bannerbanner
36 шагов к корейскому вашей мечты
36 шагов к корейскому вашей мечты

Полная версия

36 шагов к корейскому вашей мечты

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

3) Исс → итко, ус → утко, опс → опко, чэмиисс → чэмиитко, мащисс → мащитко.


Послушайте оригинальное звучание в Гугл Переводчике или другом подходящем приложении: 예쁘고, 멋지고, 보고, 기뻐하고, 슬퍼하고, 기쁘고, 슬프고, 달고, 시고, 가고, 사고, 울고, 비싸고, 드리고, 잠들고, 길고, 꾸고, 만나고, 주고, 들리고, 듣고, 먹고, 읽고, 즐겁고, 있고, 웃고, 없고, 재미있고, 맛있고


№ 14. Произнесите вслух и запишите на диктофон.

Йеппы → йеппосо, моччи → моччёсо, по → поасо, тыт → тыросо, киппы → киппосо, сыльпхы → сыльпхосо, киппоха → киппохаёсо, киппохэсо, сыльпхоха → сыльпхохаёсо, сыльпхохэсо, ныкки → ныккёсо, таль → тарасо, щи → щёсо, мок → могосо, ка → касо, са → сасо, уль → уросо, писса → писсасо, чэмиисс → чэмииссосо, тыри → тырёсо, ильк → ильгосо, чамдыль → чамдыросо, киль → киросо, кку → ккуосо, исс → иссосо, хэнбокха → хэнбокхаёсо, хэнбокхэсо, чхакха → чхакхаёсо, чхакхэсо, саранха → саранхаёсо, саранхэсо, ус → усосо, опс → опсосо, хылли → хыллёсо, манна → маннасо, чу → чуосо, чыльгоп → чыльговосо, мащисс → мащиссосо, ха → хаёсо, хэсо, ттона → ттонасо.


Послушайте оригинальное звучание в Гугл Переводчике или другом подходящем приложении: 예뻐서, 멋져서, 봐서, 들어서, 기뻐서, 슬퍼서, 기뻐하여서, 기뻐해서, 슬퍼하여서, 슬퍼해서, 느끼어서, 느껴서, 달아서, 셔서, 먹어서, 가서, 사서, 울어서, 비싸서, 재미있어서, 드려서, 읽어서


№ 15. Прочитайте вслух и запишите на диктофон.


1. Нанын намдонсэни иссосо хэнбокхада. – У меня есть младший брат, поэтому я счастлив.

2. Оммага чхакхаго йеппосо аппага саранханда. – Мама добрая и красивая, поэтому папа любит ее.

3. Омманын киппыго хэнбокхэсо уннында. – Мама радостная и счастливая, поэтому смеется.

4. Аппанын намдонсэни опсосо сыльпхоханда. – У папы нет младшего брата, поэтому он грустит.

5. Хальмониккесо чхэгыль пощинда. – Дорогая бабушка читает книгу.

6. Чхэннэёни сыльпхосо хальмониккесо нунмурыль хыллищинда. – Книга грустная, поэтому дорогая бабушка плачет.

7. Оммага йеппыго чхакхада. – Мама красивая и добрая.

8. Омманын хэнбокхаго киппыда. – Мама счастливая и радостная.

9. Хальмониккесо чхэгыль пого чамдыщинда. – Дорогая бабушка читает книгу и засыпает.

10. Ккуми кильго чэмиитда. – Сон длинный и интересный.

11. Оммага йеппосо аппага саранханда. – Мама красивая, поэтому папа любит ее.

12. Омманын чхакхаго йеппыда. – Мама добрая и красивая.

13. Аппага саранхэсо оммага хэнбокханда. – Папа любит маму, поэтому она счастливая.

14. Оммага саранхэсо аппага хэнбокхада. – Мама любит папу, поэтому он счастливый.

15. Ремони щёсо кирини сыльпхыда. – Лимон кислый, поэтому жираф грустный.

16. Ттальгига тарасо хальмониккесо киппохащинда. – Клубника сладкая, поэтому дорогая бабушка радуется.

17. Субаги тарасо мащиитда. – Арбуз сладкий, поэтому вкусный.


№ 16. Послушайте оригинальное звучание в Гугл Переводчике или другом подходящем приложении:

1. 나는 남동생이 있어서 행복하다.

2. 엄마가 착하고 예뻐서 아빠가 사랑한다.

3. 엄마는 기쁘고 행복해서 웃는다.

4. 아빠는 남동생이 없어서 슬퍼한다.

5. 할머니께서 책을 보신다.

6. 책내용이 슬퍼서 할머니께서 눈물을 흘리신다.

7. 엄마가 예쁘고 착하다.

8. 엄마는 행복하고 기쁘다.

9. 할머니께서 책을 보고 잠드신다.

10. 꿈이 길고 재미있다.

Урок 7

Здравствуй, дорогой друг! Сегодня продолжается наше путешествие в страну корейского языка. Корейцы говорят, что дорога в тысячу верст начинается с одного шага. А мы сделали уже целых шесть шагов! Далеко пойдем, однако…

Конспект

1. На столе лежит книга. В книге сказано:


На прошлой неделе жираф пошел в зоопарк.

Чинанчжуэ кирини тонмурвонэ катта.

지난주에 기린이 동물원에 갔다.


Он пошел в зоопарк и встретил там обезьяну.

Тонмурвонэ касо вонсунирыль маннатта.

동물원에 가서 원숭이를 만났다.


Обезьяна – это веселое и смышленое животное.

Вонсунинын чыльгопко ённихан тонмур-и-да.

원숭이는 즐겁고 영리한 동물이다.


Обезьяна – друг жирафа.

Вонсунинын кириный чхингу-и-да.

원숭이는 기린의 친구이다.


Жираф дал обезьяне вкусный банан.

Киринын вонсуниэге мащиннын бананарыль чуотта.

기린은 원숭이에게 맛있는 바나나를 주었다.


Она съела банан и рассказала интересную историю.

Вонсунинын бананарыль мокко чэмииннын иягирыль тыллё чуотта.

원숭이는 바나나를 먹고 재미있는 이야기를 들려 주었다.


2. Прочитаем корни корейских слов.


Чинанчжу (прошлая неделя), кирин (жираф), тонмурвон (зоопарк), вонсуни (обезьяна), тонмуль (животное), чхингу (друг), банана (банан), ияги (история, рассказ), ка (идти), манна (встретить), чу (давать), мок (есть), иягирыль тылли (рассказывать историю), иягирыль тыллё чу (рассказывать историю {для кого-то, чтобы сделать приятно кому-то}), -и- (быть, являться, это), чыльгоп (веселый), ённиха (смышленый), мащисс (вкусный), чэмиисс (интересный).


3. Посмотрим, как корни корейских слов выглядят на корейском языке.


지난주 (прошлая неделя), 기린 (жираф), 동물원 (зоопарк), 원숭이 (обезьяна), 동물 (животное), 친구 (друг), 바나나 (банан), 이야기 (история, рассказ), 가 (идти), 만나 (встречать), 주 (давать), 먹 (есть), 이야기를 들리 (рассказывать историю), 이야기를 들려 주 (рассказывать историю {для кого-то, чтобы сделать приятно кому-то}), 이 (быть, являться, это), 즐겁 (веселый), 영리하 (смышленый), 맛있 (вкусный), 재미있 (интересный).


4. Окончания АТТА / ОТТА / ЁТТА (ЭТТА).


В книге написано: "Сегодня жираф пошел в зоопарк. Там он встретил обезьяну. Обезьяна была смышленая. Она веселилась. Жираф дал обезьяне банан".


Оныль кирини тонмурвонэ кАТТА. Тонмурвонэсонын вонсунирыль маннАТТА. Вонсунинын ённихаЁТТА. Вонсунинын чыльговохаЁТТА. Киринын вонсуниэге бананарыль чуОТТА.


오늘 기린이 동물원에 갔다. 동물원에서는 원숭이를 만났다. 원숭이는 영리하였다. 원숭이는 즐거워하였다. 기린은 원숭이에게 바나나를 주었다.


Внимание! хаЁТТА = хЭТТА. ЁннихаЁТТА = ённихЭТТА. ЧыльговохаЁТТА = чыльговохЭТТА.


Грамматический комментарий:

В окончаниях АТТА / ОТТА / ЁТТА (ЭТТА) первая часть АТ / ОТ / ЁТ (ЭТ) означают прошедшее время, а вторая часть ТА означает, что повествовательное предложение в тексте закончилось. АТТА / ОТТА / ЁТТА (ЭТТА) присоединяются к корню последнего в предложении слова, называющего действие (идти, давать и т.д.) или признак, свойство (смышленый, вкусный и т.д.). Более подробно правила присоединения рассмотрим после освоения всего алфавита.


5. Окончание ЭГЕ .


В книге сказано: "На прошлой неделе дорогой дедушка рассказал папе историю. Папа рассказал историю маме. Мама рассказала историю обезьяне".


Чинанчжуэ харабоджиккесо аппаЭГЕ иягирыль тыллё чущиотта. Аппанын оммаЭГЕ тыллё чуотта. Омманын вонсуниЭГЕ тыллё чуотта.


지난주에 할아버지께서 아빠에게 이야기를 들려 주시었다. 아빠는 엄마에게 들려 주었다. 엄마는 원숭이에게 들려 주었다.


Грамматический комментарий:

Слово с окончанием ЭГЕ отвечает на вопрос "кому?". ЭГЕ присоединяется к корню существительного. Когда корейцы рассказывают или дают что-то уважаемой персоне, то вместо ЭГЕ используют ККЕ. Бабушке = хальмониЭГЕ, но дорогой и уважаемой бабушке = хальмониККЕ. Дедушке = харабоджиЭГЕ, но дорогому и уважаемому дедушке = харабоджиККЕ.


6. Посмотрим, как выглядят уже знакомые нам окончания, записанные посредством письменности "хангыль".


았다 АТТА, 었다 ОТТА, 였다 ЁТТА, 앴다 ЭТТА, 에게 ЭГЕ, 는 НЫН, 은 ЫН, 가 ГА, 이 И, 께서 ККЕСО, 를 РЫЛЬ, 을 ЫЛЬ, 과 КВА, 와 ВА, 에 Э, 에서 ЭСО, 다 ДА, ㄴ다 НДА, 는다 НЫНДА, 면 МЁН, 으면 ЫМЁН, 나 НА, 으나 ЫНА, 고 КО / [ГО], 아서 АСО, 어서 ОСО, 여서 [애서] ЁСО [ ЭСО ].


7. Корейская письменность очень похожа на веселых человечков. Эти человечки не любят ходить строем, выстраиваясь в одну строчку. Вы, должно быть, уже заметили, что они собираются в группки по двое, по трое, по четверо. Сегодня начинается наше знакомство с гласными буквами.


– дает звук "а". Эта буква любит располагаться справа от согласной буквы, с которой начинается слог. Если слог начинается со звука "а", то на письме корейцы добавляют букву ㅇ, чтобы гласная не скучала. Пишется 아 , а звучит "а". Чтобы произнести корейский звук ㅏ, надо очень широко раскрыть рот, как акула на рисунке.





아, 가, 나, 다, 라, 마

Произнесите: "А-га-на-да-ра-ма".


– дает звук "я". Эта буква тоже любит располагаться справа от согласной буквы, с которой начинается слог. Если слог начинается со звука "я", то на письме корейцы добавляют букву ㅇ, чтобы гласная не скучала. Пишется 야 , а звучит "я". Буква ㅑ похожа наㅏ. Они родные сестры.





야, 갸, 냐, 댜, 랴, 먀

Произнесите: "Я-гя-ня-дя-ря-мя".


– дает звук, очень похожий на русский "э". Эта буква состоит из двух букв: ㅏ("а") иㅣ("и"). Раньше она звучала так – "аи", но однажды произошло чудо: "а" и "и" настолько срослись друг с другом, что родилось нечто новое – "э".





애, 개, 내, 대, 래, 매

Произнесите: "Э-гэ-нэ-дэ-рэ-мэ".


ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ


Произнесите: "Кы-гы. Ны. Ты-ды. Лы-ры. Мы. Пы-бы. Сы-щи. Ны. Чы-джы. Чхы. Кхы. Тхы. Пхы. Хы. ККы. ТТы. ППы. ССы-щщи. ЧЧы".

Задания

№ 1. На канале «Корейский 22. ДРУГая школа» посмотрите видео «Урок 7. 36 шагов к корейскому вашей мечты».


№ 2. Постарайтесь выучить все корейские слова и предложения из конспекта.


№ 3. Пропишите в тетради каждую букву по три строчки (ㅏ, ㅑ, ㅐ).





№ 4. Найдите на компьютерной клавиатуре клавиши с буквами ㅏ, ㅑ, ㅐ.





№ 5. Найдите на экранной клавиатуре смартфона буквы ㅏ, ㅑ, ㅐ.





№ 6. Напечатайте следующие сочетания букв:


а) ㅏㅑㅐ

б) ㅑㅐㅏ

в) ㅏㅐㅑ

г) ㅐㅑㅏ


№ 7. Попробуйте напечатать следующие корни корейских слов:


1) 지난주 = ㅈ + ㅣ + ㄴ + ㅏ + ㄴ + ㅈ + ㅜ

2) 동물원 = ㄷ + ㅗ + ㅇ + ㅁ + ㅜ + ㄹ + ㅇ + ㅜ + ㅓ + ㄴ

3) 친구 = ㅊ + ㅣ + ㄴ + ㄱ + ㅜ

4) 바나나 = ㅂ + ㅏ + ㄴ + ㅏ + ㄴ + ㅏ

5) 이야기 = ㅇ + ㅣ + ㅇ + ㅑ + ㄱ + ㅣ

6) 만나 = ㅁ + ㅏ + ㄴ + ㄴ + ㅏ

7) 주 = ㅈ + ㅜ

8) 들리 = ㄷ + ㅡ + ㄹ + ㄹ + ㅣ

9) 이 = ㅇ + ㅣ

10) 즐겁 = ㅈ + ㅡ + ㄹ + ㄱ + ㅓ + ㅂ

11) 영리하 = ㅇ + ㅕ + ㅇ + ㄹ + ㅣ + ㅎ + ㅏ

12) 맛있 = ㅁ + ㅏ + ㅅ + ㅇ + ㅣ + ↑ㅅ

13) 재미있 = ㅈ + ㅐ + ㅁ + ㅣ + ㅇ + ㅣ + ↑ㅅ


№ 8. На звучание каких русских букв похоже звучание корейской буквы? Выберите один, два или три правильных ответа.


1) Звучание корейской буквы ㅏ похоже на звучание:

а) о

б) я

в) э

г) а


2) Звучание корейской буквы ㅑ похоже на звучание:

а) я

б) о

в) а

г) э


3) Звучание корейской буквы ㅐ похоже на звучание:

а) а

б) чж

в) э

г) дж


№ 9. Звучанию каких русских букв соответствует звучание корейских букв? Соедините стрелками.





№ 10. Найдите соответствие. Соедините стрелкой корейский корень с соответствующим значением на русском языке.





№ 11. Найдите соответствие. Соедините стрелкой корейский корень с его транскрипцией.





№ 12. Найдите соответствие. Соедините стрелкой русское значение с корейским корнем.





№ 13. Произнесите вслух и запишите на диктофон.


Йеппы → йеппотта, моччи → моччётта, по → поатта, тыт → тыротта, киппы → киппотта, сыльпхы → сыльпхотта, киппоха → киппохаётта, киппохэтта, сыльпхоха → сыльпхохаётта, сыльпхохэтта, ныкки → ныккётта, таль → таратта, щи → щётта, мок → моготта, ка → катта, са → сатта, уль → уротта, писса → писсатта, чэмиисс → чэмиитта, тыри → тырётта, ильк → ильготта, чамдыль → чамдыротта, киль → киротта, кку → ккуотта, исс → иссотта, хэнбокха → хэнбокхаётта, хэнбокхэтта, чхакха → чхакхаётта, чхакхэтта, саранха → саранхаётта, саранхэтта, ус → усотта, опс → опсотта, хылли → хыллётта, манна → маннатта, чу → чуотта, чыльгоп → чыльговотта, мащисс → мащиссотта, ха → хаётта, хэтта, ттона → ттонатта.


В подходящем приложении послушайте оригинальное произношение корейских слов: 예뻤다, 멋졌다, 봤다, 들었다, 기뻤다, 슬펐다, 기뻐하였다, 기뻐했다, 슬퍼하였다, 슬퍼했다, 느꼈다, 달았다, 셨다, 먹었다.


№ 14. Добавьте к корню слова окончание ЭГЕ. Произнесите вслух и запишите на диктофон.


Омма → оммаэге, аппа → ?, сарам → ?, хальмони → ?, харабоджи → ?, кирин → ?, чхингу → ?, намдонсэн → ?, на → ?, нугу → ?, кобуги → ?, тхокки → ?, ёу → ?, хак → хагэге, ныктэ → ?, кхоккири → ?, тудоджи → ?, адыль → адырэге, сонджа → ?.


В подходящем приложении послушайте оригинальное произношение корейских слов: 엄마에게, 아빠에게, 사람에게, 할머니에게, 할아버지에게, 기린에게, 친구에게, 남동생에게, 나에게, 누구에게, 거북이에게, 토끼에게, 여우에게, 학에게, 늑대에게, 코끼리에게, 두더지에게, 아들에게, 손자에게 말했다.


№ 15. Добавьте к корню слова окончание ККЕ. Произнесите вслух и запишите на диктофон.


Хальмони → ?, харабоджи → ?, омони → ?, абоджи → ?, сонсэнним → ?, кёсуним → ?, саджанним → ?, орын → ?.


В подходящем приложении послушайте оригинальное произношение корейских слов: 할머니께, 할아버지께, 어머니께, 아버지께, 선생님께, 교수님께, 사장님께, 어른께 드렸다.


№ 16. Прочитайте вслух и запишите на диктофон.


1. Чинанджуэ кирини тонмурвонэ катта. – На прошлой неделе жираф пошел в зоопарк.

2. Тонмурвонэ касо вонсунирыль маннатта. – Там он встретил обезьяну.

3. Вонсунинын чыльгопко ённихан тонмур-И-да. – Обезьяна – это веселое и смышленое животное.

4. Вонсунинын кириный чхингу-И-да. – Обезьяна – друг жирафа.

5. Киринын вонсуниэге мащиннын бананарыль чуотта. – Жираф дал обезьяне вкусный банан.

6. Вонсунинын бананарыль мокко чэмииннын иягирыль тыллё чуотта. – Обезьяна съела банан и рассказала интересную историю.

7. Оныль кирини тонмурвонэ катта. – Сегодня жираф пошел в зоопарк.

8. Тонмурвонэсонын вонсунирыль маннатта. – Там он встретил обезьяну.

9. Вонсунинын ённихаётта. – Она была смышленая.

10. Вонсунинын чыльговохаётта.– Она веселилась.

11. Киринын вонсуниэге бананарыль чуотта. – Жираф обезьяне дал банан.

12. Чинанджуэ харабоджиккесо аппаэге иягирыль тыллё чущиотта. – На прошлой неделе дорогой дедушка рассказал папе историю.

13. Аппанын оммаэге тыллё чуотта. – Папа рассказал маме.

14. Омманын вонсуниэге тыллё чуотта. – Мама – обезьяне.


№ 17. Послушайте в подходящем приложении оригинальное звучание.


지난주에 기린이 동물원에 갔다.

동물원에 가서 원숭이를 만났다.

원숭이는 즐겁고 영리한 동물이다.

원숭이는 기린의 친구이다.

기린은 원숭이에게 맛있는 바나나를 주었다.

원숭이는 바나나를 먹고 재미있는 이야기를 들려 주었다.

원숭이는 영리하였다.

원숭이는 즐거워하였다.

Урок 8


Здравствуй, дорогой друг! Сегодня продолжается наше путешествие в страну корейского языка. Корейцы говорят, что даже самым прекрасным пейзажем следует любоваться после еды. А у тебя хороший аппетит… к знаниям?

Конспект

1. На столе лежит журнал. В журнале статья. В статье одни вопросы:


Когда жираф пошел в зоопарк?

Киринын онджэ тонмурвонэ кан-нынга?

기린은 언제 동물원에 갔는가?


В зоопарке кого он встретил?

Тонмурвонэсонын нугурыль маннан-нынга?

동물원에서는 누구를 만났는가?


Обезьяна – это смышленое животное?

Вонсунинын ённихан тонмур-И-нга?

원숭이는 영리한 동물인가?


Обезьяна – это друг жирафа?

Вонсунинын кириный чхингу-И-нга?

원숭이는 기린의 친구인가?


Что жираф дал обезьяне?

Киринын вонсуниэге муосыль чуон-нынга?

기린은 원숭이에게 무엇을 주었는가?


Что сделала она?

Вонсунинын муосыль хаён-нынга?

원숭이는 무엇을 하였는가?


2. Прочитаем корни корейских слов.


Онджэ (когда?), нугу (кто?), нугурыль (кого?), муот (что?), муосыль (что?), ха (делать), чинанчжу (прошлая неделя), кирин (жираф), тонмурвон (зоопарк), вонсуни (обезьяна), тонмуль (животное), чхингу (друг), банана (банан), ияги (история, рассказ), ка (идти), манна (встретить), чу (давать), мок (есть), иягирыль тылли (рассказывать историю), иягирыль тыллё чу (рассказывать историю {для кого-то, чтобы сделать приятно кому-то}), -и- (быть, являться, это), чыльгоп (веселый), ённиха (смышленый), мащисс (вкусный), чэмиисс (интересный).


3. Посмотрим, как корни корейских слов выглядят на корейском языке.


언제 (когда?), 누구 (кто?), 누구를 (кого?), 무엇 (что?), 무엇을 (что?), 하 (делать), 지난주 (прошлая неделя), 기린 (жираф), 동물원 (зоопарк), 원숭이 (обезьяна), 동물 (животное), 친구 (друг), 바나나 (банан), 이야기 (история, рассказ), 가 (идти), 만나 (встречать), 주 (давать), 먹 (есть), 이야기를 들리 (рассказывать историю), 이야기를 들려 주 (рассказывать историю {для кого-то, чтобы сделать приятно кому-то}), 이 (быть, являться, это), 즐겁 (веселый), 영리하 (смышленый), 맛있 (вкусный), 재미있 (интересный).


4. Окончание НЫНГА.


Автор статьи поставил ряд вопросов: "Кто идет в зоопарк? Кто рассказывает интересную историю? Кто читает книгу? Кто ест арбуз? Кто покупает клубнику?"


Нуга тонмурвонэ каНЫНГА? Нуга чэмииннын иягирыль тыллё чуНЫНГА? Нуга чхэгыль поНЫНГА? Нуга субагыль монНЫНГА? Нуга ттальгирыль саНЫНГА?


누가 동물원에 갔는가? 누가 재미있는 이야기를 들려 주는가? 누가 책을 보는가? 누가 수박을 먹는가? 누가 딸기를 사는가?


Грамматический комментарий:

НЫНГА в настоящем времени присоединяется к корню последнего в предложении слова, называющего действие (идти, рассказывать, читать и т.д.). НЫНГА означает, что вопросительное предложение закончилось. НЫНГА присоединяется к корням глаголов в настоящем времени, к корням слов "имеется" (있) и "не имеется" (없), а также к окончаниям прошедшего времени АН/ ОН / ЁН (았/ 었 / 였) и окончанию будущего времени ГЕН (겠).


Автор статьи поставил ряд вопросов: "Кто шел в зоопарк? Кто рассказал интересную историю? Кто читал книгу? Кто ел арбуз? Кто покупал клубнику?"


Нуга тонмурвонэ кан-НЫНГА? Нуга чэмииннын иягирыль тыллё чуон-НЫНГА? Нуга чхэгыль поан-НЫНГА? Нуга субагыль могон-НЫНГА? Нуга ттальгирыль сан-НЫНГА?


누가 동물원에 갔는가? 누가 재미있는 이야기를 들려 주었는가? 누가 책을 보았는가? 누가 수박을 먹었는가? 누가 딸기를 샀는가?

Внимание!!! АН , ОН, ЁН (ЭН) – окончания прошедшего времени. В корейском языке они выглядят так 았, 었, 였 (앴), то есть АСС, ОСС, ЁСС (ЭСС). Но звуки "СС" в корейском языке так любят звук "Н", что когда оказываются непосредственно перед ним, они начинают подражать ему и дают звук "Н". АСС + НЫНГА = АН-НЫНГА. ОСС + НЫНГА = ОН-НЫНГА. ЁСС + НЫНГА = ЁН-НЫНГА. ЭСС + НЫНГА = ЭН-НЫНГА.


5. Окончания НГА / ЫНГА .


Журналист в статье поставил ряд вопросов: "Мама красивая? Папа привлекательный? Арбуз маленький?


Омманын йеппыНГА? Аппанын моччиНГА? Субагын чагЫНГА?


엄마는 예쁜가? 아빠는 멋진가? 수박은 작은가?


Грамматический комментарий:

НГА / ЫНГА в настоящем времени присоединяются к корню последнего в предложении слова, называющего признак или свойство (красивая, привлекательный, маленький и т. д.). НГА присоединяется к корню, который оканчивается на гласный звук ("а", "о" и т. д.), а также к корню слова "быть" (이). ЫНГА присоединяется к корню, который оканчивается на согласный звук ("к", "т" и т.д.). НГА / ЫНГА означают конец вопросительного предложения.


6. Посмотрим, как выглядят уже знакомые нам окончания, записанные посредством письменности "хангыль".


는가 НЫНГА, ㄴ가 НГА, 은가 ЫНГА, 았는가 АН-НЫНГА, 었는가 ОН-НЫНГА, 였는가 ЁН-НЫНГА, 앴는가 ЭН-НЫНГА, 았다 АТТА, 었다 ОТТА, 였다 ЁТТА, 앴다 ЭТТА, 에게 ЭГЕ, 는 НЫН, 은 ЫН, 가 ГА, 이 И, 께서 ККЕСО, 를 РЫЛЬ, 을 ЫЛЬ, 과 КВА, 와 ВА, 에 Э, 에서 ЭСО, 다 ДА, ㄴ다 НДА, 는다 НЫНДА, 면 МЁН, 으면 ЫМЁН, 나 НА, 으나 ЫНА, 고 КО / [ГО], 아서 АСО, 어서 ОСО, 여서 [애서] ЁСО [ ЭСО ].


7. Корейская письменность очень похожа на веселых человечков. Эти человечки не любят ходить строем, выстраиваясь в одну строчку. Вы уже знаете, что они собираются в группки по двое, по трое, по четверо. Сегодня продолжается наше знакомство с гласными буквами.


– дает звук, который очень поход на русский звук "о". Эта буква любит располагаться справа от согласной буквы, с которой начинается слог. Если слог начинается со звука "о", то на письме корейцы добавляют букву ㅇ, чтобы гласная не скучала. Пишется 어 , а звучит "о". Этот корейский звук произносится с широко открытым ртом: посмотрите на со-о-о -ма.





어, 거, 너, 더, 러, 머

Произнесите: "О-го-но-до-ро-мо".


– дает звук, который очень похож на русский звук "ё". Эта буква тоже любит располагаться справа от согласной буквы, с которой начинается слог. Если слог начинается со звука "ё", то на письме корейцы добавляют букву ㅇ, чтобы гласная не скучала. Пишется 여 , а звучит "ё". Буква ㅕ похожа на ㅓ. Они родные сестры.

На страницу:
4 из 5