– Значит, ничего нельзя сделать? – с досадой спросила Эмили, опуская глаза на свои холодные руки. Даже простые разговоры о призраках заставляли ее нервничать. Пальцы словно промерзли вместе с комнатой и затушенным еще утром камином.
– Почему же… – отозвался Коул, садясь на край кровати Эмили. – Если обещаешь, что не будешь падать в обморок, и тебе действительно не станет плохо…
– Коул… – прошептала Эмили, сама не понимая, почему злится. – Я знаю про свои проблемы.
– И знаешь, что не можешь мне этого обещать, – вздохнул мужчина, закрывая глаза.
Ночная тьма густой пеленой окутывала особняк, погружая сад и озеро в непроглядную черноту. Очертания деревьев и леса сливались с этой тьмой, превращаясь в размытое пятно. Из-за темных облаков и отсутствия луны озеро у особняка Блэков практически слилось с общем фоном. Эмили взглянула на него и мысленно обрадовалась, что не может различить даже берег. Она до сих пор не могла понять, почему решила поступить так, как велел ей таинственный шепот у фермы Келви. Это было глупо… Но Эмили не хотела отступать.
– Ну что ж… – с трудом выдохнул Коул, расправляя плечи. – Завтра утром можно выбраться в город. Покопаться в прошлом семьи Келви. Поискать способ…
– Спасибо, Коул! – не веря своим ушам, отозвалась Эмили. Она крепко обняла старого друга, заставляя того громко выдохнуть.
– Но до первого обморока, Эмили! Если вдруг тебе вновь станет плохо… Я соберу твои вещи и заберу из особняка. Ясно? – спросил мужчина, стараясь скрыть радость от предстоящего приключения. Ему хотелось, чтобы его голос звучал сурово, но Эмили мгновенно его раскусила.
– Более чем, – усмехнувшись его тщетным попыткам, ответила она.
– Тогда доброй ночи. Или мне…
– Нет. Все хорошо. Иди к себе, – серьезным голосом сказала Эмили. Ей не хотелось выглядеть в глазах Коула пугливым ребенком, которым она себя ощущала в моменты слабости. Ее фобия плохо поддавалась лечению, да и не каждый специалист был готов за нее взяться. Но она совершенно точно не нуждалась в няньке.
– Я мог бы остаться на диване… – неуверенно добавил мужчина, взглянув на подругу.
– Я же сказала, Коул. Все хорошо. Правда.
– Ладно, – подняв руки вверх, отозвался он, быстро вставая. – Если что… Кричи.
И, неожиданно залившись краской, скрылся за дверью комнаты Эмили, оставив ту в полном одиночестве.
Посмотрев на старые настенные часы, Эмили вдруг поняла, что проспала почти половину ночи. В это время, по всей видимости, Коул Олдри неотлучно находился у ее кровати. Искренне переживая.
Кинув быстрый взгляд в сторону двери, Эмили забралась под одеяло, наслаждаясь обволакивающим ее теплом, и на этот раз старалась даже не думать о том, чтобы хоть мельком взглянуть на озеро за окном…
Глава 4. Музей
Говард Форс, как обычно, прогуливался по тропе недалеко от леса. Погода была солнечной и вполне теплой. Мужчина каждый день ходил этим маршрутом до самого особняка Блэков, и сегодняшнее утро не стало исключением. Он считал это своим особым ритуалом, неизменной частью рутины, успокаивающей его старческое сердце.
Утро было ярким, а лес не казался таким мрачным, как в пасмурные дни. Солнечные лучи пробивались сквозь густую листву и немного слепили идущего чуть поодаль Говарда. Он прикрыл глаза ладонью, рассматривая маленьких птиц, что ковырялись у тропы. Эти крошечные создания сопровождали его весь путь от Лемса. Их щебет нравился Говарду, особенно на фоне тихого шелеста листвы и травы. Эти звуки успокаивали старика.
Но безмятежность момента вскоре была разрушена. Говард остановился и нахмурился. Неподалеку от небольшого, поросшего мхом холма сквозь густые кустарники выглядывал старый надгробный камень. Проклятая могила в лесу… Выцветшая надпись была едва различима, но Говард помнил ее наизусть. Он не любил проходить мимо, но эта дорога была единственной, что напрямую вела к особняку Блэков. Губы старика сжались, и он, опустив глаза, торопливо пошел дальше. Старое надгробие всегда вызывало в нем неприятные чувства. Напоминало о жутком прошлом.
– Доброе утро, – пробормотал мистер Форс, стараясь как можно быстрее пройти мимо и не поддаться наплыву мрачных воспоминаний, связанных с трагедией в особняке Блэков. Они были глубоко запрятаны в его памяти, но это место каждый раз напоминало о них, как свежая и все еще кровоточащая рана.
– Как неучтиво, – раздался за его спиной холодный, насмешливый голос. – Я думал, он пощадил вас той ночью, разве нет?
Говард резко замер и поднял глаза. Сердце его отчаянно застучало, и он еще сильнее нахмурился. У деревьев стоял молодой человек. Говард знал его не понаслышке. Джейк приехал в Лемс совсем недавно, но уже лез туда, куда ему не следовало бы. Он, конечно же, не вызывал неприязни у Говарда, но все равно был слишком любопытным и проблемным.
Явно заметив недовольство на лице старика, парень лишь усмехнулся. Темные взъерошенные волосы почти полностью закрывали его глаза, и он слегка качнул головой.
– Не понимаю, о чем вы, мистер Ричардсон. Вы совсем недавно в городе, а уже собрали столько слухов? – напряженно произнес Говард, стараясь спрятать свой испуг. Он не хотел, чтобы Джейк копался еще и далеком прошлом Блэков.
В ответ парень лишь рассмеялся, и смех его звучал громко и надменно. По крайней мере, так показалось Говарду.
– Будьте осторожны, сэр. Лемс…странное место, – бросил Джей напоследок и развернулся назад к тропинке. Он медленно побрел в сторону города, оставляя старика наедине с мрачным надгробием и неприятными мыслями…
***
Эмили пробудилась от прикосновения теплых солнечных лучей к своей коже. Она сладко потянулась и открыла глаза. В комнате стало заметно теплее. Туман вокруг особняка никуда не делся, но солнце все равно умудрилось проникнуть к поместью, одаривая его таким необходимым теплом. Яркий свет будто прогонял все неприятные мысли и события прошлого вечера, заставляя Эмили думать, что все это было лишь дурным сном.
Умывшись прохладной водой и сменив одежду, она заправила постель и шагнула в коридор. Дверь соседней комнаты была чуть приоткрыта. Не став бороться с любопытством, Эмили заглянула внутрь. Коул Олдри все еще пребывал в царстве Морфея. Он, скорее всего, все же следил за ее комнатой всю ночь на пролет.
Не став тревожить друга, Эмили практически бесшумно спустилась вниз и направилась на кухню.
Продуктов не было… Лишь чай, оставленный мистером Форсом еще вчера. Вспомнив о котором, Эмили тут же цокнула языком и прикрыла веки. Они с Коулом совсем забыли о просьбе старика. Не предупредили его из-за…
Эмили поежилась, теряя прежнюю расслабленность. События прошлого вечера вновь всплыли в ее голове. Она вспомнила жуткую ферму Келви. Пустой взгляд Уильяма… Затягивающуюся петлю на его шее… И… Прыжок…
Скрежет ключа в замке привлек внимание Эмили, заставляя ее отогнать навязчивые образы и обернуться. Дверь, соединяющая кухню с улицей, отворилась, и на пороге появился мистер Форс.
– Мисс Блэк! – радостно произнес он, демонстрируя увесистый пакет с продуктами в своих руках. – Я прогуливался ранним утром и заметил машину вашего друга…
Сказал старик, продолжая тепло улыбаться.
– Прошу меня извинить, мистер Форс. Мы не успели вчера сообщить вам… Да и, признаться, я и подумать не могла, что останусь еще на одну ночь. Коул пытался позвонить, но телефон, – Эмили кивнула в сторону гостиной.
– Да… Он, похоже, уже давно не функционирует. В городе есть телефон-автомат, если вам прямо сейчас необходимо позвонить. А я, пожалуй, попрошу кого-нибудь посмотреть, что с линией, – все так же тепло улыбаясь, произнес пожилой мужчина. – Хотите позавтракать?
– Да… Было бы чудесно, – тут же ответила ему Эмили. – И спасибо вам, мистер Форс.
***
Коул узнал бы запах яичницы с беконом откуда угодно. Настойчивый аромат проникал в его комнату, заставляя мужчину тут же пробудиться. Словно мотылек, он устремился вниз, на ходу застегивая только что вынутую из чемодана рубашку. Коул даже не удосужился проверить, не помялась ли она. Доносившиеся с кухни голоса не оставляли никаких сомнений. Он определенно знал, кому они принадлежат.
Улыбаясь, Коул Олдри спустился на первый этаж и пересек длинный коридор.
– Доброе утро! – произнес он, подтверждая свои догадки. Говард Форс все же вернулся в особняк Блэков, несмотря на их оплошность. – Рад вас видеть, мистер Форс. И прошу прощения за то, что не предупредили…
– Пустяки, – отозвался пожилой мужчина, махая рукой. – Мисс Блэк уже рассказала мне о причине… Представляю, какой, должно быть, это был шок. Особенно для мисс…
– В Лемсе такое действительно в порядке вещей? – уточнил Коул, беря протянутую ему тарелку.
– Да… Так было всегда. Странно, что вы не помните, – мистер Форс обернулся в сторону Эмили, но та лишь виновато пожала плечами.
– Я была ребенком, а родители всегда обходили стороной эту тему, – ответила она, отпивая из дымящийся кружки.
– Верно… Ваша фобия… – задумчиво произнес Говард Форс, кивая своим мыслям. – Помню, вы даже мимо окон, где виднелся семейный склеп, боялись ходить. Но уверяю, мисс Блэк. Ни в особняке, ни в старом склепе нет ни одного призрака.
– Отчего же так? – вдруг поинтересовался Коул, чем удивил всех присутствующих. Он во всю уплетал яичницу, не скрывая наслаждения. Они с Эмили не ели со вчерашнего дня.
– Дело в том… – начал было мистер Форс, запнувшись и бросив неуверенный взгляд в сторону Эмили.
Той явно не хотелось доставлять ему неудобства неприятными разговорами о поместье, и она хмуро взглянула на Коула.
– Неважно. Мистер Форс. Лучше скажите, вы знали семью Келви? Почему Уильям мог сделать это? – перевела тему Эмили.
Старик тяжело вздохнул и посмотрел в сторону озера, что виднелось из окна. Туман все так же проплывал над поверхностью воды и исчезал за деревьями виднеющегося вдали леса. Солнце скрылось за серыми тучами, и все поместье вновь погрузилось в полумрак.
– Мне трудно сказать, мисс… – вырвавшись из своих дум, ответил мистер Форс. – Я, считай, всю жизнь прожил в особняке Блэков и редко общался с жителями Лемса. О тех, кто живет сейчас, я многое знаю… Но о тех, кто давно покинул этот мир, увы…
– Вот как… – с досадой прошептала Эмили и тоже посмотрела на озеро за окном.
– Но… Если вам так интересна история Лемса. В том числе и его жуткая сторона… Вы можете посетить местный музей. Ева… Я хотел сказать, мисс Рид. Знает очень много об этом месте. Вы наверняка не помните ее, так как играли в детстве, совсем крошками. Семья Рид не первое поколение работает в нашем музее. Думаю, она сможет помочь, – произнес Говард, слегка хмурясь. – Но, мисс Блэк. Вы уверены? Не станет ли вам от этого… Хуже? Помнится, именно поэтому вы и перестали играть с мисс Рид. Девчушка еще тогда любила все эти истории о призраках.
– Все в порядке. Не беспокойтесь, – быстро ответила старику Эмили, кинув многозначительный взгляд в сторону Коула. Тот практически закончил со своим завтраком и с интересом следил за разговором.
– И еще, мистер Форс. Мне крайне неудобно, но не могли бы вы помогать нам с особняком? Разумеется, все расходы мы возьмем на себя… Однако, если вы сейчас заняты…
– Нет, нет! Мисс Блэк! Я с удовольствием останусь. Никакого беспокойства! Признаться, я и мечтать не мог… – вновь улыбнувшись, ответил старик, с теплотой рассматривая старые стены особняка.
Солнце вновь выглянуло из-за туч, и его ярком свете мрачная кухня стала казаться чуть уютнее.
***
Проезжая мимо фермы Келви даже в такой солнечный день, Эмили все равно испытывала неприятные ощущения. Мрачный амбар, торчащий посреди заброшенного поля, напоминал ей о призраке Уильяма. Какая-то странная энергетика, казалось, исходила от этого места. Оно было жутким и будто пропахло безысходностью. Даже Коул, управляя машиной, старался не смотреть в его сторону и просто молчал.
Высокая трава колыхалась на ветру, что гулял по давно заброшенным полям. Те сильно заросли, но кое-где все же виднелись одинокие стебли кукурузы. Шорох был слышен даже внутри машины, и Эмили уставилась на шевелящиеся початки, пока ее взгляд неожиданно не остановился на фигуре парня, что стоял прямо у обочины. Эмили успела увидеть его лишь мельком, но что-то в его лице показалось ей смутно знакомым. Только вот что именно? Руки похолодели, и Эмили быстро обернулась назад к дороге. Незнакомец все еще стоял там, прямо в высокой траве напротив фермы Келви и наблюдал за удаляющимся автомобилем.
– Что такое? – тихо спросил Коул, сворачивая в сторону города.
– Да так… – прошептала Эмили, отгоняя от себя нелепые мысли. Она старалась сосредоточиться на предстоящем разговоре с Евой и не засорять голову ненужными вещами. К сожалению, Эмили совершенно не помнила эту девушку, как и их давние встречи. Возможно, они действительно были очень маленькими, когда играли вместе.
Свернув у продуктового магазинчика, как и сказал мистер Форс, машина подъехала к старинному зданию, сильно выделяющемуся на фоне остальных. Музей Лемса стоял чуть подальше от дороги и скрывался за высокими деревьями. От него шли две извилистые дорожки, плавно переходящие в тротуар на соседней улице.
Коул подъехал ближе. Теперь Эмили могла разглядеть здание получше. Высокие ровные стены были выкрашены в бежевый цвет и сильно контрастировали на фоне все еще не меняющих окрас деревьев. Белые колонны шли по обе стороны от входа, и каждая из них была украшена извилистым узором. Он, смахивая на лозу, тянулся и обвивал их по кругу, исчезая ближе к крыше. Та, чуть покатая и такого же цвета, что и стены, выглядывала из-за кроны могучего дуба. В углу виднелся частично сохранившийся герб, и Эмили подумала, что, возможно, это здание изначально не было музеем, поскольку его архитектура сильно отличался от тех, где ей довелось побывать.
– Готова? – спросил Коул, выходя из машины. – Если нет, мы можем просто развернуться и уехать…
– Все хорошо. Пойдем, – ответила ему Эмили.
Они шагнули к широким ступеням и поднялись. Массивные дубовые двери были закрыты, но Коул тут же протянул руку к одной из них. Та без препятствий распахнулась, и в нос Эмили ударил приятный запах древесины вперемешку с ароматом старых книг. В музее было прохладно и очень тихо.
Зайдя внутрь, Эмили первым делом кинула взгляд в сторону широкой деревянной лестницы. Она вела на второй этаж и выглядела весьма интересно. Ступеньки покрывал мягкий на вид бардовый ковер, а перила украшали маленькие резные бабочки. Они будто порхали вверх, исчезая в тени второго этажа. Темный паркет тихо скрипнул под ногами, когда Эмили шагнула в просторный вестибюль. Приглушенный свет исходил от нескольких торшеров, а воздух был действительно насыщен запахом древесины, пыли и старых книг вперемешку с запахом свежей краски. Стены вестибюля украшали полотна, написанные кистями, скорее всего, местных художников. Эмили взглянула на них и узнала некоторые работы своего дедушки. Раньше они пылились на чердаке в особняке Блэков. Возможно, перед самым отъездом родители Эмили передали их музею.
Посмотрев на дальнюю стену, Эмили вдруг заметила огромную карту Лемса и его окрестностей. Она была так детально прорисована, что каждый лесок, каждая речушка, каждый город были отчетливо видны. Подойдя ближе, Эмили удивленно изогнула бровь. Она обнаружила на карте знакомое место.
– Блэкфолс… В детстве нас всегда пугали этим маленьким городком, – прошептала Эмили, поворачиваясь к Коулу. Тот стоял рядом и тоже рассматривал внушительных размеров карту.
– Правда, что ли… – усмехнулся он, чуть щурясь. – Город с призраками пугает детишек соседним?
– Вроде того… – ответила ему Эмили. – Но, возможно, легенды о Блэкфолсе не просто детские страшилки. Ты только взгляни на это…
Эмили указала Коулу на те места, где торчали названия других близлежащих городов.
– Блэкфолс ближе всего к Лемсу. Да и лес… Он будто соединяет все города воедино. Касается каждого из них. Но только Блэкфолс буквально окружен им со всех сторон.
Коул хмыкнул и наклонился чуть ближе к старинной карте. Таинственная атмосфера музея, загадочная история Блэкфолса и сама карта, показывающая это место так близко, заставляли Эмили задуматься.
Может быть, в этих легендах есть доля правды? Она совсем недавно узнала о существовании призраков. Так что же мешает и другим монстрам спокойно расхаживать в этом мире?
Поежившись от собственных мыслей, Эмили сделала шаг назад. Она даже не сразу заметила возникшую позади них с Коулом фигуру.
– Добрый день… – произнес незнакомый женский голос, заставивший Эмили и Коула мгновенно обернуться. В дверях соседнего зала стояла улыбающаяся девушка. Она чуть поклонилась и положила на столик возле стены увесистую книгу.
– Ева Рид? – делая шаг к незнакомке, спросила Эмили. Та тут же удивленно распахнула глаза и подошла еще ближе.
– Боже мой! Эмили? Ты же Эмили Блэк! – бесцеремонно схватив Эмили за руку, воскликнула Ева. – Я сто лет тебя не видела!
Она крепко обняла Эмили, от чего та вмиг почувствовала себя неловко.
– Не знала, что семья Блэк вернулась в Лемс.
– Они и не вернулись, – откашливаясь и привлекая к себе внимание Евы, произнес Коул.
– Я Коул Олдри. Можно просто Коул, – мужчина протянул девушке руку, и та с удовольствием пожала ее в ответ.
– Ева… Прости, что так сразу, но мы хотели поговорить с тобой о Лемсе. А если быть точнее… О призраках города. Мистер Форс сказал…
– О-о-о! – протянула девушка, даже не дав Эмили договорить. Ева сжала ее руку, увлекая за собой по длинному коридору, что был слабо освещен и находился в другой стороне от залов с экспонатами. Коул, явно ошеломленный ее напором, молча последовал за ними. Они шли все дальше и дальше под тихий скрип половиц под ногами.
– Сюда, – бросила через плечо Ева, даже не оборачиваясь. – Обычно в эту часть музея не пускают чужаков.
Они углубились в мрачный коридор, лишенный какой-либо декоративной отделки. Здесь не было приятного запаха книг, как и хоть каких-то экспонатов или комнат. Эмили так же не могла не заметить отсутствие картин и пустые, словно бездушные стены. Здесь все выглядело иначе. Даже звуки казались более приглушенными, усиливая громкость их собственных шагов.
Ева продолжала тянуть Эмили вперед, пока наконец не остановилась возле массивной дубовой двери, что почти сливалась с темной стеной. Она достала из кармана увесистую связку ключей и без труда выудила нужный. Ева Рид загадочно улыбнулась, прежде чем просунула ключ в замочную скважину. Дверь, тихо скрипнув, отворилась, заставляя даже Коула удивленно приподнять бровь.
Комната, в которой они очутились, была, мягко говоря, необычной. Воздух здесь казался в разы холоднее, хотя Эмили не смогла приметить ни единого окна в этом небольшом помещении. Сквозняку неоткуда было взяться, но девушка продолжала чувствовать легкое дуновение ветерка. Она прошла чуть вперед и увидела лишь стены, что были сплошь уставлены стеклянными витринами, внутри которых, как ей показалось, прятались поистине ужасающие экспонаты. Потускневшие фотографии, на которых отчетливо виднелись призрачные фигуры, стояли на полке и пугали ее больше всего. Так же она заметила старинную мебель, разбитую посуду и жуткие детские игрушки… Большая часть которых оказалась поломана.
Куклы с пугающими глазами смотрели на Эмили из потрепанных коробок, как и небольшие деревянные фигурки жутких людей. В углу комнаты стоял старый, почти развалившийся шкаф, на полке которого лежала ветхая книга в кожаном переплете и какие-то отдельные страницы.
Стараясь не смотреть в глаза страшным куклам, Эмили обернулась и заметила в одной из витрин старинное потемневшее распятие. Рядом с ним лежало несколько острозаточенных деревянных колов… Эмили не хотелось даже думать, откуда они могли взяться и для чего когда-то использовались. Просто взглянув на них, она невольно поежилась. Холод пробежал по спине, и Эмили повернулась к Еве, готовясь задать интересующий ее вопрос, но Коул опередил ее.
– Ничего себе… И это все из Лемса? – спросил журналист, подходя к старым снимкам.
– Да… Некоторые вещи очень древние, уходящие корнями к основанию города. Но есть и совсем свежие, – возбужденная своей экскурсией Ева, которая явно не часто приводила сюда посетителей, быстро метнулась в сторону шкафа. Она открыта небольшую полку, выудив оттуда несколько снимков.
– Вот, взгляните, – девушка протянула гостям совсем свежие фотографии. Руки Эмили неуверенно приняли их, и она с ужасом узнала изображенное на них место.
– Ферма Келви… – прошептала Эмили, быстро взглянув на Еву. – Пожалуйста, расскажи все, что ты знаешь об этом месте.
Глава 5. Безмолвные тени
Устроившись на старом диване в комнате ужасов, как про себя стала называть ее Эмили, девушка начала изучать старые снимки семьи Келви. Она чувствовала себя на удивление спокойно. Раньше от одного слова "призрак" у нее начиналась настоящая паника. Руки становились холодными, ноги тряслись, а сердце так сильно колотилось, что, казалось, вот-вот выскочит. Сейчас же Эмили совершенно спокойно держала жутковатые снимки фермы Келви, на первом из которых была изображена вся семья во главе с хмурым Уильямом. На других же, более новых, разваливающийся дом и амбар, где виднелся отчетливый силуэт фермера.
– Семья Келви уехала из Лемса, как и вы, – тихо произнесла Ева, передавая снимки Коулу. Мужчина не решился сесть рядом с девушками на пыльный диван и лишь молча стоял рядом, рассматривая окружающую обстановку.
– Уильям хоть и не был искрящимся счастьем мужчиной. Но и склонным к суициду его тоже трудно назвать. Все характеризовали мистера Келви как замкнутого, но трудолюбивого человека.
Сказала Ева, оглядывая комнату. Она выглядела задумчивой, но в то же время не могла скрыть своей радости. Наверное, ей не часто удавалось болтать о таких вещах.
– Может, на ферме были проблемы? Финансовые трудности, например? – уточнила Эмили, отдав последнюю фотографию Коулу. Та была сделана с необычного ракурса, с высоты птичьего полета и показывала ферму целиком. Внизу в углу фотографии Эмили заметила странную вытянутую тень, которую ничего не могло отбросить. Но решила не заострять на этом внимания, ей и так хватало жуткого призрака на амбаре.
– Нет… Дела у них шли хорошо. Почти весь город закупался у Келви, – задумчиво произнесла Ева, дотрагиваясь до старого стола, что находился посередине комнаты. – Но за пару дней до происшествия. Он будто изменился. Стал вести себя грубее, чем обычно. Отослал жену и детей в соседний город к сестре. Ходил мрачнее тучи… Общался только с…
– Мисс Рид. Объясните мне, почему эта комната открыта! Да еще и… – мужчина, бесшумно появившийся в дверном проеме, заставил всех присутствующих вздрогнуть. Даже Коул едва не выронил снимки от такого неожиданного появления. Высокий незнакомец стоял у двери и сверлил суровым взглядом Еву.
– Мистер Мосс… Это Эмили Блэк. Она не из… – попыталась оправдаться Ева, но мужчина жестом остановил ее.
– Рад знакомству, мисс Блэк, мистер…?
Совсем не радостно продолжил работник музея.
– Олдри, Коул Олдри. Можно просто…
– Но правила для всех одинаковы, – прервал журналиста мистер Мосс, явно не расположенный к новым знакомствам. – Сюда не заходят по прихоти.
Он скрестил руки на груди, заставляя бедную Еву сжаться.
– Тогда мы немедленно уйдем. И извините за неудобство, – спокойно произнесла Эмили, вставая.
– Может, все же… – попытался вставить Коул, но тут же замолк, заметив суровый взгляд подруги. Эмили неторопливо вышла назад в коридор, куда в последствие проследовал и Коул в компании работников музея.
Ричард Мосс проводил их пристальным взглядом, а после, спокойно закрыв дверь на ключ, удалился. Так же бесшумно и внезапно, как и появился. Не говоря больше ни слова.
– Простите… Он всегда такой, – прошептала Ева, убедившись, что мужчина достаточно далеко. – Заносчивая…
– Так… Ладно. Может быть, встретимся позже? Например, в «Секретном Уголке»? – спросил Коул, стараясь немного разрядить обстановку. – До скольких вы работаете?
– Можно наты. Я заканчиваю в шесть, – ответила Ева, радостно улыбаясь. Она вновь схватила Эмили за руку, буквально светясь от счастья.
– Ох, Эмили, как же я рада, что ты снова здесь! Ты не представляешь, как мне нравилось играть с тобой в музее. Это было особенное время, ведь тогда тут работал только мой отец. И не было никого лишнего…
– Я уже бывала здесь? – спросила Эмили, в памяти которой царила полная пустота относительно этого периода. Такое место, несмотря на юный возраст, все равно бы оставило хоть какие-то воспоминания. Но в голове Эмили не было ни единого обрывка из музея Лемса. Все казалось незнакомым и чужим.
– О, да! И часто. До того, как… – Ева запнулась, явно собираясь что-то добавить. Но холодный голос мистера Мосса вновь эхом разнесся по темному коридору. Мужчина стоял в дверном проеме и хмуро смотрел на Ему.










