Полная версия
Вояж перемен
– Тебе нужно уехать, – сказала Клэр, её голос стал мягче, но не менее настойчивым. – Тебе нужно вспомнить, кто ты вне Carter Brew.
Эмили вздохнула, её пальцы лениво обводили тонкий край бокала.
– Я не могу просто уехать, – с недовольством сказала она. – Слишком многое нужно контролировать.
– Джеймс прекрасно справится, – твёрдо возразила Клэр. – Ты хорошо его подготовила. И давай честно: если случится что-то катастрофическое, сотрудники всегда смогут позвонить тебе.
Эмили покачала головой.
– Это не так просто.
– Это так просто, – ответила Клэр, её голос стал решительнее. Она потянулась к своей сумке и достала глянцевую брошюру, лёгким движением передвигая её по столу. На обложке был изображён сверкающий белоснежный круизный лайнер, плывущий по лазурным водам, его палубы залиты золотистым солнечным светом.
– Что это? – спросила Эмили, без интереса поднимая брошюру.
– Круиз, – ответила Клэр, её улыбка была одновременно игривой и искренней.
– Круиз? – со скептицизмом переспросила Эмили, листая страницы.
– Гастрономический круиз, – уточнила Клэр. – Эксклюзивное кулинарное и культурное путешествие из Италии в Индию. Редкое предложение на туристическом рынке! Двадцать восемь дней, начиная с Генуи и заканчивая Мумбаи. Солнечные пляжи, древние руины, шумные рынки. И еда, Эмили. Представь себе еду!
На страницах брошюры были изображения, полные соблазна: террасы виноградников в Калабрии, где воздух пропитан ароматом спелого винограда и морской соли; яркие рынки Омана и Шри-Ланки, наполненные специями, такими ароматными, что они, казалось, прыгали со страниц; спокойные лагуны Мальдив, их бирюзовые воды искрились под солнцем. Каждая фотография словно шептала обещания обновления и свободы.
– Ты что! Я не могу исчезнуть на месяц, – сказала Эмили, хотя в её голосе не было уверенности.
– Почему нет? – настояла Клэр. – Что тебя действительно останавливает?
Эмили посмотрела на брошюру, её пальцы медленно скользили по глянцевым страницам, как будто в поисках утешения.
Клэр коснулась её руки.
– Ты заслуживаешь чувствовать себя живой, – сказала она тихо.
Эмили смотрела на брошюру, её взгляд задержался на изображении роскошных пляжей Мальдив. Безупречно белый песок уходил далеко к бирюзовому горизонту, а бунгало на сваях, изящно возвышавшиеся над кристально чистой лагуной, соединялись деревянными дорожками, манившими к уединению и умиротворению. Мысль о том, чтобы всё оставить, казалась безрассудной, почти невозможной, но вид этого спокойствия пробуждал в ней что-то глубинное – тоску, которую она не испытывала уже много лет.
– Вы отплываете из Генуи, – продолжила Клэр, её голос был тёплым и ободряющим. – Остановки включают Афины, Крит, Эйлат, порт Акаба в Иордании, Оман, Мальдивы, Коломбо, пляжи Гоа и, наконец, сказочный Мумбаи. Двадцать восемь дней только для открытий. Никакого Wi-Fi. Никаких писем. Только ты, открытое море и мир, который ждёт, чтобы его исследовали.
Эмили закрыла глаза, позволяя себе представить это: мягкое покачивание корабля, солёный бриз, касающийся её кожи, горизонт, тянущийся бесконечно. Впервые за долгие годы мысль о том, чтобы оторваться от своей империи, не пугала её – она казалась свободой.
– Двадцать восемь дней, – пробормотала она. – Это звучит… безответственно.
– Это не безответственно, – возразила Клэр. – Это необходимо. Ты так много отдала другим. Сейчас у тебя есть шанс вернуть что-то себе.
В этот момент принесли их основное блюдо, и тарелки выглядели как произведения искусства. Ризотто Эмили был золотистой симфонией вкусов, а трюфельное масло словно тончайшей нитью пронизывало каждый кремовый кусочек. Филе миньон Клэр, идеально обжаренное и украшенное каплей соуса из красного вина, блестело под мягким светом.
Они ели в тёплом молчании, раннее напряжение сменилось атмосферой взаимопонимания. К моменту, когда подали десерт – панна-котту, настолько нежную, что она таяла на языке, – Эмили почувствовала, как что-то внутри неё начало меняться.
– Хорошо, – наконец сказала она, слово сорвалось с её губ раньше, чем сомнение могло её остановить. – Я сделаю это.
Улыбка Клэр осветила весь зал.
– Вот это моя Эмили, которую я всегда знала! Я организую все на высшем уровне!
Когда они вышли на прохладный ночной воздух, город искрился вокруг них, его неугомонная энергия на мгновение смягчилась обещанием нового начала. Звёзды над ними, тусклые, но упрямые, казались отражением тихой надежды, зародившейся в душе Эмили.
Идя домой под сияющим куполом городских огней, она крепко держала брошюру в руке. Впервые за долгие годы она почувствовала предвкушение – не от открытия нового кафе или запуска нового меню, а от жизни, ожидающей её за горизонтом. Представляя себе дальние страны, ритм океана, тепло солнца на коже и свободу двадцати восьми не связанных обязательствами дней в море, она позволила себе смелость мечтать.
Эмили медленно выдохнула, словно выпуская годы накопившегося напряжения. Впервые за долгое время она позволила себе представить жизнь, не определяемую таблицами и расписаниями кафе, а наполненную присутствием. Вкус соли на губах, тепло солнечного света на палубе корабля, звук волн, ласкающих корпус.
Она снова подумала о своём отце и утреннем кофейном ритуале, который он так любил.
– Дело не только в кофе, – говорил он ей. – Это в паузе. Именно там происходит жизнь – в этих паузах.
Идея остановиться, замедлиться, казалась революционной. Могла ли она действительно уйти? Позволить себе роскошь тишины?
Несколько дней спустя Эмили стояла у окна своего офиса, рядом с ней был стоял упакованный багаж. Неяркое октябрьское солнце медленно поднималось над городом, окрашивая горизонт в янтарные и розовые тона. Она смотрела, как улицы внизу начинали оживать, знакомый ритм дня разворачивался.
Но сегодня она не будет частью этого ритма. Сегодня она сделает шаг в сторону.
Её взгляд снова упал на папоротник, листья которого с трудом тянулись к свету. Возможно, как и этому растению, ей нужно было внимание – шанс восстановить те части себя, которые она так долго игнорировала. Она бережно передала его в руки Джеймса, лёгкая улыбка заиграла на её губах.
– Позаботься о нём, – сказала она. – И не забудь поливать.
Джеймс кивнул, в его глазах мелькнуло понимание.
– Счастливого пути, Эмили.
Слова повисли в воздухе, неся в себе неожиданную тяжесть. «Счастливого пути». Эта фраза звучала как благословение, как напутствие для предстоящего путешествия.
Когда Эмили села в ожидающую машину, она испытала странную смесь эмоций – коктейль из тревоги, волнения и чего-то, что она не могла назвать. Город промелькнул за окном, с каждым поворотом приближая её к неизвестному.
Глава 2. Первый взгляд на свободу
Часть 1. Прибытие в Милан и путь в Геную
Гул двигателей затих на заднем плане, когда Эмили Картер вошла в оживлённый терминал аэропорта Милана Мальпенса. Высокие потолки отражали объявления на мелодичном итальянском языке, смешиваясь с лёгким звоном чашек эспрессо из ближайшего кафе. Поправляя шарф, чтобы укрыться от прохладного октябрьского ветерка, проникающего через автоматические двери, она остановилась.
Впервые за несколько недель она почувствовала, как её плечи расслабились, а на губах появилась лёгкая, искренняя улыбка.
Терминал был наполнен жизнью – путешественники радостно приветствовали друг друга на итальянском, малыш радостно визжал, когда отец поднял его на плечи, а ритмичный шум колёс чемоданов перекликался с мелодичными объявлениями рейсов по громкой связи. По сравнению с неистовой энергией Нью-Йорка, эта энергия казалась тёплой и непринуждённой.
Её взгляд задержался на кафе, где две молодые итальянки сидели с крошечными чашечками эспрессо. Их смех звучал легко и непринуждённо, их руки активно жестикулировали в разговоре. Эмили на мгновение оказалась заворожена их естественностью.
Как они это делают? задумалась она. Как они наслаждаются моментом, не думая о том, что будет дальше?
Её раздумья прервал звук её имени:
– Мисс Картер?
Эмили повернулась и увидела высокого, безупречно одетого мужчину в тёмно-синем костюме, держащего табличку с её именем, написанным элегантным шрифтом. Его уверенность и дружелюбная улыбка сразу успокоили её.
– Добро пожаловать в Италию. Меня зовут Джованни, я буду вашим водителем до Генуи, – произнёс он, превращая её имя в мелодию своим акцентом.
– Спасибо, – ответила Эмили, её голос ещё звучал устало от дороги, но в нём появилась мягкость благодаря его вежливости.
Джованни проводил её к элегантному чёрному седану, припаркованному у терминала. Машина сверкала на солнце, и, опустившись в мягкие кожаные сиденья, Эмили глубоко вздохнула. Путешествие только начиналось.
Машина выехала с территории аэропорта и вскоре свернула на извилистую дорогу загородной местности. Эмили не могла отвести взгляд от пейзажа за окном – бесконечные ряды оливковых деревьев, их серебристые листья поблёскивали в лучах дневного солнца, а виноградники тянулись, словно зелёные ковры, по склонам холмов.
Ритм жизни за окном казался медленным, более осознанным. Фермеры трудились в полях, их движения были неторопливы, а дети играли у каменных стен, стоявших здесь веками. Каждая сцена за стеклом выглядела как ожившая картина, каждая деталь была наполнена богатством и смыслом.
– Вы впервые в Лигурии? – спросил Джованни, бросив на неё взгляд через зеркало заднего вида.
– Да, впервые, – ответила Эмили, её глаза скользили по горизонту. – Я бывала в Италии в студенческие годы – в Риме, Флоренции, но здесь… здесь всё кажется другим.
– Лигурия особенная, – произнёс Джованни с оттенком гордости в голосе. – У неё свой ритм. Особенно Генуя – это как шагнуть в другую эпоху. Вы увидите. Это город истории, красоты и, конечно же, еды.
Дорога извивалась через небольшие деревушки, спрятанные среди холмов, где из-за кипарисов выглядывали терракотовые крыши. Пастельные дома цеплялись за склоны, их фасады светились оттенками розового, жёлтого и охры. Время от времени они проезжали мимо тратторий, где местные жители оживлённо жестикулировали за бокалами вина.
Эмили позволила своим мыслям блуждать. Сколько раз она ехала по живописным дорогам, погружённая в списки дел, не замечая красоты вокруг? Здесь же ощущалось соединение с землёй, с традициями, формировавшими эти жизни.
Джованни указал на маленькую церковь, стоящую на вершине холма, её колокольня отбрасывала длинную тень на долину.
– Это тринадцатый век, – сказал он. – Настоящее чудо, что она до сих пор стоит. Многие деревни здесь пережили войны и катастрофы.
Эмили смотрела на церковь, пока они не проехали мимо. Она почти могла представить поколения, жившие и молившиеся в её тени. Сколько моментов радости и горя видели эти стены?
– Какое ваше любимое место в Генуе? – спросила она, прервав тишину.
Джованни улыбнулся.
– Ах, это сложный вопрос, мисс Картер. Для меня это гавань. Стоять там, где стояли великие исследователи, мечтая о далёких землях, – это смиряет.
Когда машина въехала в Геную, лучи закатного солнца окрасили город золотистым светом. Он развернулся перед ней, словно шедевр: узкие извилистые улочки, петляющие между холмами, яркие здания, сложенные как блоки, и сверкающее Средиземное море вдали.
– Benvenuti a Genova, – с лёгким жестом объявил Джованни, когда машина остановилась на брусчатой площади недалеко от старого порта.
Бутик-отель уютно располагался в тихом переулке, его фасад, покрытый плющом, гармонично сливался с окружающими историческими зданиями. Когда Эмили вошла внутрь, её встретил аромат лаванды. Мраморные полы и антикварная мебель наполняли пространство атмосферой вечной элегантности.
Её номер был не менее очаровательным: высокие потолки с изысканной лепниной, огромная кровать с белоснежным бельём и французские двери, ведущие на маленький балкон. Оттуда открывался вид на площадь внизу – торговцы собирали свои лавки, пары прогуливались рука об руку, а мопеды ловко лавировали в толпе.
Эмили оперлась на балконные перила и позволила себе насладиться моментом. Звуки города – приглушённый гул разговоров, редкий смех – казались ей музыкой. Впервые за долгое время шум в её голове начал утихать.
Притяжение города было волнующим. С наступлением сумерек Эмили отправилась исследовать исторический центр Генуи. Caruggi, узкие переулки, представляли собой лабиринт истории и очарования. Средневековые здания возвышались над ней, их каменные стены носили на себе следы столетий.
Она позволила себе потеряться, сворачивая за угол без определённой цели. На одном из поворотов она наткнулась на крошечный двор, где дети играли в футбол, их смех эхом разносился между древними стенами. На другом углу её взгляд привлекла маленькая книжная лавка с полками, уставленными кожаными томами. Она ненадолго зашла внутрь, провела пальцами по корешкам книг, которые не могла прочитать, но чувствовала с ними связь.
Её шаги, в конце концов, привели её к Porto Antico, старой гавани, которая веками была сердцем Генуи. Солёный запах моря смешивался с тихим шумом лодок, покачивающихся на якорях. Над ней возвышались средневековые башни, их силуэты чётко выделялись на фоне темнеющего неба.
Аромат свежеиспечённого хлеба привлёк её к уютной семейной пекарне, спрятанной между двумя старинными каменными зданиями. Деревянная вывеска мягко покачивалась на ветру, а витрина демонстрировала манящие угощения: фокаччу, блестящую от оливкового масла, круассаны, посыпанные сахарной пудрой, и деревенский хлеб, украшенный веточками розмарина.
Когда она вошла, над дверью мягко зазвенел колокольчик. Тепло пекарни обняло её, резко контрастируя с прохладным октябрьским воздухом снаружи. Пожилая женщина с круглым лицом и руками, запылёнными мукой, подняла взгляд от прилавка и тепло улыбнулась.
– Prego, signorina, – сказала она голосом, который звучал как колыбельная. – Что я могу предложить вам этим вечером?
Эмили немного замялась, не зная, с чего начать.
– Всё пахнет невероятно, – призналась она, осматривая полки с хлебом и выпечкой.
Женщина засмеялась и указала на поднос с фокаччей.
– Это только что из печи. Идеально с небольшим количеством оливкового масла и морской соли.
Эмили с готовностью кивнула, и женщина с трепетной осторожностью положила кусочек на маленькую тарелку, подавая его так, словно это было бесценное сокровище.
Хлеб всё ещё был тёплым, его золотистая корочка хрустела, но поддавалась мягкому нажатию. Когда Эмили откусила первый кусочек, вкус раскрылся волнами: насыщенность оливкового масла, солоноватый оттенок морской соли и едва уловимая сладость самого теста. Её глаза невольно закрылись, когда она наслаждалась совершенством чего-то столь простого.
– Вам обязательно нужно попробовать это с этим, – настаивала женщина, подвигая к ней крошечную миску с песто. Ярко-зелёный соус поблескивал в мягком свете пекарни.
Эмили окунула край фокаччи в песто и откусила ещё кусочек. Это сочетание оказалось поистине преобразующим. Базилик был настолько свежим, что казалось, его только что сорвали, а его травяная яркость идеально гармонировала с ореховой ноткой кедровых орехов, остротой чеснока и насыщенной текстурой пармезана.
– Это невероятно, – сказала Эмили почти благоговейно. – Вы готовите песто здесь?
Женщина с гордостью кивнула.
– Это рецепт моей бабушки. Она научила меня, когда я была маленькой девочкой. Секрет в оливковом масле – оно из нашей семейной рощи недалеко от города.
Эмили огляделась вокруг пекарни и только теперь заметила фотографии в рамах на стенах. На одной из них была запечатлена молодая версия этой женщины, стоящая в залитой солнцем роще среди оливковых деревьев. На другой – семья, собравшаяся вокруг длинного деревянного стола, на котором стояли миски с пастой и тарелки с хлебом.
– Это прекрасно, – пробормотала Эмили, скорее себе, чем женщине.
Дверной колокольчик зазвенел снова, и в пекарню вошла группа местных жителей, заполнив небольшое пространство смехом и оживлёнными разговорами. Эмили отошла в сторону, унося свою тарелку к небольшому деревянному столику у окна. С её места открывался вид на площадь, которая теперь была освещена мягким светом уличных фонарей.
Пока она ела, её мысли блуждали. В Манхэттене она редко позволяла себе такие моменты – просто сидеть и наслаждаться. Её приёмы пищи обычно проходили в спешке, на рабочем месте или дома, когда она заказывала готовую еду. Идея посвятить время еде как переживанию, как празднику жизни, казалась почти революционной.
Она задумалась о Carter Brew, о бесчисленных клиентах, которые каждое утро вбегали за кофе, их взгляды были всегда прикованы к экранам телефонов, пока они ждали свой заказ. Что было бы, если бы она привезла кусочек этого итальянского духа домой? Создала пространство, где люди могли бы сделать паузу, соединиться и найти радость в простом акте еды?
Её телефон завибрировал в сумке, ненадолго вырывая её из размышлений. Это был Джеймс, её управляющий.
Джеймс: Инвентаризация склада на Бродвее завершена. У нас закончились миндальные круассаны для утреннего часа пик.
Эмили вздохнула, её пальцы на мгновение зависли над клавиатурой. Она уже представляла себе хаос утреннего часа и недовольных клиентов.
Эмили: Свяжись с резервным поставщиком и сообщи мне. Если они не смогут доставить, замените на другую выпечку. Спасибо.
Она отложила телефон в сторону, заставив себя вновь сосредоточиться на текущем моменте. За окном молодая пара шла, держась за руки, их смех смешивался с тихими звуками аккордеона, доносившимися откуда-то издалека. Эмили в последний раз окунула фокаччу в песто, наслаждаясь каждым кусочком, как будто в нём был спрятан ключ к тайне, которую она искала всю жизнь.
Пожилая женщина подошла к её столику, когда она закончила.
– Как вам всё, синьорина?
– Идеально, – ответила Эмили, и это было правдой. – Спасибо вам за это.
Женщина улыбнулась, её глаза морщинками блестели от тепла.
– Пожалуйста. И помните, жизнь, как хороший песто, – важны простые вещи, свежие вещи, они делают её по-настоящему особенной.
Когда Эмили вышла на прохладный вечерний воздух, эти слова остались с ней. Они казались тихим откровением, напоминанием, что ответы, которые она искала, могли быть не так далеко, как она думала.
Позднее вечером Эмили вернулась в свой номер с бокалом охлаждённого белого вина. Выйдя на балкон, она облокотилась на кованые перила, позволяя мягкому ветру коснуться её лица.
Внизу площадь кипела жизнью: уличные музыканты играли нежные мелодии, смех доносился из ближайшего кафе, и время от времени раздавался звон бокалов.
Это то, какой должна быть жизнь, подумала она, её сердце наполнилось тихим удовлетворением, которое она не ощущала уже много лет. Завтра она поднимется на борт корабля. Завтра её путешествие начнётся по-настоящему. Но сегодня Генуя уже подарила ей то, чего она не осознавала, что ей не хватало – проблеск свободы.
Часть 2. Знакомство с лайнером
Утреннее солнце искрилось на воде порта Генуи, заливая золотым светом оживлённую гавань. Перед тем как её элегантный автомобиль, предоставленный круизной компанией, увёз её к порту, Эмили позволила себе момент тихой роскоши. Сидя в изысканном лобби своего бутик-отеля, она держала в руках фарфоровую чашку с эспрессо, его аромат был насыщенным и опьяняющим. Кофе оказался откровением – бархатистая смесь крепкого вкуса с едва уловимым оттенком шоколада, идеально сбалансированная лёгкой цитрусовой ноткой. Она пила медленно, наслаждаясь теплом и сложностью вкуса, которые раскрывались на её нёбе.
Само лобби было оазисом утончённого очарования: высокие потолки с изысканной лепниной, витринные окна, через которые утренний свет заливал мраморные полы. Ваза со свежими лилиями на столе консьержа наполняла воздух тонким ароматом, который едва смешивался с запахом её кофе. На мгновение внешний мир перестал существовать. Эмили закрыла глаза и позволила себе насладиться этим кратким побегом от хаотичных мыслей о предстоящем приключении.
Но мечты не могли длиться вечно. Вскоре к ней подошёл консьерж с вежливым кивком, сообщив, что её автомобиль прибыл. Эмили осторожно поставила пустую чашку на блюдце, поправила ремешок сумки и последовала за сопровождающим к выходу.
Прохладный октябрьский воздух встретил её, когда она вышла на улицу, где у тротуара ждал трансфер. Водитель, одетый безупречно, тепло улыбнулся и произнёс:
– Buongiorno.
Когда машина плавно двигалась по булыжным улочкам Генуи, Эмили позволила себе насладиться красотой утра. Приоткрытое окно пропускало в салон солёный запах моря, и едва уловимый сладкий аромат свежевыпеченного хлеба из ближайших кафе. Она слушала оживлённые звуки порта: редкий крик чаек, гул двигателей и весёлый гомон докеров, энергично снующих вдоль причалов.
Её сердце трепетало от смеси волнения и лёгкой тревоги. Казалось, все детали этого утра были обострены, её чувства ожили, как никогда за последние годы. Когда машина свернула за последний угол, и гавань предстала перед ней во всей красе, её дыхание перехватило.
Вот он – ослепительный лайнер Celestia NeoClassica.
Корабль возвышался величественно на фоне лазурного неба, его гладкий белоснежный корпус сверкал в солнечных лучах. Ряды балконов выстраивались вдоль его боков, создавая ощущение элегантности и духа приключений. Это был плавучий город, чудо инженерной мысли и врата в неизведанное. Эмили почувствовала смесь благоговения и нервного предвкушения, когда машина замедлила ход и остановилась. Вот оно. Путешествие, о котором она так долго мечтала, было готово начаться.
Она видела круизные лайнеры на фотографиях в рекламных буклетах, но стоять перед кораблем было совсем другим. Фотографии не могли передать её присутствия, её энергии, её обещания. Этот корабль должен был отвезти её в места, о которых она только читала. Порты, звучащие так же экзотично и загадочно, как пункты назначения великих исследователей прошлого. Масштаб предстоящего путешествия наконец-то дошёл до неё – не только физические мили, но и эмоциональная дистанция, которую она надеялась преодолеть.
Порт вокруг неё кипел жизнью. Работники в оранжевых жилетах двигались с отточенной точностью, выкрикивая друг другу инструкции на мелодичном итальянском языке. Ящики с припасами поднимались вилочными погрузчиками – свежие фрукты, овощи и ящики с вином, предназначенные для обеденных залов корабля. Рядом группировались пассажиры, их энергия была почти ощутимой. Семьи с детьми грузили багаж и детские коляски, их лица светились возбуждением. Пары в возрасте фотографировались на фоне гигантского корабля, их смех звучал, как музыка.
Пожилой мужчина в твидовом пиджаке позировал с женой, её рука была аккуратно вложена в его, их улыбки были мягкими, но сияющими. Взгляд Эмили задержался на них. Сколько лет они вместе? Десятилетия, несомненно. Их привязанность казалась неизменной, в ней читалась тихая, но глубокая радость совместного опыта. Эмили задумалась о их истории. Было ли это путешествие их первым после выхода на пенсию? Или они отмечали какую-то важную веху?
Между тем, дети носились вокруг ног своих родителей, их восторженные крики сливались с криками чаек над головой. Белокурый мальчишка в смешной кепке показывал на корабль, тянул отца за руку. Его восторг оказался заразительным, и Эмили почувствовала, как тяжесть её волнений начала понемногу спадать.
За суетой порта возвышался город Генуя, словно театральная декорация, его яркие дома в оттенках терракоты, охры и лосося выстраивались вдоль холмов. Узкие улочки змеились вверх и вниз, обрамлённые каменными фасадами с ящиками для цветов и коваными балконами. Эмили могла различить силуэты колоколен старинных церквей, их тени ложились длинными линиями на крыши.
Она снова посмотрела на гавань. Веками она была сердцем Генуи, вратами в мир, откуда исследователи, такие как Христофор Колумб, родившийся здесь, отправлялись в неизвестность. Эта мысль тронула её. Эмили ощутила связь с этими исследователями, общую жажду узнать, что скрывается за горизонтом.
Её взгляд снова устремился к лайнеру. Для неё это был не просто корабль – это был символ перемен. Это путешествие было не просто возможностью увидеть мир; это было путешествие к себе.
Эмили глубоко вздохнула, ощущая смесь восторга и тревоги. Масштаб предстоящего путешествия был одновременно захватывающим и пугающим. Смогла бы она отпустить свои обязанности, хотя бы на несколько недель? Смогла бы она позволить себе роскошь просто быть?
Чуть дальше на пристани продавец предлагал открытки и сувениры – миниатюрные модели кораблей, брелоки в форме якорей и изящные акварельные изображения горизонта Генуи. Эмили подумала купить открытки, чтобы отправить маме и своим управляющим кофейнями в Нью Йорке. Это был бы небольшой жест, но он казался символичным – доказательством того, что она выходит из своей зоны комфорта.