bannerbanner
Метод звездного круга
Метод звездного круга

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 8

Тут Джеймс слегка вздрогнул, услышав, что парадная дверь скрипнула, и оттуда вышел хозяин, неуклюжий и низкий. Он сложил руки на груди и недолго оглядывал передний двор, а после посмотрел на дом и сердце Джеймса начало биться чаще.

– Ты чо там делаешь? —щурясь, спросил он.

Джеймс не смог разглядеть его лица, но тон у него был определенно давящим.

Он немного поерзал на месте, не зная, куда себя деть и осознавая всю тленность его способа слежки. Ладони вцепились в доски, а в голове что-то зазвенело.

Мужчина, не понимая, посмотрел на него и громко спросил, чтобы Джеймс услышал:

– Ты кто вообще?

– Я? Что?

Хозяин засуетился, но Джеймс опять почувствовал несокрушимую слабость, боль в виске, пульсирующую и давящую. Воздух будто кончался, горло резало, последнее что получилось увидеть, это как вдалеке что—то замигало и после пропало.

***

– Ублюдок, —Джеки мерила шагами расстояние от ближайшего дерева до бочки с водой, временами потирая руки, на которых остались кровавые порезы.

Солнце уже окончательно поднялось над горизонтом, в носу теперь пощипывало дневной свежестью, а теплый ветер пробирался под рубашку.

Джеймс тяжело дышал, Джеки слышала это даже в ярде от него, смотря на то, как под закрытыми веками едва заметно шевелились зрачки.

Джеки, осознав, что сказала это в пустоту, не выдержав бросила беглый взгляд на бочку с водой тут же толкнула её, и одежда Джеймса покрылась мокрыми пятнами, а вода вылилась на землю.

К её удивлению это помогло и он, сначала пробубнил что-то едва понятно, а потом быстро опомнившись, провел рукой по запотевшей щеке.

– Что случилось? —в его голосе прорезалась хрипота.

Джеймс слишком вяло закашлял. Он схватился за ворот своей рубашки, срывая верхние пуговицы и поглаживая грудь. Волосы тоже намокли и начали липнуть ко лбу.

– Лучше ты мне объясни. Ты видимо опять потерял сознание, свалился с крыши и вот, я жду когда ты опомнишься.

Джеймс выглядел зашуганным и потерянным, у него перед глазами все еще плыло пространство, а не самая удачная попытка подняться с земли заставила его неуклюже сесть, ноги предательски подкосились, словно он был пьян.

– А мужик тот? —Джеймс сразу поймал на себе презрительный взгляд Джеки, почувствовав себя еще уязвимеё, —Он где?

– Хозяин? —переспросила Джеки, суетливо оглядываясь, —Умер, —сказала она почти равнодушно, но в её голосе прорезалась странная вопросительность.

– Чего? —во взгляде Джеймса заиграл удивленный страх, и он припав к дереву задумался, —А где… труп? —в его глазах что—то сверкнуло.

Джеки застыла, но она явно не думала, а словно медлила.

– Сундук видишь? —шепнула она и одним взглядом указала на большой ящик в нескольких ярдах от них.

Джеймс внимательно оглядел сундук, раньше тут его не было.

– Там труп, на замке. Крови было, ты бы не выдержал, —Джеки театрально закатила глаза, —Короче тут колодец где—то был, туда сейчас сундук сбросим.

В десяти ярдах от входной двери, которая теперь на утреннем ветру только тихо поскрипывала, стоял покосившийся колодец с деревянной крышей. Джеймс немо смотрел, как Джеки пусть и с трудом схватила сундук за железную ручку и, с трудом дотащив до колодца, почти непринужденно толкнула его. Через мгновение что—то громко булькнуло и начало постепенно уходить под воду.

– В доме ничего ценного нет, так что можем возвращаться.

***

– А где ты нашла сундук? —внезапно нарушил тишину Джеймс, сидя на сырой траве.

Мяса, конечно, не было. Но зато фруктов больше, чем хотелось бы. Джеки дотащила два мешка яблок, а Джеймс мешок с сухофруктами, сырыми бабами и картофелем.

Джеки присела напротив него, вслепую запуская руку в мешок рядом, и ответила почти безразлично:

– На поле стоял. Рискнула предположить, что пригодится, —она вздохнула куда—то в пустоту, —Надеюсь у нас не будет проблем с законом, дорога почти пустая, мертвая зона.

– Ты странная девушка, —резко вырвалось у Джеймса и он заметно нахмурился.

– Это лучше, чем быть заносчивым идиотом? —Джеймс замолчал и Джеки, усмехнулась:—Поехали, времени нет.

Глава 6

Джеймс был привычно молчалив, а Джеки говорила. Причем много. Просто, чтобы разбавить и так вялую обстановку. Теперь они ехали едва ли не в два раза медленнее от тяжести повозок. До вечера оставалось больше пяти часов, а Джеки чувствовала, как Диана изнеможенно плетется, не привыкшая к длительным повозкам.

– По какому маршруту ты вообще ориентируешься? Я ни разу не видела, чтобы ты сверялся с картой, —внезапно спросила Джеки, отходя от бытовых тем.

Джеймс ничего не ответил. Он только долго моргал, а его пальцы временами сильнее сжимали повод до побеления пальцев, словно он внезапно приходил в себя. Правда кое в чем Джеки была неправа. Он вечно оглядывался, словно сверяя что-то с пространством вокруг.

– Тут порт недалеко, —внезапно холодно процедил Джеймс.

– Не хочешь на корабли посмотреть? —выпалила Джеки, и в её голосе прорезалось детское любопытство.

Джеймс тяжело развернулся и посмотрел на неё почти осуждающе. Потом с его губ сорвался тяжелый вздох, и он сильнее натянул повод, подгоняя плетущегося коня.

И, наверное, их бессмысленный разговор продолжился, если бы среди пшеницы не показалась фигура. Она была невысокой, может около пяти футов. Пшеница едва ли не доставала ей до лица. На светлом поле её серое платье пылко выделялось. Она суетилась, металась из стороны в сторону, каждый ярд меняя направление.

– Вряд ли это кто-то, кого мы не хотим видеть, —подъехав совсем близко к Джеймсу предупредила Джеки, но тот её не слушал. Он уже начал суетливо доставать пистолет, и как только в немой тишине перезарядил его, шепотом все-таки ответил:

– Очень самоуверенно, Джеки. Лучше перестраховаться. Одним человеком больше, одним меньше.

– Может хоть рассмотришь её поближе? Хватит заряжать пистолет только когда тебе хочется, —Джеки косо взглянула на него, но её голос остался ровным, хотя в глазах мелькнуло осуждение.

Но Джеймс начал только активнее засовывать пули в револьвер, что его пальцы начали заплетаться и подрагивать.

– Успокойся, – Джеки схватилась за ствол и с силой швырнула револьвер на траву, что он улетел едва ли не на ярд в сторону.

Джеймс замер, тяжело посмотрев на неё, но через мгновение драматично закатил глаза, но, на удивление, спорить больше не стал. Только осторожно поднял револьвер, рывком сунув его в чехол на поясе, и поморщился.

– Рискнем посмотреть на неё? Азарт, как ты любишь, на кону твоя жизнь или шикарная девочка. Ну что, ставки нравятся?

– А можно без твоего стеба, —Джеймс спешился и ведя лошадь за собой вышел на тропу, наконец позволяя себе лучше разглядеть фигуру.

Теперь между ними оказалось около десятка ярдов. Молодая девушка оглядывалась. Её осторожно уложенные темные волосы трепались на сухом ветру. Когда она вновь рывком повернулась, наконец встречаясь взглядом с Джеймсом, то неожиданно резко вскрикнула и неуклюже упала на пшеничные колосья. Её платье тут же намокло, а туфли покрылись темными пятнами. Она закрыла глаза и что-то беззвучно заговорила, медленно пятясь назад.

– Ай-ай, Джеймс, ставка удалась, принимай поздравления, —Джеки как-то быстро промелькнула рядом с ним, только бросив это через плечо, она в мгновение провела лошадь мимо, окончательно сокращая расстояние.

Девушка попятилась, упирая туфли в сырую землю, а под её платьем сгибались колосья пшеницы. Когда Джеки сократила расстояние почти до ярда, что до девушки оставалась пара шагов она остановилась, осматривая её с ног до головы.

Руки девушки предательски дрогнули, глаза сощурились, а губы что—то немо прошептали, не издав ни единого звука.

Джеймс, оказавшийся чуть дальше дернулся, повел плечами, деловито облокотившись на свою повозку.

– Vieni dall’Italia? – настороженно спросила Джеки и почувствовала, как Джеймс за её спиной засуетился, посмотрев на Джеки особенно удивленно.

– Parli italiano? —тихо спросила девушка, голос у неё оказался не таким высоким, каким он прозвучал вначале, но её дыхание все еще делало её акцент по детски нелепым.

– Ho fatto una domanda.

– Sì, vengo dall’Italia

– Parli inglese?

– Si.

– Ты не говорила, что знаешь итальянский, —шепнул Джеймс.

– Были причины выучить, —ответила Джеки и опять посмотрела на перепуганную девушку.– Com’è il tuo nome?

– Diane. Come faceva a sapere che venivo Dall’Italia?

– Ты упала и на чистом итальянском одними губами сказала «За что мне это, Господи?». Давай теперь по подробней, —попросила Джеки, облокотившись на повозку, она деловито скрестила руки на груди, постукивая подошвой ботинка по борту повозки, —Ты итальянка. Ты упустила свой корабль и теперь не знаешь, что делать.

Диана поднялась на локтях, брезгливо стряхивая перчатками сухую грязь на юбке. Её туфли на небольшом каблучке наполовину утонули в грязи, а белые чулки порвались и потянулись.

– Откуда вы знаете? —спросила Диана с почти идеальным английским акцентом, особенно остро посмотрев на волосы Джеки, и её растерянность тут же сменилась странным страхом, —Ведьма?

– Отлично, у меня новая репутация, —процедила Джеки чуть тише прежнего. В её голосе проскользнула едва уловимая тревожность, —Родственники есть? —спросила она, почти зная ответ.

– У меня был отец, лекарь. Я разбираюсь в медицине, кстати, —Диана самонадеянно улыбнулась, посмотрев на Джеймса за спиной Джеки, но так же как у Вольф, она не увидела на его лице ни единой эмоции. Возможно этим она хотела как-то подчеркнуть свою значимость.

– Ясно, —коротко отозвалась Джеки и задумчиво застыла на месте, прижав указательный палец к губам, —И где он?

Диана опустила брови, её взгляд устремился куда-то в землю, а пальцы сжали складки юбки.

– Пропал, —её голос по-детски дрогнул, а потом Диана тревожно и громко сглотнула, но не заплакала.

Джеки вскинула брови, почти гордо отводя взгляд в сторону, посмотрев на фигуру Джеймса через плечо. Она почти невесомо кивнула, немо спросив: «Ну и что делать?».

Джеймс оценивающе оглядел Диану, слегка щурясь и в его глазах заиграла нерешительность. Он, не смотря на Джеки, пожал плечами, заметно сутулясь.

– Она ребенок, жалко, пропадет. Корабль за ней не вернется, —через минуту сказал он зажато и сухо, а потом суетливо сменил позу, скрестив руки на груди.

– Куда отплывать то должна была? —поинтересовалась Джеки словно невзначай.

В гробовой тишине между вопросами она начала постукивать пальцами по деревянной доске, создавая только большее напряжение, от чего Джеймс на фоне начал раздраженно сопеть. Он совершенно не стыдливо тяжело присел на траву, подгибая одну ногу под себя и, склонив голову в бок, так же потребовал от Дианы ответа.

– Обратно в Италию, на родину. Эта поездка была запланирована с отцом неделю назад, пока он пытался продать свое ранчо. А вчера утром я просто не обнаружила его дома.

Диана, стыдливо озираясь на Джеки оглядела и так перепачканный подол платья и осторожно опустилась на пшеницу, отведя ноги в сторону, присела напротив Джеймса и неуверенно улыбнулась ему.

Джеки посмотрела на него через плечо, но, когда он даже не заметил её внимания, поняла, что он так и не догадался. Тогда она наигранно громко откашлялась и Джеймс все-таки посмотрел на неё, по рефлексу остро метнув взгляд.

Она словно невзначай подняла ладонь и быстро провела, словно отчертив черту, рядом со своим горлом. «Убили». После она отвела взгляд на Диану, пару мгновений посмотрев на неё особенно выразительно.

Руки Джеймса сильнее вцепились в траву, а его грудь тут же поднялась под резким вздохом.

Джеки так же быстро приложила палец к губам, призывая к тишине, но в это же мгновение поймала на себе взгляд Дианы, которая запрокинула голову и смотрела на неё с каким—то странным трепетом.

То, что неизвестным способом убитый мужчина являлся отцом Диане, было почти очевидно, учитывая, что в мертвой зоне обычно находились только отшельники, живущие исключительно на свою же работу, в виде огорода, сада и охоты, каких было крайне мало, но все факты совпадали с описанием Дианы. А о ярких отличительных чертах внешности и говорить было нечего.

– Ну что, поехали, тебя все равно тут никто не ждет.

Джеймс поднялся с травы, расправляя плечи и поправляя выбившуюся из брюк рубашку, и неспешно направился к своей лошади.

– Выбора у тебя особенно нет. Ну не считая того, в какой повозке ты предпочтешь ехать.

Джеки выразительно вскинула брови, уже собираясь залезть на собственного коня, но прежде, чем она успела поставить ногу в стремя, Джеймс рывком коснулся её плеча, заставляя развернуться.

– Как ты поняла, что она упустила корабль?

– У неё дорожная сумка, такие на прогулку не берут.

Глава 7

– А лет то тебе сколько? —Джеймс, прижав одну ногу к себе, сидел в своей повозке и смотрел на спину Дианы. Она непринужденно вела коня Джеймса, осторожно мягкими ладонями перебирая повод.

– Четырнадцать, —ответила она, платье Дианы спускалось почти к самой земле и Джеки казалось что сейчас конь Джеймса наступит на него и упадет, вместе с наездницей, —Куда вы направляетесь?

– Куда надо, —отозвался Джеймс, но не с грубостью, а с какой—то безобидной насмешкой, словно пытаясь создать хорошую репутацию, —А тебе зачем?

– Я хочу знать, куда вы меня везете, —процедила Диана, склоняя голову и её бледная кожа покрылась легким румянцем.

– Сейчас меня везешь ты.

Джеки изогнула губы в каком-то легком отвращении. Ехать в стороне без разговоров было не просто скучно, но еще и мучительно некомфортно. Часы тянулись в два, а то и в три раза медленнее, солнце так и не уходило за горизонт.

– Может остановились, переночуем? —Джеймс на ходу вышел из повозки, шагнув на бортик и громко прыгнув на землю, почти остановил коня и Диана, спешившись подошла к лошади Джеки.

– Эй, Джек! Ты там не умерла? —спросил Джеймс, смотря, как уныло Джеки перекинула ногу через седло, —Ты выглядишь как ревнивая жена.

– А ты выглядишь как муж идиот, или же зачем ты мне это сказал?

Джеймс не пожелал продолжать, он вышел из повозки и потрепал Джеки по волосам, от чего они окончательно взъерошились и она, с одновременным отвращением и недовольством в глазах сдула прядь с лица.

Джеки покосилась на Диану:

– И что, правда в медицине разбираешься, в свои то четырнадцать? —в ответ она получила кивок и на это с подозрением ответила, опустив уголки губ вниз:—Посмотрим.

Джеймс деловито присел на траву, слишком активно потягиваясь от явного ощущения дремоты. Он, раздвинув ноги, приложил голову к борту сырой повозки и вслепую протянул руку, дернув мешок с яблоками на себя, что одно из них удачно упало ему в руку.

– Будешь? —он принципиально резко швырнул яблоко в сторону Дианы, и она суетливо поймала его.

***

Костер отдавал слабое свечение, он почти погас, но Джеки не видела этого. Она сидела спиной к нему, облокотившись на внешнюю сторону повозки.

Руки почему—то заметно ослабли, с трудом сжимая даже наполовину пустую бутылку бренди. Справляться с этим по-другому сейчас было сложно, и Джеки даже признала свою слабость, но не могла признать факта, что по истине завидует Диане в том, как быстро она получила почтение и внимание, объяснить разочарование из-за потери внимания Джеймса она не могла даже себе. Хотя скорее это просто была непривычка отчуждения. Находясь в городе, она могла в любую минуту зайти в таверну и получить едва ли не уважительный взгляд Джеймса, потому что она единственная не напивается до судорог у него в заведении. Она даже не могла найти себе других знакомых просто «потому что».

По телу ходил холод, заставляя временами тревожно ёжиться. На часах было около десяти вечера. Диана уже спала, а Джеймс громко бросил последний хворост тоже притих, то ли тихо смотря на огонь, что на него не было похоже, то ли уснув на сырой траве.

Ветра почти не было, поэтому треск костра перебивал только совсем глухой и отдаленный ночной вой какой-то птицы. Но холод все равно пробирался под рубашку, а Джеки даже не могла дотянуться до повозки, чтобы достать пальто.

– Что ты тут забыла? —сквозь густой ночной туман прорезалась фигура Джеймса. Его голос оказался слишком тяжелым, в ночной темноте его фигуру словно пробрала судорога, а шаги окончательно выдали то, что он был пьян.

Джеймс никогда не перебарщивал с алкоголем, пил его вообще редко. Джеки почувствовала, как запах спирта удвоился, окончательно заветривая сознание и забиваясь в легкие. Но, даже учитывая вспыльчивость характера, скорее всего он сейчас выдаст парочку дурацких фраз, и Джеки проводит его спать. Интересно, с чего он решил выпить?

Джеки тяжело сглотнула и постаралась выдать как можно спокойнее и увереннее:

– Что у тебя за повадки, ты теперь каждое мое движение отслеживать будешь или как? —Джеки оглядела силуэт и заметила в руке очертание стеклянной бутыли, —Иди спать, —попросила она уже чуть мягче.

– Заткнись, —Джеймс поднял руку к груди, и очень хрипло закашлял, наклоняя корпус, что у него слегка подкосило ноги.

– Что тебе от меня надо? —спросила Джеки поднимаясь и Джеймс мелкими и несуразными шагами приблизился к ней, что теперь она видела пустоту в его глазах.

Джеймс замер, а его зрачки активнее запульсировали. На его лице отразилось свечение костра. Джеки почувствовала, как его почти горячая рука надавила ей на грудь. А вот это уже совершенно переходит все границы. Джеки попыталась оттолкнуть его, но тело словно что-то сковало. Джеймс несуразно посмеялся, заставляя её присесть обратно, шумно ударившись о колесо повозки.

– Вольф, —конец фамилии Джеки он произнес едва внятно, —А…

Джеки пусто посмотрела на него, стараясь не выдавать странных эмоций. Но её пальцы все-таки крепче прилипли к стеклу бутылки, которую она так и не выпустила из рук.

Джеймс подался вперед, разглядывая покачивающийся в бутыли напиток и почти рывком, заставляя Джеки крепче прижаться к повозке, схватил бутылку, вырывая её из пальцев.

– Ой, Вольф, —он не успел донести бутылку до рта, как его рука тяжело упала на траву, —Как ты меня выводишь, —он плеснул алкоголь, что он намочит его рубашку крупными пятнами.

Джеки напряженно откинула плечи, в горле пересохло.

Джеймс еще пару раз судорожно вздохнул, старательно перебивая ночную тишину, но тут в уши врезался звук разбившегося стекла. В кисти правой руки тут же засаднило. Джеки в полутьме видела, как Джеймс разбил бутыль о бортик, а осколки в мгновение разлетелись по траве. Она задержала дыхание и особенно остро почувствовала запах алкоголя. Джеймс дышал, почти сопел, а его пальцы нервно что—то перебирали, пока его руки не дрогнули и он не схватился за ногу Джеки, оттягивая ткань юбки на себя.

Джеки прижалась к повозке, невольно представляя, как этот осколок бы вонзился ей в глаз, от чего она зажмурилась, губы дрогнули, и она сама не поняла какое слово промямлила.

– Вольф, Вольф…

Джеки уже не видела что происходило, туман закрывал Джеймса и он походил на темное пятно. Она, озябши, подрагивала и последнее, что она заметила, как рука Джеймса потрясывает, а его уже и так окровавленные пальцы хрустят осколками на траве.

Глава 8

– Джеки, прости меня, прости, пожалуйста, Джеки, ты меня слышишь. Джеки, прошу, очнись, Джеки! – Вольф вздрогнула, когда её имя выкрикнул детский голос: – Ты меня слышишь? Джеки, прости, умоляю!

В ушах стоял шум, перед глазами что-то рябило. Джеки машинально начала трогать пространство рядом. Было все еще темно, влага с травы окончательно привела в чувство. Джеки тут же ощутила зудящую боль в ладонях и поняла, что исцарапала все пальцы осколками на траве, от чего руки дрогнули.

В полутьме Джеки разглядела платье и окончательно убедилась, что рядом с ней Диана.

Она поняла, что очнулась там же, где помнила себя в последний раз. Сидящей в повозке, прижавшись к её внешнему борту. Джеймса рядом она не чувствовала, а когда попыталась посмотреть в сторону, голова заныла и закружилась.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила Диана, не поднимая взгляда, – Ты вроде отделалась только парой порезов.

Джеки почувствовала, как в запястье начало покалывать и зудеть, а на затвердевшей коже прокатилась влага парой капель.

Диана выглядела почти недовольно, но, когда Джеки попыталась заглянуть ей в лицо, она подняла голову и успокаивающе улыбнулась, после этого судорожно выдохнув.

– Нормально, спасибо. А этот где? – Джеки почувствовала, как её нога упирается во что-то и тут же отдернула её, старательно разглядывая силуэт Джеймса, который оказался в странноватой позе без сознания, с раскинутыми в сторону руками и слегка согнутыми коленями, – Мне уже любопытно, что ты с ним сделала.

Диана неуверенно закивала, сжав губы.

– Что с ним случилось? – спросила Джеки, не отводя взгляда от Джеймса.

– А ты еще не поняла? – воскликнула Диана и брезгливо подняла лежащую рядом бутыль за горлышко, – Алкоголь. Напился до отвала. И ты тоже это пьешь.

– Ой, Диан, ну не нуди. И без тебя дурно, – ответила Джеки, и Диана опустила взгляд.

Джеки протерла глаза ладонями, чувствуя, как размазывает кровь по щекам. Кожа словно оледенела, а пальцы сжимались с особенным трудом и то как-то механически нескладно.

– Ты мне лучше скажи, – замерев с приоткрытым ртом, мимолетно пробегая по лицу Дианы взглядом, процедила Джеки, – я же, надеюсь, он жив?

– Жив… Конечно. От удара пистолетом по голове не умирают, – Диана покопалась в своей сумке и неуверенно протянула Джеки маленький мушкетон, – это твой, я из твоей повозки взяла.

– Ты его..? Вырубила? -спросила Джеки, заметно удивившись. И когда Диана неуверенно кивнула и протянула пистолет, она протараторила:—Оставь себе. А ты можешь его разбудить?

Диана замерла в каком-то замешательстве, но Джеки остановила её прежде, чем она успела о чем-то подумать:

– Хотя дай мне минутку.

Джеки торопливо стянула с Дианы её шелковые перчатки и натянула на побледневшую кожу пальцев. Она прошлась ладонями по груди Джеймса и, быстро стянув с него пиджак, достала из внутреннего кармана большой свёрток.

Её глаза налились алым пламенем. Бумага зашуршала, окончательно выбивая Джеки из пространства.

«Я так и знала».

Первым ей в руки попало письмо, и она тут же отложила его в сторону, потому что после него было кое-что интереснеё. Джеки развернула большую карту звездного неба, написанную размашистым, но не сильно безобразным почерком, которую сама того не замечая перепачкала кровью с перчаток, как и письмо. На темном фоне виднелись странные пометки цифрами, стрелками и неразборчивыми значками, и Джеки долго сидела, рассматривая каждый символ. Словесных пометок было немного, и большинство из них либо не несли ясного смысла, либо были просто перечеркнуты, какие—то из них были на английском, какие—то на итальянском, какие—то на французском, а иногда они смешивали несколько десятков языков, половину из которых Джеки даже не могла определить.

Наконец, отложив карту, Джеки вскрыла письмо, почти разрывая бумагу в клочья.

«8,60, северо—восток. Найдешь меня ровно под ней. Её тень всегда накрывает тебя. Спутница всегда оберегает тебя, влечет за собой, но никогда не открывает себя, и если ты не чувствуешь этого, ты обречен. И еще, оберегайся Ривина. Джеймсу Кларку».

Больше в письме ни о чем не говорилось, Джеки еще раз перечитала его и, не найдя там ничего понятного, еще раз обратилась к карте.

– Что ты делаешь? – Диана с любопытством наклонилась и замерла, рассматривая бумагу, но Джеки жадно прижала её к себе, отрицательно качая головой, и Диана тут же ушла.

Звезды собирали странное скопление, походящеё на бесформенную кляксу, и Джеки, невольно поставив пару следов своей крови на карте, уже не заботясь об отношениях с Джеймсом.

После того, как на меньшей части карты остались кровавые пятна, Джеки, не отрываясь от карты, крикнула Диане:

– Давай, буди его.

Диана резко встрепенулась, кажется осознав, что о ней наконец вспомнили, и дернула рукав рубашки Джеймса, обнажив его руку. Джеки с заметной скукой смотрела, как Диана подрагивающими ладонями водит по кисти Джеймса большим пальцем, но в итоге приложила пальцы к шее, прижимая ладонь к горлу.

– Так у него пульса нет, – сказала Диана, медленно убирая руку и стискивая ею ткань собственного платья, – Он мертв…

Джеки почувствовала, как в голову что-то ударило. Она свела брови, оглядев силуэт Джеймса.

– Ты уверена?

Но Диана уже её не слушала, её дыхание заметно сбилось, и она, присев на траву, коснулась ладонью трупа и тут же отдернула ладонь.

– Это всё ты виновата! – резко вырвалось у неё на Джеки, и она от неожиданности вздрогнула, – Я из-за тебя человека убила.

На страницу:
3 из 8