раскаты внезапно исчезли, став резкими и хрупкими, как лед.

Беррен приподнялся со своего места. Он уже собирался посмотреть вслед уходящим дамам принца, как вдруг его взгляд снова упал на их лица. Но тон принца быстро остановил его. Он снова сел. Сначала разговор был слишком тихим, но потом послышался чей-то стук по полу.

В воздухе раздался зловещий смех, и Беррен не смог разобрать слов.

– Уйти? Зачем мне это? Они прекрасно справятся без меня. Они все поняли, и я не вижу причин, почему я должен… – принц замолчал, и голос мужчины стал едва различим.

Беррен встал, подошел ближе и попытался прислушаться, стараясь уловить каждое слово. Однако они говорили слишком тихо. Даже когда он приподнялся на скамье, шелест листьев заглушал их шепот. Он смог разобрать лишь обрывки фраз об императоре и наследнике, а также о том, что принц возвращается в Варр.

Принц глубоко вздохнул, подошел к окну и неожиданно оказался прямо над головой Беррена.

– Зачем я им нужен, Элмарк? – рассмеялся он. – Я, из всех людей? Я совсем ей не подхожу.

Беррен не расслышал его слов, и наступила долгая пауза. Когда принц заговорил снова, его голос был приглушенным и тихим, и Беррен уже не мог разобрать ни его, ни того, что он говорил.

Наконец, послышались шаги, и дверь открылась. Раздалось фырканье.

– Ты никогда не делал мне ничего плохого, кузен, – произнес голос, который не принадлежал принцу. – Может быть, другие люди, но не я. Я за то, чтобы собрать еще один отряд, вернуться на север и отправить этого белокожего ублюдка в могилу. Только давайте в следующий раз возьмем с собой колдуна, а?

Беррен услышал, как дверь закрылась. Через некоторое время он увидел, как высокая фигура сира Элмарка вышла во двор и скрылась в глубине дозорной башни. Всю ночь он слышал, как принц ворочался на кровати и бормотал что-то себе под нос. На рассвете, когда мастер Феннис спустился, чтобы отправить Беррена в путь, принц все еще не спал.


5. Чаша с кашей

В тот день монахи-драконы не пришли, но весть о них распространилась по храму с быстротой лесного пожара, как только Беррен сообщил, что они находятся в «Перекрестке Бедлама». Даже самые сдержанные послушники с трудом скрывали свое волнение.

Беррен с особым удовольствием сидел в передней части класса учителя Стерма и наблюдал, как трость Червя опускается на других учеников.

– Они в городе, – сказал ему мастер Сай вечером, когда они сидели в саду ароматов. – Думаю, они прибудут к воротам храма в тот самый момент, когда они откроются. На рассвете.

Именно в это время Беррен должен был быть там, но он всегда опаздывал. Однако в этот раз он будет там вовремя и увидит их! Довольный собой, он начал рассказывать мастеру Сай о том, что услышал накануне вечером, и задавал вопросы о том, что это может значить. Он как раз дошел до того момента, где принц отправил своих дам, когда мастер Сай приложил палец к губам и медленно покачал головой.

– Ты ничего не слышал, юноша.

Беррен замер, его брови нахмурились, он пытался понять, что происходит.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он.

– Тебе просто приснилось, друг мой. Ты задремал и увидел это во сне. – Он посмотрел в сторону арки, ведущей во внутренний двор с лунным бассейном. Двое стражников все еще стояли на посту. – Я уверен, что если бы сир Элмарк и Его Высочество разговаривали, они бы не стали делать это так громко, чтобы кто-то мог их услышать.

– Но… – начал было Беррен, но мастер Сай прервал его.

– Не повторяй моей ошибки, юноша. Не совершай ее, когда ведешь разговор, который не хочешь, чтобы кто-то услышал, не видя, кто его слушает! Император Ашан восседал на Сапфировом троне двенадцать лет. В первый день этого года у него родился первенец. Есть те, кому не нравится идея, что он основывает династию, но это не имеет к нам никакого отношения. Мы маленькие люди, Беррен. В делах принцев и императоров маленькие люди оказываются раздавленными. – В его голосе звучала горечь.

– Верно, – кивнул Беррен. Я ничего не слышал.

– Его Высочество через несколько дней отправляется в Варр на весенний праздник, и мы снова будем охранять императора. Я подумал, что перед отъездом мы могли бы немного отдохнуть и исследовать возможности для работы, которые может предложить Юстикар Кол паре опытных воров-домушников. Мы отправимся на старую смотровую башню, и ты расскажешь мне обо всем, что там произошло. Отдохни немного, парень. Ты ведь хочешь быть свежим к приходу драконьих монахов, не так ли? Завтра я попрошу Фенниса сменить тебя здесь пораньше.

Свежим? Шансов на это было немного, если только он не задремлет в уголке ароматического сада, не покидая свой пост, хотя он уже начал задумываться, стоит ли так поступить. Он уже несколько дней выполнял эту бессмысленную работу, и ничего не происходило. Никто даже не заходил в его маленький сад, если не считать мастера Сая и других воров-домушников. Если бы они действительно думали, что кто-то попытается проникнуть к принцу через окно, то никогда бы не поставили его туда! Что бы ни говорил мастер Сай, он все равно оставался учеником, и все обращались с ним как с ребенком.

Он все еще размышлял об этом, когда мастер Сай разбудил его среди ночи. Он недовольно проворчал, встал, отгоняя странные сны о драконах-монахах, и направился вниз по лестнице в заднюю комнату «Оружия сторожа». Там его ждал завтрак – миска холодной каши. Он сел и попытался устроиться поудобнее, чтобы снова задремать, но его мысли продолжали блуждать. Время от времени он поднимал голову, убежденный, что что-то услышал.

Через некоторое время он перебрался в дальний угол, спрятавшись за каким-то нелепым кустом, который должен был пахнуть чем-то приятным, но пах рыбой – сегодня все пахло рыбой, и городской воздух окончательно перебил запахи сада. Однако это было хорошее место для укрытия. Он не мог видеть двор, но мог наблюдать за окном принца, а в ночных тенях был невидим.

Ворча про себя, он ковырял ложкой свой завтрак. Каша была холодной, а его живот все еще не простил ему прошлую ночь. Он сморщил нос и отодвинул тарелку.

Когда он снова поднял глаза, в арке показалось лицо. Он моргнул, и лицо превратилось в целую личность, скользнувшую в тень по краю ароматического сада. Кто-то маленький, примерно его роста. Было слишком темно, чтобы разглядеть что-то еще.

Он замер, затаив дыхание, и напряженно вслушивался, на мгновение усомнившись, не было ли это лишь плодом его воображения.

Ночь была спокойной, и он не слышал привычного бормотания стражников во дворе. По телу пробежал холодок. Солдаты никогда бы не позволили кому-то проникнуть в сад, особенно в такое время. Возможно, он не слышал их, потому что они больше не были там, или, что еще страшнее, потому что они были мертвы!

Никто никогда не говорил ему, что делать, если кто-то действительно проникнет в сад. У него даже не было оружия! Только старый нож для разрезания кошельков «Стайлер» и тренировочный меч «Расточитель». Прославленная палка. И что теперь?

Он мог бы убежать. Выбежать во двор и кричать во все горло, но какой в этом смысл, если там нет ни одного солдата? К тому же он не мог видеть того, кто проскользнул в сад. Они скрылись в тени у арки и могли прокрасться куда угодно. Если бы он побежал, то, возможно, не добежал бы даже до другого двора. Он ясно видел себя, как будто все происходило прямо перед ним: он выбегал из кустов, открывал рот, чтобы закричать, но ничего не выходило, потому что из тени выныривал нож и перерезал ему горло.

Возможно, это было лишь игрой воображения, но он не мог оставаться равнодушным! Да и как он мог?

Внезапно от группы людей, стоявших под окнами принца, отделилась одна фигура. Она начала быстро и осторожно подниматься вверх.

– Эй! – крикнул Беррен, не успев даже подумать. Он схватил миску с кашей, которая стояла рядом, и изо всех сил метнул ее. Каша разлетелась во все стороны. Он целился в голову незнакомца, но промахнулся, и миска, пролетев по дуге, попала в плечо человека. Тот отскочил и врезался прямо в окно принца, разбив коричневое стекло.

На мгновение все вокруг снова замерло. Незнакомец словно окаменел на месте, и Беррен не мог пошевелиться.

Внезапно из-за спины дозорного раздался голос, и незнакомец не раздумывая прыгнул вниз. Беррен же, не теряя времени бросился к лунному дворику, отчаянно перебирая ногами и громко крича. Но незнакомец оказался быстрее, отрезав его от остальных.

В лунном свете Беррен с трудом различал детали. Перед ним стоял невысокий человек с двумя скрещенными мечами за спиной и капюшоном, скрывающим его лицо. Он резко вытянул руку за спину, достал один из мечей и замахнулся на Беррена с неистовой злобой и быстротой. Беррен отпрыгнул в сторону и выхватил свой расточитель. Он понимал, что не сможет остановить сильный удар даже небольшого меча, но это было лучше, чем ничего.

Крики о помощи становились все громче. Человек в капюшоне снова замахнулся мечом. В отчаянии Беррен отпрыгнул в сторону и, не раздумывая, метнул свой вастер в лицо противнику. Он почувствовал, как острие ударило его, увидел, как человек вздрогнул и отшатнулся, и в тот же миг они разбежались в разные стороны.

Беррен снова бросился к арке, ведущей к лунному бассейну. На бегу он почувствовал странный запах, смешанный с более сильным, чем обычно, городским запахом плохой рыбы. Это было что-то острое и едкое. Оглянувшись через плечо, он мельком увидел силуэт мечника – силуэт на фоне неба на вершине дальней стены. Затем он исчез.

Два воина, держа наготове клинки, стремительно покинули дозорный пост. Они промчались мимо Беррена и остановились в центре двора.

– Что там, мальчик? – спросил один из них.

Беррен указал на сад ароматов.

– Кто-то пытался проникнуть в комнату принца! – воскликнул он.

В этот момент из тени выбежал третий воин. Беррен едва обратил на него внимание. Он смотрел на землю рядом с аркой, ведущей в сад. По обе стороны от нее лежали тела, почти скрытые во мраке.

Еще один солдат выбежал из тени, а за ним еще один. Первый бросился в сад, а второй направился к арке.

– Святой Кельм! Принц! – воскликнул Беррен.

Еще двое гвардейцев выскочили из тени и помчались через двор, чуть не сбив Беррена с ног. Они вбежали в дверь, ведущую в комнаты принца.

Беррен нервно подошел к арке. Один из воинов стоял на коленях рядом с телом. Беррен присел рядом с другим. Земля была залита кровью. У мужчины было перерезано горло. Беррен провел рукой по шее. «Надо было надеть кольчугу, как сказал бы мастер Сай, если бы увидел это. Воин, несущий дозор ночью, всегда должен быть в доспехах и прикрывать горло», – подумал он.

Беррен подумал, что если бы они хотели незаметно пробраться, то лучше было бы действовать по крышам, а не через двор, где их могли бы заметить в первую очередь. Руки его дрожали, как и все тело, но это не помешало ему обратить внимание на пояс мертвого солдата. На его меч в ножнах. Беррен почувствовал укол зависти. Если бы у него был такой же, он мог бы остановить этого человека!

Кто-то потряс его за плечо, и он вскрикнул от неожиданности, вскочив на ноги.

– Эй, парень! Куда они делись? – спросил его кто-то.

Во дворе уже собралось около десятка солдат и несколько доносчиков Юстикара Кола. Он увидел мастера Фенниса, который дрожащими руками указал на дальнюю стену арочного сада.

– За стену, – пробормотал он. Кожа солдата была еще теплой, а его кровь – свежей.

Мастер Сай вышел вперед, протирая глаза, с обнаженным оружием в руке. Его взгляд метался от одного лица к другому, почти не замечая Беррена. Несколько солдат находились в арочном саду. Кто-то, кого Беррен не знал, сел рядом с ним. На нем была изысканная одежда богатого дворянина. Беррен видел его лицо у принца, но не знал, кто это. Его одежда была помята, как будто он спал в ней.

– Что ты видел, мальчик? Быстрее! – воскликнул он.

Беррен, не теряя времени, поспешил рассказать ему о случившемся. Он уже собирался поднять тревогу, как вдруг дверь в дальнем конце двора распахнулась, и оттуда вбежал принц.

– Что, во имя моего великого дяди, происходит? – воскликнул он, размахивая миской с кашей Беррена. – Кто бросил это в мое окно?

Все во дворе повернулись, чтобы посмотреть на Беррена, и принц последовал их примеру. Беррен опустил голову.

– Это ты, мальчик? Это ты бросил? – Принц запрокинул голову и рассмеялся. – И сколько же тебе придется работать, чтобы заработать достаточно серебряных крон, чтобы заплатить хозяину за новое окно? Если я не ошибаюсь, это стекло было сделано на стекольном заводе у Синих скал – лучшем в королевстве за пределами Варра. Чистое и ровное, ну, может быть, немного коричневое, но все же… Говорят, что тамошние стекольщики – колдуны.

Он наклонил голову.

– Как вы думаете, сколько стоит сделать окно из волшебного стекла?

Беррен уставился на свои ноги. Он не был уверен, стоит ли ему отвечать.

– Не знаю, – пробормотал он, когда молчание затянулось. Он чувствовал себя уставшим, невероятно измотанным, словно его одежда была сделана из свинца.

– Что? Вы не знаете? Чего именно вы не знаете?

– Я не знаю, сколько это стоит, сэр.

Внезапно его оттащили в сторону, и на его место опустился на колени мастер Сай. Он произнес:

– Если мой ученик причинил вам беспокойство, ваше высочество, то я готов взять на себя всю ответственность. Ведь именно я поручил ему охранять ваше окно. Я обязательно возмещу ущерб, причиненный моим неразумным учеником. Также я прослежу, чтобы он научился контролировать свой гнев. Тогда в следующий раз, когда он бросит какой-либо предмет в неясную фигуру в темноте, ваше высочество, он попадет точно в цель.

Беррен осмелился поднять глаза. Принц нахмурился:

– Неясная фигура в темноте? Мастер Воробей, не слишком ли остро вы выражаетесь?

Он оттолкнул мастера Сая и снова встал перед Берреном:

– Встань, мальчик.

Беррен поднялся на ноги. Принц обвел взглядом двор, рассматривая все вокруг. Его взгляд задержался на телах и солдатах в саду ароматов.

– Ты бросил в кого-то предмет?

Беррен кивнул. Все взгляды были устремлены на него, и он не знал, что сказать.

– Да, сэр. Кто-то пришел в сад и начал взбираться по лозам, сэр.

Принц кивнул. На его губах появилась легкая улыбка, но глаза оставались серьезными.

– И вы увидели его и бросили в него чашу?

– Да, сэр.

– Обычно люди обращаются ко мне «ваше высочество», но это не имеет значения.

Он покачал головой.

– Почему именно чашу?

– Это было все, что у меня было, сэр. Я… то есть ваше высочество.

На мгновение взгляд принца метнулся к мастеру Саю.

– Значит, ты, поручил своему человеку следить за мной и вооружил его чашей?

– А это! – Беррен поднял свою раковину. – Гм, ваше высочество.

– Чаша и посох. Настоящая цитадель! – с этими словами он перевел взгляд на одного из своих солдат, пожилого мужчину с седой бородой. – А вам, лорд Таннгрис, явно не хватало людей, чтобы должным образом охранять этот двор.

– Сир Ротис и сир Бирн мертвы, ваше высочество, – прорычал седой солдат. – А вы – нет.

Улыбка принца исчезла.

– Как же им, должно быть, приятно осознавать, что они погибли за правое дело. О нет, подождите, это не так, они умерли за меня. Как, по-вашему, отреагируют их семьи, лорд Таннгрис? И как было бы лучше для всех нас, если бы никто не погиб.

Он покачал головой и фыркнул.

– Рассвет уже близок, а я так и не спал. Я возвращаюсь в постель. Таннгрис, вы можете дежурить у моего окна с таким количеством людей, какое посчитаете нужным. Завтра мы уезжаем. Этот город потерял свое очарование.

Он направился к выходу, но остановился и обернулся, чтобы посмотреть на Беррена.

– Есть ли шанс, что ты избавишь меня от неприятностей, мальчик? Если так, то боюсь, ты нажил себе мало друзей и, вероятно, больше врагов, чем я могу сосчитать.

Попроси что-нибудь. Всегда хорошо получать вознаграждение. Это заставляет людей думать, что именно этого ты и добивался все это время. Тебе что-нибудь нужно?

Беррен поднял глаза.

– Я хочу научиться владеть мечом, – произнес он и снова опустил взгляд.

Принц посмотрел на Беррена.

– По-моему, для этого уже поздновато. Он перевел взгляд на мастера Сая и хитро улыбнулся. – Разве я не слышал, что Автарх отправил сюда нескольких своих мастеров меча? Владей мечом, парень. Верно. Да будет так!

С этими словами он ушел. Солдаты смотрели ему вслед. Мастер Сай покачал головой. Он посмотрел на Беррена тяжелым, печальным взглядом.

– Что ты наделал, парень? Что ты наделал?


6. Остерегайтесь даров принцев

В любой другой день Беррен не стал бы приходить к воротам храма так рано. У него не было для этого повода, и, как бы он ни старался, он всегда опаздывал на 5—10 минут.

Однако в то утро всё было иначе. Он стоял у ворот за 10 минут до того, как первые лучи солнца озарили небо. Рядом с ним были мастер Сай и множество людей, жаждущих увидеть монахов Торпреа. Возможно, это был их единственный шанс сделать это.

Они не разочаровали его. Как только первые лучи солнца коснулись золотого шпиля солнечного храма, изнутри, как и каждое утро, раздался мощный звук большого гонга. Однако сегодня ему ответил другой гонг, такой же глубокий и звонкий, но с другой стороны площади Дифевен.

В тот же миг с проспекта Солнца, возле здания гильдии купцов, появилась процессия. Впереди шли шестнадцать человек, стройные и гордые, в бледно-желтых одеждах. За ними следовали восемь человек, которые несли длинный шест с огромным гонгом, размером с лошадь. За ними следовали мулы и повозки, но Беррен не обращал на них внимания. Его взгляд был прикован к монахам, которые с идеальной медлительностью шествовали по площади.

Солнце осветило купол солнечного храма именно в тот момент, когда процессия подошла к воротам. Внутри снова прозвучал гонг, и двери со стоном распахнулись. К гонгу, который несли монахи, подбежал человек с молотком и ударил в него. Беррен заметил, как восемь человек, несших его, слегка пошатнулись. От этого звука он вздрогнул, но монахи остались невозмутимы.

На их лицах были заметны следы. Беррен заметил их, когда они были на полпути через площадь Дифавена, но только когда они почти подошли к воротам, он смог разглядеть, что это было. На их лицах был вытатуирован символ солнечного удара – пылающий круг огненно-красного цвета. Они выглядели свирепыми и гордыми.

Они были невысокого роста, такие же жилистые, как он и мастер Сай, в отличие от большинства солдат принца в Дозорном Оружии, которые были грузными и мускулистыми. С легким шоком он осознал, что последняя из них – женщина, такая же бесстрашная, как и мужчины. Он наблюдал, как они проходят мимо. У каждой из них было по два небольших изогнутых меча, пристегнутых к спине.

Свет солнца достиг земли, и над городом и рекой Арр горизонт вспыхнул оранжевым огнем. Двери храма отворились, и на мгновение золотистый свет залил наступающих монахов, превратив их в силуэты. Беррен моргнул и протер глаза. Со спины они очень походили на человека, которого он видел в саду ароматов.

Он встряхнулся. Вполне логично, что убийца был невысокого роста и носил меч за спиной. Низкорослые люди лучше лазают, ползают и прячутся. А для спокойной работы не нужен большой длинный меч, висящий на поясе. Маленький меч – вот что взял бы каждый, если бы задумался об этом. Он был пристегнут к спине, чтобы не мешать.

Или по ее спине. Почему-то эта мысль никогда не приходила ему в голову раньше, и теперь она наполняла его странным волнением.

– Тогда иди, парень, – прозвучал голос, и Беррен последовал за монахами через ворота храма. Он отсалютовал мастеру Саю, затем пробежал через весь храм и сел в самом его конце, где его никто не заметил.

Вокруг него толпились послушники и священники, а монахи степенно проходили мимо и вставали в центре храма, звоня в алтарь. Сам Санхеральд из Дифевена медленно ходил вокруг них кругами, бормоча что-то. Беррен даже попытался прислушаться, но это было бесполезно. Он был слишком далеко, чтобы расслышать все слова, и даже те, которые он улавливал, не имели особого смысла.

Поначалу церемонии казались странными и захватывающими, но по мере того как они продолжались до самого утра, голова Беррена начала тяжелеть. Ночи, проведенные без сна в саду ароматов, сделали свое дело, и вскоре он уже спал.

Проснувшись, он вновь обнаружил тишину в храме. Сунеральд и монахи все еще были здесь, но их неподвижные тела казались изваяниями.

Беррен, охваченный ужасом, взглянул на алтарь и увидел солнце. Был почти полдень, а ведь он проспал все утро! О, боги, что, если бы Червь заметил его? Возможно, он храпел? А если кто-то из других учителей или монахи заметили? Кто-то ведь должен был увидеть! Рано или поздно Стерм узнает об этом. Спать в храме было равносильно тому, чтобы плюнуть на алтарь. За это ему придется отбывать наказание весь оставшийся год!

Все были очень неподвижны. Сначала ему показалось, что они смотрят на него, но постепенно он осознал, что их взгляды направлены мимо него, на огромные двери позади. Он повернулся, чтобы посмотреть туда.

– Не останавливайтесь только ради меня, – раздался голос среди силуэтов у дверей. Беррен сразу узнал этот голос – это был принц.

Наступила долгая пауза.

– Вот и закончился сегодняшний урок, – прошелестел Сунеральд с алтаря. Беррен нахмурил брови и снова проверил угол наклона светильника на алтаре. До полудня было недалеко.

– О, только не говорите, что вы все утро читали проповеди, и мне повезло появиться как раз в получасовой перерыв, прежде чем вы начнете все сначала? В каком-то смысле это удача, поскольку мы можем сразу перейти к делу, не отвлекаясь ни на что. Жаль, однако. Я так ждал хорошей проповеди, а мои адъютанты говорят, что сейчас мне не до того.

Принц начал прохаживаться по храму в сопровождении шести человек. Беррен с удивлением заметил, что один из них – мастер Сай.

– Держите под рукой и своих маленьких драконов, ваше святейшество, – рассмеялся принц, направляясь к алтарю. – Это касается их.

– Послушники и посвящённые, вы свободны! – объявил Сунеральд, снова начиная вышагивать, но уже без прежнего спокойствия. – В полдень состоится молитва, а затем вы соберетесь на тренировочном дворе, пока наши почетные гости из Торпреа будут показывать нам, почему они пользуются такой репутацией.

Беррен наблюдал, как большинство жрецов, послушников и посвященных выходят из храма. Он поднялся, чтобы выскользнуть вместе с последними, но мастер Сай был уже рядом. Его пальцы обвились вокруг уха Беррена.

– Это полностью твоя вина, – прорычал он. – Надеюсь, ты готов к тому, что совершил?

Беррен не понимал, что имел в виду мастер Сай, но решил промолчать. Они прошли в центр храма, где находился алтарь и сидели монахи. Алтарь сиял золотом, купаясь в солнечном свете, который проникал сквозь купол. Что бы ни говорил принц, ни священнику, ни монахам это не нравилось.

«… или нет, поскольку это совершенно не имеет значения. Вы будете делать то, что я скажу, и точка». Эти слова принца эхом раздались в храме. Он пожал плечами.

– Полагаю, вы можете ослушаться, и тогда я отправлю вас всех на рудники, раздену этот ваш маленький дворец до нитки и превращу его в богадельню. Конечно, после того как Повелитель усмирит неизбежные бунты, но тогда меня не будет здесь, чтобы заботиться об этих мелочах.

Мастер Сай подтолкнул Беррена вперед. Один из жрецов храма закатил глаза: «Он?»

– Да, это он. Тот самый надоедливый грубиян.

– Вы хотите, чтобы монахи Автарха обучили этого неотесанного мальчишку владеть мечом?

– О, да. Хотя… – принц наклонился вперёд к мастеру Сай – Они ведь ваши монахи, не так ли? Пока они здесь? Он повернулся к монахам и указал на ближайшего, женщину.

На страницу:
3 из 5