Полная версия
В пламени дракона. Книга 2
Вэл снова с тревогой посмотрела на неё:
– Будь осторожней. Ладно…. А ты знаешь, что Фил приударил за Мелони Барт, дочерью барона Майлса Барта? Эта девица, похоже очень нравится ему! Я уже трижды видела их вместе в саду. И наш скромняжка Фил, держал её за ручку, и что-то шептал на ушко, и всё такое!
И Вэл расхохоталась. Элейн тоже смеялась:
– Ну что ж, давно пора! Надеюсь, у него всё получится.
Они ещё долго сидели и болтали о том, о сём…. Как в прежние времена.
Прошла ещё неделя, и наконец произошло событие, которого так долго ждали Элейн и Роберт.
Радостный Венс Кроули без стука влетел в кабинет к Роберу. Он настежь с грохотом распахнул дверь, и потом стоял с минуту, уперевшись на стол одной рукой, а второй держась за сердце, пытаясь отдышаться и восстановить сбившееся дыхание, от быстрого бега по лестницам Мидлтауна.
Роберт взглянул на него с улыбкой и спросил:
– Венс, что с тобой? От кого ты так несся, сломя голову? Не вздумай помереть у меня в кабинете.
Венс, всё ещё не в состоянии произнести ни слова, махнул рукой:
– Подожди….сейчас…. минуту…..
Наконец немного отдышавшись, он начал:
– Роберт, я получил, я получил послание. Я знаю где этот мерзавец Мортон. Он жирует у Эзраса. Тот выделил ему целую башню в Шидо. И он там уже давно, с самого побега из Вэссекса. И пройдоха Эзрас, ничего нам не сказал, когда был тут, на коронации.
Роберт подошёл к Венсу, и взяв за плечи, слегка потрёс:
– Молодчина Венс! Я знал, что ты добудешь то, что нам нужно!
И Роберт побежал вниз по лестнице, искать Элейн. И вскоре нашёл не драконьей лужайке, вместе с драконами. Она читала книжку, сидя на траве, облокотившись спиной на крыло Миракса. Увидев идущего к ней мужа, она поднялась и пошла ему навстречу:
– Милый, ты меня ищешь?
Роберт обнял её, и поцеловав сказал:
– Хитрый лис нашёл его. Нашел Мортона. Он в Шидо. У Эзраса.
– И как мы поступим? Ты уже придумал?
– Пойдём, поговорим с Венсом.
Когда они зашли в кабинет Роберта, Кроули, уже вполне отдышавшийся и пришедший в себя, теперь сидел откинувшись в кресле, и закидывал в рот виноград:
– Оо, ну наконец, а то я уж хотел уходить.
Роберт хлопнул Венса по плечу:
– Как думаешь, Венс, стоит ли отправлять письмо Эзрасу, с требованием выдачи этого подлеца?
Венс, дожевывая виноград, сказал:
– Конечно, а что ещё делать то? Не лететь же туда на драконах. Эзрас, конечно, пройдоха, но он Король, Король Миноса. Мы не можем врываться к нему без стука. Мы должны уведомить его, как того требует этикет.
Элейн засомневалась:
– А если Эзрас предупредит Мортона, и тот просто сбежит снова. Где тогда его искать?
Венс махнул рукой:
– Ваша светлость, если вы прилетите на драконах, как вы его будете искать в гигантском замке? Вы же не станете его палить. Вы всё равно пойдёте к Эзрасу. И всё равно решать будет он, отдать его или нет. Только если Мортон увидит драконов, то тогда он сбежит быстрее, чем Эзрас прикажет его арестовать. А если придёт тайное письмо, то коль у Эзраса будут такие намерения, он легко посадит его на цепь, до вашего приезда, и тому уж будет не удрать. А если воспротивится…….. вот над этим надо ещё подумать…….. Нужно правильно составить письмо.
И Венс встал, деловито обошёл стол Роберта, и бесцеремонно плюхнулся в королевское кресло, пододвинул себе перо и бумагу, и стал писать, проговаривая вслух:
– Уважаемый Король Эзрас. …. Нет, нет, нет.
И он зачеркнул написанное на бумаге, и стал писать снова
– Дорогой мой друг, Король Миноса, Эзрас. Я горячо приветствую тебя, и сердечно прошу, оказать мне неоценимую услугу. У тебя в замке Шато, в одной из башен, находится преступник, который наверняка скрыл от тебя, кто он, что он натворил, и что я разыскиваю его. Его имя Мортон Рэйли. В знак нашей дружбы и уважения друг к другу, очень прошу тебя, задержать его и арестовать, до моего приезда. Если, конечно, ты изволишь видеть меня в своём великолепном дворце. С уважением, твой друг, Король всего Вэссекса, Роберт Хемсворд.
Венс с удовлетворением откинул перо и спросил:
– Ну что? Каково? Кто посмеет пренебречь дружбой Короля Вэссекса? А?
И он гордо встал с кресла Роберта, и уселся на диван, закинув ногу на ногу, и прихватив ветку винограда со стола.
Роберт посмотрел на Элейн:
– Ну что? Годится так?
Элейн пожала плечами:
– Думаю неплохо. В любом случае, Венс прав. Нам всё равно придётся обращаться к Эзрасу.
И Роберт отправил письмо Королю Миноса.
Но не спустя неделю, не спустя две, ответа не последовало. И Роберт отправил ещё одно письмо. И снова ничего. Но Роберт знал, как сильно хотел Эзрас вырвать у него обещание о помолвке детей, и сомневался, что тот просто проигнорировал его письма. Скорее всего, он их не получил, раз не ответил вообще ничего. Фил посоветовал отправить гонца в Минос, и чтобы он передал письмо лично Королю. И тогда, наконец пришёл ответ. Эзрас приглашал Роберта посетить его в Шидо, и они всё обсудят лично. Роберт знал, что тот попросит взамен. Но он решил лететь, и уже на месте, думать, как поступить. И в тот же день, они полетели в Минос.
Как только Король Эзрас получил письмо от Роберта, он сразу понял, что это отличный шанс, надавить на него. И он решил, что поторговавшись и получив желаемое, выдаст ему Мортона. И он отправил письмо с ответом.
Но когда утром следующего дня, он отправил за Мортоном, оказалось, что ещё накануне, тот оставил замок, и отбыл в неизвестном направлении. Эзрас был расстроен, он не знал, как теперь объясняться с Робертом. Тот ведь может не поверить, что Мортон сбежал и тогда его отношения с Королём Вэссекса испортятся. И он отправил на поиски Мортона три отряда.
Элейн с Робертом пересекли Ветренное море и уже скоро, увидели вдалеке роскошный, сверкающий в лучах солнца, замок Шидо. Они подлетели, и сделав несколько кругов над замком, опустились на дворцовую площадь, прямо перед дверями дворца, метрах в тридцати от них. Караул, что стоял у входа был перепуган, люди разбегались, а драконы проревели, оповестив весь Шидо о своём прибытии. Вскоре у дверей дворца появился Эзрас, в окружении охраны. Он сделал слугам знак рукой остаться, а сам сделал несколько несмелых шагов вперёд, и распростёр руки в радостном приветствии:
– Оо, Король Роберт! Я не ждал вас так скоро! Я бы устроил пышный прием в вашу честь. Прошу вас, проходите в мою скромную обитель.
Роберт и Элейн соскользнули с драконов и пошли на встречу Королю Миноса.
Когда они подошли, Роберт слегка наклонил голову, приветствуя Эзраса и улыбаясь во весь рот, сказал:
– Я рад видеть тебя, Король Миноса. Но мы, как ты понимаешь, прилетели по делу. С пышными приемами стоить повременить.
Эзрас учтиво поцеловал руку Элейн и проводил их в свой кабинет. Было заметно как он нервничает и суетится. Эзрас кликнул слугу, и распорядился принести вино и закуски. Комната, в которой они оказались, была похожа скорее на зал для приёмов, чем на рабочий кабинет. Она была очень большой, с огромными окнами в пол, с витражами и лепниной, на живописно расписанном потолке. Всё, от дверных ручек до подсвечников было из золота. Большие живописные полотна украшали мраморные, белые стены.
Эзрас жестом пригласил их присесть на роскошный диван, а сам сел напротив в кресле. Вскоре слуги уже бежали с подносами фруктов, закусок и вином. Роберт оперся локтем на колено и придвинулся к Эзрасу ближе:
– Эзрас, благодарю тебя за радушный приём, но ты знаешь, зачем мы здесь. Мортон у тебя?
Эзрас стал мять ладони, качая головой и морща брови, он сказал:
– Роберт, я хотел, я правда хотел его арестовать, но этот мерзавец сбежал, прежде чем я успел это сделать. Я отдал приказ, но его не было в замке. Но его уже ищут, я послал три отряда на его поиски.
Роберт откинулся на спинку дивана, не скрывая своего разочарования. Но Эзрас продолжал:
– Роберт, вы можете задержаться здесь, и побыть моими гостями, пока мои люди ищут его. Он не мог уйти далеко. Королева Элейн, прошу вас, примите моё предложение. Вы оказали мне радушный прием в Мидлтауне, позвольте мне сделать ответный шаг, я буду рад вашему прибыванию в Шидо.
И вскоре Роберта и Элейн проводили в огромные, поистине королевские покои, где они легли немного отдохнуть и отоспаться, после долгого перелёта.
На следующее утро Элейн проснулась, и стараясь не разбудить мужа, вышла из комнаты. Она попросила слугу, что стоял у их двери, проводить её к Королю, она хотела с ним поговорить. Слуга проводил её в тот же кабинет, где они были вчера, и оставил её, а сам побежал к Королю. И вскоре заспанный Эзрас уже вошёл в кабинет:
– Королева Элейн, что случилось, отчего вы так рано встали?
Элейн улыбнулась:
– Сир, у меня к вам маленькая просьба.
– Говорите скорее, я постараюсь вам помочь.
– Сир, мои драконы очень голодны, они проделали большой путь, и я бы не хотела, чтобы они пожрали скот, что пасётся неподалёку, и перепугали всю округу. Не могли бы вы распорядится привязать дюжину овец, где-нибудь подальше в поле?
Эзрас, звоня в колокольчик прислуге, с готовностью ответил:
– Ну разумеется, я сейчас же распоряжусь.
И он отдал приказ, прибежавшему слуге.
Элейн с улыбкой кивнула ему, в знак благодарности и продолжила:
– Сир, я хотела сказать ещё кое-что. Точнее, я хотела бы спросить вас. Почему вы не сказали моему мужу, что Мортон у вас, когда были на нашей коронации?
Король замялся, не зная, что ответить, но быстро нашёлся:
– Но я не знал кто он, он представился бароном, и просил меня принять его в Шидо, пока он ведёт дела в Миносе. Я не видел причин для отказа.
Элейн улыбнулась, но Король понял, что она не поверила. Но она встала и сказала, что это всё, и поблагодарила его. А потом вышла из его кабинета, и направилась обратно в покои. Когда она вошла, Роберт уже просыпался:
– Ты куда-то ходила, милая?
– Да, к Эзрасу, драконам нужно поесть.
Вскоре в покои постучали, и слуга сказал, что овцы привязаны и объяснил где. И Элейн с Робертом вышли на дворцовую площадь. Драконы описывали круги вокруг дворца, но как только Элейн вышла, они спустились около неё и Роберта. Они вскочили на спины Беллатрикса и Ригеля и отправились на кормёжку. Они летели так, как объяснил слуга, и вскоре увидели большой луг, а в центре привязанных овец. На очень приличном расстоянии от овец, стояла целая толпа зевак, желающих поглазеть, как питаются невиданные чудища. И драконы опустились. Элейн с Робертом соскользнули по крылу на землю, и драконы медленно пошли к овцам. А затем потоками огня они сожгли несчастных животных за несколько мгновений, а потом заглатывали их целиком, одну за одной. Толпа поодаль испуганно гудела, и многие помчались прочь. Драконы добавили ускорения, тем кто уже бежал, и заставили последовать их примеру тех, кто всё ещё глазел на них, завершив трапезу свирепым рёвом. Элейн с Робертом снова забрались на их спины и вернулись в Шидо.
Они провели в замке ещё три дня, и Король устроил пир в их честь. Но хороших новостей не было, и подивив толпу ещё раз драконьей кормёжкой, они отбыли в Мидлтаун.
Глава 5
Удача улыбнулась
Получив обещанные письма от Малкольма Манкана, Мортон сидел у себя в покоях, в Шидо. Он нервничал, он не доверял Эзрасу. Не дождавшись ответа от Эзраса, Роберт точно явится сюда сам, на драконах. И опасаясь предательства Короля Миноса, он решил не испытывать судьбу на этот раз. Он уже давно тайком закопал свои сундуки с золотом в подземельях Шидо, и там их не найдут. И как раз в тот момент, когда Эзрас читал письмо, что пришло с гонцом из Мидлтауна, он уже ехал в карете в портовую гавань Бьюка, прихватив с собой лишь небольшой сундук золотишка. Он снова переоделся торговцем, и быстро нашёл судно, которое готово было доставить его в Вэссекс. Помимо него на корабле было ещё два пассажира, и груз бочек с вином. Судёнышко было небольшое, и все его постояльцы спали в одной каюте. Наконец отплыв из порта и оказавшись в море, Мортон облегчённо выдохнул. Он понемногу успокоился, решив, что теперь он в безопасности. Поразмыслив, он пришёл к выводу, что вряд ли стоит рассчитывать на существенную помощь Сарса. Этот старый болван так трясся за свою шкуру, что не будет ввязываться ни во что. Он мог бы поехать к Дерину Бэрроу, в Красный крестец. Но тот не ответил на его письмо, что Мортон послал три месяца назад, и может он тоже не станет помогать, по старой дружбе. Он человек чести, и коль уж присягнул Роберту, может теперь и отказать в помощи. Но можно поехать к пройдохе Касперсу Дубине, тот точно согласен всегда и на всё, за увесистый кошель. И он сейчас должно быть в Бегвеле, в захолустном городишке на западе Междуречья, скрывается, как и сам Мортон. Может вдвоём они и придумают что-нибудь.
И когда судно причалило в Вестпорте, Мортон нанял неприметный экипаж и отправился в Бегвел. Прибыв в город, он снял комнату в первом попавшемся на глаза, трактире, и решил вечером отправиться в таверну, что была на южной оконечности городка. Если ему повезёт, он найдёт Касперса там. Но, к разочарованию Мортона, Дубины там не оказалось, и он обошёл ещё с десяток таверн, но вернулся ни с чем. И он решил на следующий вечер попытаться ещё раз. Но и следующий, и следующий вечера оказались столь же бесплодными, в поисках Дубины. Мортон охватывало отчаяние, он не знал, что ему делать. Виделся только один путь. Ехать к Сарсу. Но в Кастервуде его сейчас нет, он в Мидлтауне. Но Дерси с детьми наверняка там. Можно незаметно пройти в замок через подземный ход, он отлично помнит, где он расположен. И Дерси отправит письмо Сарсу, и тот приедет. Вот только как уговорить упрямца, помогать ему? Да и плана то никакого нет. Но по крайней мере он сможет побыть с женой и увидеть детей. Да к тому же он до смерти хочет выбраться из этого жуткого и грязного трактира, с клопами и тараканами, и выспаться в нормальной постели и помыться. И он снова нанял экипаж и отправился в Кастервуд. Он приказал извозчику остановиться в двух милях от замка, в лесу. Дальше он пошёл пешком, прямо к подземному ходу, до которого от сюда рукой подать. И вскоре, под покровом ночи, он проник в замок. Он незаметно пробрался по коридорам к покоям жены, и тихонько приоткрыл дверь. Та предательски скрипнула….. но тишина, и в покоях темно. Должно быть она спит. И он проскользнул внутрь и закрыл дверь. Он зажёг свечу, и осветил комнату. В этот момент Дерси проснулась, и в ужасе вскрикнула и стала пятится на кровати:
– Ты кто? Что тебе здесь надо?
– Тсссс, Дерс, это я, успокойся – шёпотом произнёс Мортон.
Изумлённая Дерси опешила:
– Мортон? Это ты? Как?
– Да, я. Не волнуйся.
И он подошёл к жене и обнял её:
– Я так скучал без тебя, так скучал – шептал он ей на ухо, крепко прижимая к себе, и скользя рукой по её телу.
И он увлёк её в постель, и уже не мог оторваться от неё до самого утра.
На утро счастливая Дерси порхала вокруг мужа. Она приказала подать завтрак в покои и нагреть воды в купель. Она укрыла мужа в смежных покоях, и когда слуги удалились, она вернула его назад и весело смеясь, сказала:
– Ты должен отмыться Морт. От тебя воняет, как от бездомного, шелудивого пса. Да и мне теперь это тоже не помешает. Я вся пропахла твои смрадом.
И они, наскоро перекусив, забрались в купель.
Сейчас Мортон не хотел ни о чём думать. Он просто отдыхал и наслаждался своей женой, мягкой постелью, хорошей едой и вином. И так он провёл три дня. А потом он велел ей написать отцу, и попросить его приехать. И она написала. И пока его не было, они проводили дни в объятиях друг друга. Дерси не позволила ему увидеть детей, опасаясь, что те могут проболтаться прислуге. Он лишь украдкой видел их через щель приоткрытой двери, когда она говорила с ними. И скупая слеза скатилась по его щеке. Он любил Дерси, и любил своих сыновей, и понимал, что он лишил их того будущего, которого так отчаянно желал для них. И теперь он мучался, пытаясь найти способ, хоть как-то всё исправить. Но он не видел иного выхода, кроме как уничтожить Хемсвордов. Без них у него будет шанс. Они должны умереть. Оба.
Вскоре приехал Сарс Вествуд. Получив письмо от Дерси, он сразу понял, что случилось то, чего он так опасался. Мортон должно быть в Кастервуде. И он поспешил в замок, чтобы попытаться выдворить его как можно быстрее, пока тот не натворил чего и снова не вовлёк его в пучину бедствий.
Как только Сарс вошёл в двери замка, он сразу направился в покои дочери. Он постучал и Дерси открыла дверь. Сарс вошёл и сказал ей:
– Оставь нас, уходи.
И Дерси повиновалась отцу.
Мортон сидел в кресле около окна. Сарс посмотрел на него с недовольством, и сел в соседнее кресло, напротив:
– Зачем ты вернулся, Мортон? Ты не понимаешь, какой опасности ты подвергаешь всех нас?
Мортон вальяжно развалившись в кресле, ответил:
– Сааарс, разве так встречают любимого зятя?
Негодующий Сарс начинал злиться:
– Мне не до шуток, Мортон! Ты понимаешь, что будет, если Роберт узнает, что ты здесь? Ты вообще соображаешь, что ты делаешь? Ты хочешь лишить нас всех головы? Тебе мало того, что ты уже накуролесил?
Мортон взглянул на Сарса, серьёзно в этот раз, и произнёс:
– Я всё прекрасно понимаю, Сарс. И именно поэтому я и приехал. Мы не можем жить в вечном страхе перед Хемсвордами. Я хочу покончить с ними обоими. Я найду Касперса, и он придумает, как это сделать. Он ни разу меня не подвёл. Справится и на этот раз.
Сарс приходил в бешенство, и он уже не сдерживал свой крик:
– Ты идиот! Оставь нас в покое и убирайся! Я не хочу ничего даже слышать о твоих очередных сумасшедших проектах! Все твои планы привели нас в бездну! Убирайся вон из моего дома, не то я сам сдам тебя на милость Хемсворда!
И тут в дверь вошла Дерси:
– Отец не кричи, тебя услышат слуги. Отец пожалуйста.
Но Сарс гневался. Он кричал и на дочь, и на Мортона. Но в итоге, он выдохся и уже тихо, обречённо сказал:
– Мортон, я не стану помогать тебе. Делай что хочешь, но не впутывай меня в свои делишки. Забирай своё золото, и проваливай.
Мортон встал, и сказал:
– Я уйду ночью, Сарс. Ты пожалеешь, что отвернулся от меня сейчас. Пожалеешь, когда всё изменится. А золото я заберу потом.
И Сарс, махнув рукой, вышел из комнаты. Дерси рыдала на плече у мужа. Он обнял её и шептал ей на ухо:
– Не плачь, успокойся. Я всё исправлю. Просто подожди немного.
И этой ночью Мортон взял коня и уехал снова в Бегвел.
Он снова снял комнату в трактире, и вечером направился в таверну. Но ему пришлось потратить ещё пять вечеров в поисках Касперса, прежде чем судьба вознаградила его за упорство. Когда на шестой вечер он зашёл в таверну и окинул её взглядом, он сразу приметил среди прочих, знакомый силуэт Дубины. Он обрадовался, и быстро пошёл к нему. Подходя к нему сзади, он хлопнул его по плечу, со словами:
– Как дела, приятель?
И сразу сел за столик напротив. Касперс, слегка удивился:
– Ваша светлость? Сир, как вас сюда занесло?
И Мортон коротко поведал Касперсу свою историю.
Тот задумался, и не видел пока решения. Он не мог придумать, как подобраться к Роберту и его жене. В Мидлтауне полно охраны, да ещё драконы сидят на башнях, подземные ходы засыпаны, а где новые никто не знает. Да и все его люди в Бассосе. А он даже не может туда поехать, опасаясь быть схваченным.
Но Мортон не унимался:
– Касперс, ты же всегда придумывал, как сделать то, чего другие считали невозможным. Придумай и на этот раз. С деньгами у меня проблем нет. Я могу засыпать тебя золотом с ног до головы.
И Касперс думал. И наконец сказал:
Первое что нужно сделать, это найти какого-нибудь прощелыгу, и отправить с запиской в Бассос, к моим людям. Они должны приехать сюда. Я должен переговорить с ними, а потом они устроят слежку, и мы будем думать, исходя из того, что удастся выяснить. Я точно знаю, что Хемсворд ездит на охоту и любит упражняться с мечом на площадке, рядом с казармами. Но мне нужно знать больше. И тогда я придумаю план. А сейчас, давай ка, раскошеливайся. Видишь, позади тебя мужик? Попробую с ним поговорить.
Мортон обернулся, и увидел позади себя, за столиком, сидел мужчина, лет тридцати. Перед ним стояла тарелка с супом и кружка вина. Он был скромно одет, и по всему было видно, что он был не богат, и к тому же явно никуда не торопился. И Мортон отсыпал Касперсу золотых монет и тот подсел к парню:
– Привет дружище! Ты не хочешь подзаработать?
Мужчина серьёзно посмотрел на него оценивающим взглядом:
– Ты не похож на того, кто готов платить.
И Касперс выложил на стол горсть золотых монет. Мужчина снова взглянул на него, заметно оживившись:
– И что я должен сделать за них?
Каспер довольно улыбнулся, поняв, что произвёл впечатление на мужчину, и сказал:
– Ничего особенного, приятель. Тебе нужно будет доставить записки в Бассос, и передать их тем, кому я скажу.
Мужчина сразу нахмурился. Он молчал и думал, потом сказал:
– Мне нельзя в Бассос.
Касперс удивлённо смотрел на него, потом ухмыльнулся, и с улыбкой спросил:
– А ты то, что натворил там?
Мужчина явно не хотел рассказывать, но Касперса раздирало любопытство и он допытывался, и наконец мужчина сказал:
– Да ты всё равно, не поверишь. Я строил подземный ход для Королевы в Мидлтауне, и как видишь выбрался с глазами и языком. Вот потому мне и нельзя туда.
И тут Касперса словно пробило сотни молний. Он и мечтать не мог о такой удаче. Он буквально затрясся от радости. Он крикнул Мортону:
– Эй, Сир, иди-ка сюда, ты должен это услышать.
И Мортон, заинтригованный, быстро пересел за их столик.
Касперс кивнул на мужчину Мортану, и спросил парня:
– Тебя как зовут?
– Дон. – ответил мужчина.
Касперс продолжил:
– Дон, расскажи-ка нам поподробней, что и как было. И этот благородный господин, отсыплет тебе ещё монет.
Мужчина пожал плечами:
– А что тебя так интересует? Хочешь знать где новый ход? Хочешь попасть в Мидлтаун? Зачем тебе?
Мортон смотрел на него в упор:
– А тебе какая разница, зачем мне? Я плачу золотом, ты всё рассказываешь. Всё очень просто, Дон.
Дон откинулся на спинку стула, и с ухмылкой сказал, сделав акцент на первом слове:
– Сир. Ты всё равно мне, не поверишь. Когда я расскажу, ты сочтёшь меня сумасшедшим и отберёшь золотишко назад.
Теперь Мортон непременно хотел знать, что известно Дону, и как ему удалось выбраться невредимым. И он сгорал от нетерпения:
– Рассказывай, я не отберу у тебя золото, даже если не поверю. Я хочу знать где ход и как ты смог улизнуть, не лишившись глаз и языка.
И Дон, пожав плечами сказал:
– Ну ладно, слушай. Я копал ход и знаю где он. Он выходит в пяти милях к северу, и могу показать, если ещё накинешь деньжат. А выбрался я потому, что Королева меня отпустила, я давно знаю её……слишком хорошо знаю……
Мортон просто трясся от перевозбуждения. Он не мог поверить в свою удачу. Сама судьба посылала ему возможности, о которых он и не мечтал. И он потребовал, чтобы Дон, рассказал ему все подробности, все до мельчайшей детали.
И мужчина рассказал, что Королева была его женой, и что они жили на Скале дракона, и что мерзавец Роберт, отнял её у него, и что она велела Роберту отпустить его, и тот отпустил. И что сейчас он понимает, что его новые друзья хотят навредить кому-то в замке. И что если они пообещают прибить и Роберта заодно, то он покажет им ход.
Мортон сидел молча, закрыв глаза руками. Он и правда не знал, верить ли Дону. Слишком много он услышал, для одного раза и не мог всё это переварить. Касперс был в ещё большем шоке. И казалось, что тот, точно не верит. Наконец Мортон убрал руки с глаз, вытер лоб и сказал:
– Откуда у неё драконы?
Дон посмотрел на него и ухмыльнулся:
– Но в это ты точно не поверишь.
Мортон нервничал и он трясся от нетерпения:
– Говори.
И тогда Дон сказал, что они пришли из другого мира, и в том мире Элейн нашла яйца, которые прогрела старая самка, прямо на её глазах, и та забрала их, и вырастила драконов. И сначала они были послушными и добрыми, и даже он с ними возился иногда. Но они росли, и становились всё злее, и потом уже только её они подпускали к себе.
Мортон снова поставил локти на стол и закрыл глаза руками. Касперс чесал макушку:
– Дон, так она и правда посланница?
– Да не зови меня Доном, ухо режет. Вообще-то я Джейсон.
Мортон снова убрал руки и посмотрел на него:
– Слушай Джейсон, я поверю во всё, что ты говоришь, но ты должен показать ход. Если он и правда окажется там, где ты скажешь, я озолочу тебя. И теперь ты пойдешь с нами. Мы можем стать хорошим друзьями, Джейсон, если ты не врёшь. Я не меньше тебя хочу содрать живьём кожу с Роберта, и отрубить его башку. А ты сможешь вернуть себе жену. Ну что? По рукам?