bannerbanner
Туман и зеркала
Туман и зеркала

Полная версия

Туман и зеркала

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 6

Гримм понял, что они планируют что-то недоброе. Он решил вмешаться.

Он подошел к сектантам и попытался убедить их разойтись.

– Вы играете с огнем, – сказал Гримм. – Не делайте этого. Вы только навлечете на себя беду.

– Кто ты такой, чтобы указывать нам? – спросил лидер секты. – Ты не один из нас.

– Я пытаюсь помочь вам, – ответил Гримм. – Я знаю, что вы ищете. Но вы не найдете это здесь.

– Ты лжешь, – сказал лидер секты. – Мы найдем то, что ищем. Мы призовем древнюю силу, которая дарует нам могущество и бессмертие.

– Вы совершаете большую ошибку, – сказал Гримм. – Эта сила разрушит вас. Она принесет только боль и страдания.

– Достаточно, – сказал лидер секты. – Схватите его.

Сектанты бросились на Гримма. Он попытался защищаться, но их было слишком много. Они повалили его на землю и начали избивать.

Гримм почувствовал, как его тело наполняется яростью. Он больше не мог сдерживаться. Он превратился в волка.

Сектанты закричали от ужаса, увидев огромного волка, стоящего над ними. Гримм бросился на них, разрывая их одежду и нанося им легкие раны. Он не хотел причинять им серьезный вред. Он просто хотел их остановить.

Вскоре все сектанты лежали на земле, дрожа от страха. Гримм посмотрел на них с презрением и скрылся в темноте.

На следующее утро Гримм проснулся в своей квартире с чувством вины. Он понимал, что снова потерял контроль над собой. Он должен был сдерживать своего внутреннего зверя, но он не смог этого сделать.

Его посетил Рейнольдс.

– Что ты натворил? – спросил Рейнольдс, глядя на Гримма с упреком. – Ты напал на людей в парке.

– Они были членами оккультной секты, – ответил Гримм. – Они планировали совершить что-то ужасное.

– Я не хочу ничего слушать, – сказал Рейнольдс. – Я отпускаю тебя, но ты больше не будешь работать на меня. Ты опасен. Ты не можешь контролировать себя.

– Я понимаю, – ответил Гримм.

Рейнольдс ушел. Гримм остался один. Он чувствовал себя разбитым и опустошенным. Он потерпел неудачу. Он не смог доказать свою невиновность. Он не смог помочь людям. Он был обречен на одиночество и страх.

Он вспомнил слова Наставника: “Ты должен найти свое место, Гримм. Ты должен найти причину, по которой ты остался человеком. Ты должен найти цель, ради которой ты будешь использовать свою силу.”

Гримм понял, что его место не в городе. Он должен вернуться в лес, к своей звериной природе. Он должен найти там свою цель и смысл жизни.

Он собрал свои вещи и покинул квартиру. Он отправился в лес.

Он шел долго, не останавливаясь. Он чувствовал, как его тело преображается, превращаясь в тело волка. Он вдыхал запах земли и деревьев, чувствуя себя дома.

Наконец, он добрался до заброшенного монастыря, где он учился у Наставника. Он вошел в монастырь и увидел, что там никого нет. Наставник ушел.

Гримм почувствовал себя одиноким и покинутым. Он сел на землю и заплакал.

Вдруг он услышал голос:

– Не плачь, Гримм. Я всегда рядом с тобой.

Гримм поднял голову и увидел Наставника, стоящего перед ним.

– Я думал, ты ушел, – сказал Гримм.

– Я всегда буду рядом с тобой, – ответил Наставник. – Но тебе нужно найти свой собственный путь. Ты должен научиться жить в гармонии со своей человеческой и звериной природой. Ты должен найти свою цель.

– Я не знаю, что делать, – сказал Гримм. – Я потерпел неудачу. Я не смог помочь людям. Я не смог доказать свою невиновность.

– Не говори так, – сказал Наставник. – Ты сделал все, что мог. Ты сражался с преступностью. Ты защищал людей. Ты показал им, что такое добро.

– Но я потерял контроль над собой, – сказал Гримм. – Я превратился в зверя. Я напугал их.

– Это не твоя вина, – сказал Наставник. – Ты должен научиться контролировать своего внутреннего зверя. Ты должен научиться использовать его силу во благо.

– Как я могу это сделать? – спросил Гримм.

– Ты должен найти свою цель, – ответил Наставник. – Ты должен найти то, ради чего ты будешь жить. Ты должен найти то, что поможет тебе сохранить свою человечность.

Гримм задумался. Он понимал, что Наставник прав. Он должен найти свою цель. Но что это за цель? Что он должен делать со своей силой?

Вдруг он услышал зов. Это был слабый, но настойчивый голос, зовущий его на помощь.


Зов дикой природы

Зов был странным, пульсирующим отголоском, эхом, пробегающим сквозь его сознание. Не похожим на крики о помощи, с которыми он сталкивался в городе. Этот зов звучал глубже, исходил из самой сути его звериной природы, из дикого сердца леса. Он ощущался одновременно как призыв и как предупреждение.

– Что это? – спросил Гримм, оглядываясь по сторонам.

Наставник спокойно улыбнулся.

– Это зов, Гримм. Зов дикой природы. Он зовет тебя.

– Кого он зовет? – спросил Гримм.

– Он зовет тех, кто связан с этим миром, – ответил Наставник. – Зовет тех, кто чувствует его боль и радость, его гнев и сострадание. Зовет тех, кто готов защищать его.

Гримм нахмурился. Он не понимал, что это значит.

– Я не понимаю, – сказал он. – О чем ты говоришь?

– Лес в опасности, Гримм, – сказал Наставник, его голос стал серьезным. – Неизвестная сила угрожает ему. Сила, которая хочет уничтожить его, превратить в пустошь. И тебе, как защитнику леса, предстоит вмешаться.

Гримм почувствовал, как внутри него закипает тревога. Он провел так много времени в борьбе с преступностью, но никогда не думал о том, что его сила может быть нужна для чего-то большего, чем защита людей.

– Что я должен делать? – спросил он.

– Ты должен отправиться в путь, – ответил Наставник. – Ты должен найти источник опасности. Ты должен остановить его, прежде чем будет слишком поздно.

– Куда мне идти? – спросил Гримм.

– Зов приведет тебя, – ответил Наставник. – Доверься своим инстинктам. Прислушайся к своему сердцу. И не бойся. Ты не один.

Гримм кивнул. Он понял, что ему придется рискнуть, ему придется довериться своей судьбе. Он должен был принять этот вызов, несмотря на страх и неуверенность.

– Я готов, – сказал Гримм.

Наставник улыбнулся.

– Тогда иди, – сказал он. – Время пришло.

Гримм попрощался с Наставником и вышел из монастыря. Он вдохнул полной грудью свежий лесной воздух. Он прислушался к зову, пытаясь понять, куда ему идти.

Зов казался тем сильнее, чем дальше он уходил от монастыря. Он повел его через густые чащи, через непроходимые болота, через опасные горные перевалы. Гримм пробирался сквозь заросли, используя свои обостренные чувства, чтобы ориентироваться и избегать опасностей.

В дороге он встретил разных существ: осторожных оленей, пугливых зайцев, хитрых лисиц. Иногда он видел волков, похожих на него. Они избегали его, но он чувствовал их присутствие, их понимание.

Однажды, переходя через горный хребет, Гримм услышал стоны. Он последовал на звук и нашел раненого медведя, который лежал на земле, истекая кровью.

Гримм подошел к медведю и осмотрел его рану. Он понял, что зверь попал в ловушку, расставленную охотниками.

– Ты в порядке? – спросил Гримм.

Медведь открыл глаза и посмотрел на него. В его глазах было страдание и страх.

– Помоги мне, – прорычал медведь.

Гримм попытался освободить медведя из ловушки, но это оказалось не так просто. Ловушка была сделана из прочного металла, и Гримм не мог ее сломать.

Тогда он вспомнил, что Наставник учил его использовать свои звериные способности. Он превратился в волка и с помощью своей силы и острых когтей разорвал ловушку.

Медведь благодарно посмотрел на него.

– Спасибо, – прорычал он. – Ты спас меня.

– Не за что, – ответил Гримм. – Я просто сделал то, что должен был сделать.

Медведь встал на ноги и медленно пошел прочь. Он остановился и обернулся.

– Ты не один, – прорычал он. – Мы всегда будем рядом с тобой.

Медведь скрылся в лесу. Гримм почувствовал, что он не одинок. Он почувствовал, что он часть этого мира, что он нужен ему.

Зов дикой природы привел Гримма к глубокому ущелью, где, на дне, бушевала река. Над ущельем висела туча черного дыма, и воздух был полон запахом серы и гнили.

Гримм понял, что это и есть источник опасности. Он спустился в ущелье и увидел ужасную картину.

В центре ущелья стояла огромная машина, которая высасывала из земли энергию и превращала ее в ядовитый дым. Машина была окружена странными существами – гибридами людей и животных, которые охраняли ее.

– Ты не пройдешь! – закричал один из охранников, увидев Гримма.

Гримм понял, что ему придется сражаться. Он превратился в волка и бросился на охранников.

Битва была жестокой. Гримм сражался с охранниками, используя всю свою силу и ловкость. Он наносил им удары, кусал их, царапал.

Охранники были сильны, но Гримм был сильнее. Он побеждал их одного за другим.

Наконец, он добрался до машины. Он попытался ее уничтожить, но машина была слишком прочной.

Тогда он вспомнил, что Наставник учил его использовать свою внутреннюю энергию. Он сосредоточился и направил всю свою силу в один удар. Он ударил по машине.

Машина взорвалась. Взрыв был настолько сильным, что Гримма отбросило на землю.

Когда он очнулся, он увидел, что ущелье очистилось от дыма. Машина была уничтожена. Охранники лежали без сознания.

Гримм встал на ноги. Он почувствовал, как зов дикой природы ослабевает. Он понял, что он победил.

Но вдруг он услышал голос:

– Ты еще не победил.

Перед ним появился темный силуэт. Он был высоким и стройным, но его лицо было скрыто в тени.

– Кто ты? – спросил Гримм.

– Я тот, кто стоит за всем этим, – ответил силуэт. – Я тот, кто хочет уничтожить этот мир.

– Почему ты это делаешь? – спросил Гримм.

– Потому что этот мир слаб, – ответил силуэт. – Он полон страданий и боли. Я хочу создать новый мир, мир хаоса и разрушения.

– Ты не сможешь этого сделать, – сказал Гримм. – Я не позволю тебе.

– Ты всего лишь жалкий зверь, – сказал силуэт. – Ты ничего не сможешь сделать.

Силуэт атаковал Гримма. Битва была сложной. Гримм сражался изо всех сил, используя все свои способности. Но сила силуэта была огромной. Он наносил Гримму тяжелые раны.

Гримм почувствовал, что силы покидают его. Он понял, что он проигрывает.

– Это конец, – сказал силуэт. – Ты не сможешь меня остановить.

Силуэт приготовился нанести последний удар. Гримм закрыл глаза.

Вдруг он услышал голос:

– Не сдавайся, Гримм!

Он открыл глаза и увидел Наставника, который стоял рядом с ним.

– Я пришел тебе помочь, – сказал Наставник.

Наставник и Гримм объединили свои силы. Они начали атаковать силуэт вместе.

Битва была долгой и изнурительной. Наконец, Наставнику и Гримму удалось победить силуэт. Они разрушили его, превратив в ничто.

После победы Гримм и Наставник стояли вместе, тяжело дыша.

– Ты сделал это, Гримм, – сказал Наставник. – Ты спас лес.

– Я не смог бы это сделать без тебя, – ответил Гримм.

Наставник улыбнулся.

– Теперь ты свободен, Гримм, – сказал он. – Ты можешь вернуться к своей жизни. Ты можешь делать все, что захочешь.

Гримм задумался. Он знал, что не хочет возвращаться к своей прежней жизни. Он изменился. Он стал другим.

– Я останусь здесь, – сказал Гримм. – Я буду защищать лес. Я буду помогать животным. Я буду жить так, как я хочу.

Наставник кивнул.

– Это твой выбор, – сказал он. – Я рад, что ты нашел свой путь.

Наставник попрощался с Гриммом и ушел.

Гримм остался один в лесу. Он почувствовал себя счастливым и свободным.

Он услышал вой волков. Он обернулся и увидел стаю волков, которая стояла перед ним. Волки приветствовали его. Они признавали его своим вожаком.

Гримм присоединился к стае. Он стал частью дикой природы. Он стал ее защитником. Он нашел свой дом.

Он больше не был одним. Он был частью чего-то большего, чего-то великого. Он нашел смысл своей жизни.

Его путь продолжался. И он был свободен.

Зеркало Апофиса

Пустые глаза

Пепельница, словно кратер вулкана, возвышалась над захламленным столом детектива Эмилио Санчеса, источая едкий запах дешевого табака. Окурки громоздились один на другом, словно строительные блоки, воздвигнутые во славу его бессонных ночей и навязчивых мыслей. Эмилио, с лицом изрезанным морщинами, словно старая карта, уставился в окно своего кабинета. Дождь, монотонно барабанивший по стеклу, вторил его угрюмому настроению. Осень в Чикаго – время тоскливое и промозглое, время, когда город, и без того мрачный, погружался в пучину серости.

Звонок телефона прорезал тишину, словно острый нож. Эмилио, нехотя, снял трубку.

– Санчес слушает.

– Детектив Санчес, это сержант Миллер из третьего участка. У нас тут дело… необычное.

– Необычное? Все дела необычные, Миллер. Если бы они были обычными, мы бы тут не сидели.

– Ну, это… тут пропал профессор. Доктор Арнольд. Из университета.

Эмилио вздохнул. Пропавшие профессора – не самое интересное, чем приходилось заниматься. Обычно это заканчивалось тем, что профессор сбежал с молоденькой студенткой или просто забрел куда-то в поисках вдохновения.

– И что в этом необычного? Уехал на конференцию, забыл предупредить?

– Нет, детектив. Он… исчез из своей библиотеки. Запертой изнутри.

Эмилио нахмурился. Это уже звучало интереснее.

– Запертой изнутри, говорите? Без следов взлома?

– Именно. И еще… там какая-то записка.

– Записка? Что в ней?

– Ну, что-то очень странное. Словно… словно он с кем-то заключил сделку. И теперь сожалеет об этом.

– Сделку? С кем?

– Не знаю, детектив. Там нет никаких имен. Просто какие-то… обрывки фраз. Типа… “цена слишком высока” и “я должен был знать”.

Эмилио замолчал, обдумывая услышанное. Пропавший профессор, запертая комната, странная записка о сделке. Да, это определенно не тянуло на обычный побег.

– Ладно, Миллер. Я выезжаю. Адрес?

– Улица Кларк, дом 72, квартира 12.

– Буду через час.

Эмилио повесил трубку и, с трудом поднявшись со стула, потянулся. Спина заныла. Пора на пенсию, подумал он, но тут же отогнал эту мысль. На пенсии он сопьется от скуки. Работа – это единственное, что его держит на плаву.

Он накинул свой старый, потертый плащ, шляпу и вышел из кабинета, оставив за собой шлейф табачного дыма и уныния. Дождь встретил его ледяными иглами, проникающими под воротник.

Дом 72 по улице Кларк оказался старым кирпичным зданием, типичным для этой части города. Облупившаяся краска, трещины на стенах, тусклые окна – все это говорило о том, что дом видел лучшие времена.

У подъезда его уже ждал сержант Миллер, молодой парень с взъерошенными волосами и нервным взглядом.

– Детектив Санчес, – приветствовал он, – рад вас видеть.

– Давайте сразу к делу, Миллер. Что у нас там?

Миллер провел его через подъезд, пропахший сыростью и плесенью, и поднялся на третий этаж. У двери квартиры номер 12 стояли двое полицейских.

– Здесь все оцеплено, детектив, – доложил Миллер, – никто не входил.

Эмилио кивнул и, перешагнув через ленту ограждения, вошел в квартиру. Квартира, судя по всему, принадлежала профессору Арнольду. Она была обставлена старой, добротной мебелью, завалена книгами и бумагами. В воздухе витал слабый запах корицы.

– Где его библиотека? – спросил Эмилио.

Миллер указал на дверь в конце коридора. Эмилио подошел к ней и попытался открыть. Дверь была заперта. Миллер достал связку ключей и открыл замок.

Эмилио вошел в библиотеку. Комната была заполнена книжными полками, уставленными книгами в кожаных переплетах. В центре комнаты стоял большой письменный стол, заваленный бумагами, и кресло, словно ожидающее своего хозяина. На столе стояла недопитая чашка чая.

Эмилио почувствовал легкий озноб. В комнате было холодно, несмотря на работающий радиатор. Он оглядел комнату, пытаясь понять, что здесь произошло.

– Заперта изнутри, – повторил он, – без следов взлома. Словно… словно он просто растворился в воздухе.

– Да, детектив, – подтвердил Миллер, – мы все проверили. Ни окон, ни потайных ходов. Ничего.

Эмилио подошел к письменному столу и начал рассматривать бумаги. Это были научные статьи, заметки, письма. Ничего, что могло бы пролить свет на исчезновение профессора.

Он заметил листок бумаги, лежащий отдельно от остальных. Это и была предсмертная записка, о которой говорил Миллер. Эмилио взял ее в руки и прочитал:

“Я совершил ошибку. Цена слишком высока. Я должен был знать, что нельзя играть с такими вещами. Они забрали то, что мне дороже всего. Теперь и я стану одним из них. Простите меня.”

Эмилио нахмурился. Что за “они”? Что он имел в виду под “такими вещами”? И что ему дороже всего?

– Что-нибудь нашли, детектив? – спросил Миллер.

Эмилио протянул ему записку.

– Прочитайте. И скажите мне, что вы об этом думаете.

Миллер прочитал записку и пожал плечами.

– Похоже на бред сумасшедшего. Может, у него были какие-то психические проблемы?

– Может быть, – согласился Эмилио, – но мне кажется, что здесь что-то другое. Что-то, чего мы не понимаем.

Он снова оглядел комнату. Его взгляд остановился на книжной полке, стоящей у стены. Он подошел к ней и провел рукой по корешкам книг.

– Какие книги он читал? – спросил он.

Миллер пожал плечами.

– Кто знает? Тут целая библиотека. В основном, философия, история, оккультизм…

– Оккультизм? – переспросил Эмилио, – вот это уже интересно.

Он начал внимательнее рассматривать книги на полке. “Гримуар Гонория”, “Малый ключ Соломона”, “Некрономикон” – названия звучали зловеще.

– Кажется, наш профессор был не таким уж и безобидным, – пробормотал Эмилио.

Он достал с полки “Некрономикон” – старинную книгу в обветшалом переплете. От нее веяло холодом и чем-то зловещим. Эмилио открыл книгу на случайной странице и прочитал вслух:

“Тот, кто призовет древних богов, должен быть готов отдать им свою душу.”

Эмилио закрыл книгу и отложил ее в сторону. Он почувствовал, как по спине пробежал холодок.

– Что-то нашли, детектив? – снова спросил Миллер.

– Возможно, – ответил Эмилио, – возможно, мы нашли ключ к разгадке.

Он вышел из библиотеки и направился в гостиную. Он хотел осмотреть квартиру еще раз, более внимательно.

– Вы что-нибудь знаете о личной жизни профессора Арнольда? – спросил он у Миллера.

– Не особо, – ответил Миллер, – он жил один, не был женат, детей нет. Соседи говорят, что он был тихим и замкнутым человеком. Ни с кем особо не общался.

– Замкнутым, говорите? – переспросил Эмилио, – а чем он занимался в свободное время?

– Ну, кроме чтения книг, – усмехнулся Миллер, – он еще увлекался коллекционированием старинных вещей. Антиквариат, там всякое такое.

– Антиквариат? – Эмилио нахмурился, – а где он его покупал?

– Говорят, в одном антикварном магазине на улице Рузвельта. У мистера Грима.

– Мистер Грим? – Эмилио записал имя в свой блокнот, – запомним это имя.

Он осмотрел квартиру еще раз, но ничего нового не обнаружил. Он вернулся в библиотеку и снова посмотрел на предсмертную записку.

– “Они забрали то, что мне дороже всего”, – пробормотал он, – что же это может быть?

Внезапно его взгляд упал на фотографию, стоявшую на столе. На фотографии был изображен молодой человек с лучезарной улыбкой.

– Кто это? – спросил Эмилио.

Миллер посмотрел на фотографию.

– Не знаю, детектив. Может, родственник?

Эмилио взял фотографию в руки и внимательно ее рассмотрел. В глазах молодого человека была какая-то особая искра, словно он знал какой-то секрет.

– Найдите мне этого человека, Миллер, – приказал Эмилио, – во что бы то ни стало.

Он вышел из квартиры, оставив за собой сержанта Миллера и двоих полицейских. Дождь продолжал барабанить по крыше, словно оплакивая исчезнувшего профессора.

На улице Эмилио достал из кармана сигарету и закурил. Дым обжег легкие, но на мгновение успокоил нервы. Он посмотрел на небо, затянутое серыми тучами.

– Что ты натворил, профессор Арнольд? – пробормотал он, – во что ты ввязался?

Он понимал, что это дело будет непростым. Что-то здесь было не так. Что-то, что выходит за рамки обычного преступления. Что-то мистическое, зловещее.

Он вспомнил слова из “Некрономикона”: “Тот, кто призовет древних богов, должен быть готов отдать им свою душу.”

И ему стало страшно.

На следующий день Эмилио направился на улицу Рузвельта, в антикварный магазин мистера Грима. Магазин располагался в старом здании с облупившейся краской и мутными окнами. На вывеске, висящей над входом, было написано кривыми буквами: “Антиквариат Грима”.

Эмилио вошел внутрь. Магазин был завален старинными вещами: мебелью, картинами, посудой, книгами. В воздухе витал запах пыли и старины.

За прилавком стоял старый человек с морщинистым лицом и острым взглядом. Это и был мистер Грим.

– Чем могу помочь? – спросил Грим скрипучим голосом.

– Я детектив Санчес, – представился Эмилио, – я расследую исчезновение профессора Арнольда.

Грим нахмурился.

– Арнольд? Да, я его помню. Он часто у меня что-то покупал.

– Что именно?

– Ну, всякое. Книги, артефакты… он был большим ценителем старины.

– Оккультные книги он покупал?

Грим замялся.

– Ну… да, бывало. Но я не особо в этом разбираюсь.

– А что-нибудь необычное он покупал? Что-нибудь такое, что вам запомнилось?

Грим задумался.

– Нет, вроде бы ничего особенного. Просто старинные вещи.

Эмилио не верил ни единому его слову. Он чувствовал, что Грим что-то скрывает.

– Профессор Арнольд заключил какую-то сделку, – сказал Эмилио, – он написал об этом в своей предсмертной записке. Вы что-нибудь знаете об этом?

Грим побледнел.

– Нет, конечно, нет. Я не знаю, о чем вы говорите.

– Не врите мне, Грим, – сказал Эмилио, повышая голос, – я знаю, что профессор Арнольд покупал у вас оккультные книги и артефакты. И я уверен, что он заключил какую-то сделку с вами.

– Я ничего не знаю! – закричал Грим, – оставьте меня в покое!

Эмилио схватил его за руку.

– Не кричите на меня, старик. Я здесь, чтобы выяснить правду. И я ее выясню, даже если мне придется перевернуть весь ваш магазин вверх дном.

Грим вырвался из его хватки и отступил назад.

– Хорошо, – сказал он, задыхаясь, – хорошо. Я расскажу вам все, что знаю.

– Говорите, – приказал Эмилио.

Грим огляделся по сторонам, словно боясь, что их кто-то услышит.

– Профессор Арнольд… он искал способ обрести бессмертие, – прошептал он, – он верил, что это возможно с помощью оккультных знаний и артефактов.

– И вы ему помогали?

– Да, – признался Грим, – я продавал ему книги и артефакты, которые он искал. Но я не знал, что он собирается сделать.

– Что он сделал?

– Он призвал… существо. Древнее, могущественное существо, которое питается душами.

Эмилио похолодел.

– Существо? Какое существо?

– Я не знаю, – ответил Грим, – я не знаю его имени. Знаю только, что оно требует души в обмен на бессмертие.

– И профессор Арнольд отдал ему свою душу?

– Нет, – покачал головой Грим, – он передумал в последний момент. Он понял, что цена слишком высока. Но было уже поздно. Существо забрало то, что ему дороже всего.

– Что же это было?

Грим замолчал.

– Я не знаю, – прошептал он, – я не знаю.

Эмилио посмотрел на него с отвращением.

– Вы лжете, Грим, – сказал он, – вы знаете, что это было.

– Нет, клянусь, я не знаю!

Эмилио отпустил его руку. Он знал, что Грим что-то скрывает, но не мог заставить его говорить.

– Ладно, – сказал он, – пока что я вам поверю. Но если я узнаю, что вы мне лгали, вы пожалеете об этом.

Он вышел из магазина, оставив Грима дрожать от страха. Дождь прекратился, но небо оставалось серым и мрачным. Эмилио закурил сигарету и посмотрел на улицу.

Он знал, что это только начало. Что впереди его ждет еще много загадок и опасностей. Но он был готов к этому. Он был детективом Санчесом, и он не отступит, пока не выяснит правду.

И он выяснит, что произошло с профессором Арнольдом. И он узнает, что это за существо, которое питается душами.

Во что бы то ни стало.


Тень антиквара

После встречи с мистером Гримом, Эмилио чувствовал себя, словно после посещения склепа. В голове звенели обрывки фраз, сказанных антикваром, перемешиваясь с образами оккультных книг и зловещих артефактов. “Существо, питающееся душами… способ обрести бессмертие…” – все это звучало, как плохой сон, но Эмилио понимал, что это реальность, с которой ему предстоит столкнуться.

Первым делом, он решил выяснить, что за существо упоминал Грим. Он вернулся в свой кабинет, где его уже ждали горы неразобранных дел и пепельница, требующая очистки. Однако, на этот раз ему было не до рутины. Он сразу же принялся за работу, перелистывая страницы старых книг по демонологии и оккультизму. Он искал хоть какое-то упоминание о существах, питающихся душами, но все было тщетно. Книги пестрели описаниями различных демонов и духов, но ни один из них не соответствовал описанию Грима.

На страницу:
5 из 6