bannerbanner
«До конца назначенного и творения нового». Зороастрийское происхождение иудеохристианской эсхатологии
«До конца назначенного и творения нового». Зороастрийское происхождение иудеохристианской эсхатологии

Полная версия

«До конца назначенного и творения нового». Зороастрийское происхождение иудеохристианской эсхатологии

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 8

Самая поздняя часть 1-й книги Еноха – Книга притчей (предположительно I в. н.э.) также говорит о наказании огнём мятежных стражей: «И я взглянул и обратился к другой стороне земли, и увидел там глубокую долину с пылающим огнём. И они (ангелы наказания) принесли царей и сильных и положили их в глубокую долину. И там мои очи видели, как сделали для них орудия, – железные цепи безмерного веса. И я спросил ангела мира, говоря: «эти цепи – орудия, – для кого они приготовлены»? И он сказал мне: «они приготовлены для отрядов Азазела, чтобы взять их и бросить в преисподний ад (mätəḥətä k {ʷ} əlu däyənə): и челюсти их будут покрыты грубыми камнями, как повелел Господь духов. Михаил и Гавриил, Руфаил и Фануил схватят их в тот великий день суда и бросят в этот день в печь с пылающим огнём»» (1 Ен. 54, 1—6). Далее она также сообщает о посмертном наказании огнём грешников, которые говорят о себе: «Мы будем низвергнуты в пламя адского мучения (ʾəməlahəba läkəbädä {s} iʾolə)» (1 Ен. 63, 10).

Устав Кумранской общины (II в. до н.э.) говорит, по-видимому, о конечной гибели грешников в огне в эсхатологические времена: «И наказание всем, поступающим так, – множество ударов от руки всех ангелов истребления на вечную гибель в яростном гневе бога мщений на вечный трепет и стыд до конца с позорной гибелью в огне тьмы (b’š mḥškym). И все сроки их поколений – в печали, скорби и горьком зле в тёмных пропастях до их гибели без остатка и без спасения» (1QS 4:11—14).

Завещания двенадцати патриархов (ок. I в. до н.э. – I в. н.э.) обещают наказание вечным огнём для Велиара и грешников: «И будете народом Господним и языком одним; и не будет там духа заблуждения Велиара, ибо он будет брошен в огонь навек (καὶ οὐκ ἔσται ἔτι πνεῦμα πλάνης τοῦ Βελίαρ, ὅτι ἐμβληθήσεται ἐν τῷ πυρὶ εἰς τὸν αἰῶνα)» (Зав. Иуд. 25, 3); «На нечестивых же наведёт Господь огонь вечный и погубит их до рода родов» (Ἐπὶ δὲ τοὺς ἀσεβεῖς ἐπάξει κύριος πῦρ αἰώνιον, καὶ ἀπολέσει αὐτοὺς ἕως γενεῶν) (Зав. Завул. 10, 3).

Во 2-й книге Еноха (I в. н.э.) вознесённый ангелами Енох на севере третьего неба видит ад, где «всякая мука и мучение на месте том, и тьма, и мгла, и нет там света, но огонь мрачный разгорается всегда на месте том, и река огня растекается повсюду» (всяка мука и мучениа на мѣстѣ томъ, и тми, и мгла, и нѣсть ту свѣта, но огнь мрачен възгарая ся выину на мѣстѣ томъ, и рѣка огненнаа находящи на вся мѣста та).

В 4-й Маккавейской книге (сер. I – нач. II в. н.э.) казнимые иудейские братья предрекают Антиоху Епифану вечное мучение в огне: «Ибо мы за злострадание и терпение получим награды добродетели, и будем у Бога, ради которого и страждем. А ты за самодовольное убиение нас потерпишь, по Божескому суду, вечное мучение огнём (αἰώνιον βάσανον διὰ πυρός)» (4 Мак. 9, 8—9); „За это воздаст тебе божеское правосудие сильнейшим и вечным огнём и муками, кои во всю вечность не облегчатся для тебя“ (ἀνθ» ὧν ταμιεύσεταί σε ἡ θεία δίκη πυκνοτέρῳ καὶ αἰωνίῳ πυρὶ καὶ βασάνοις, αἳ εἰς ὅλον τὸν αἰῶνα οὐκ ἀνήσουσί σε) (4 Мак. 12, 12).

Откровение Авраама (кон. I – нач. II в. н.э.) устами «бога Израилева» обещает врагам иудеев вечную огненную муку в подземном аду, отождествляемом с чревом Азазела: «И я сожгу огнём тех, кто хулил его (т.е. иудейский народ), властвуя над ним в этом веке, и предам поносящих меня посрамлению грядущего века. Ведь я предназначил их в пищу адскому огню и к непрестанному парению в пространстве подземных бездн, чтобы быть наполнением утробы червей. Увидят их праведники, избравшие волю мою и соблюдавшие заповеди мои, и будут радоваться гибели покинутых. А те, кто следовал идолам и убийствам своим, будут тлеть в утробе Злого, в чреве Азазела, палимые огнём языка его» (Откр. Авр. 31).45

2-я книга Варуха (кон. I – нач. II в. н.э.) предрекает огонь душам грешников по их смерти: «Приготовившим хранилища премудрости и тем, у кого были найдены сокровищницы разума, не удалившимся от милосердия и сохранившим истину Закона будет отдан грядущий мир («lm’ d’t’); жилище же других, весьма многих, будет в огне (nwr’)» (2 Вар. 44, 14—15). После телесного воскресения и суда они попадут навсегда в адское пламя: «Тогда не будет больше места покаянию, рубежей времени, долготы веков, перемен к облегчению. Не будет более места мольбе, дара любви, [покаяния душе], ни ходатайства за прегрешения, ни умолений отцов, ни молитв пророков, ни помощи от праведных. Но будет только приговор к истязанию, путь в огонь (nwr’), стезя в пекло (gwmr’)» (2 Вар. 85, 12—13).

Геенна в Новом Завете

Еврейское слово gyhnm (gehinnom) было заимствовано в арамейский в формах gyhnm (gehinnam) или gyhnh (gehinna). Последняя форма стала источником греческого слова женского рода γέεννα, которое встречается в текстах Нового Завета 12 раз.

Евангелие от Марка вкладывает его в уста Иисуса, наставляющего своих учеников: «И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки её: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый, где червь их не умирает и огонь не угасает (εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον, ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται). И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки её: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый, где червь их не умирает и огонь не угасает. И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную, где червь их не умирает и огонь не угасает» (Марк. 9, 43—48).

Упоминание о «неумирающем черве» и «неугасающем огне» указывает на Ис. 66, 23—24 как на источник этого образа (Септ.: ὁ γὰρ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτήσει, καὶ τὸ πῦρ αὐτῶν οὐ σβεσθήσεται). Речь здесь, по всей видимости, идёт об участях праведников и грешников после телесного воскресения и суда. Мы не можем в точности знать, восходит ли конкретно это высказывание к историческому Иисусу, однако в употреблении им самого арамейского слова геенна сомневаться нет оснований.

В несколько изменённом виде то же высказывание повторяется в Евангелии от Матфея в двух вариантах: «Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твое было ввержено в геенну (εἰς γέενναν). И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твое было ввержено в геенну (εἰς γέενναν)» (Матф. 5, 29—30); «Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный (εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον); и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную (εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός)» (Матф. 18, 8—9).

В Евангелии от Матфея Иисус ещё несколько раз использует слово геенна, очевидно, в том же значении места вечного наказания грешников после их телесного воскресения: «А я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака́», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной (εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός)» (Матф. 5, 22); «И не бойтесь убивающих тело, души́ же не могущих убить; а бойтесь более того, кто может и душу и тело погубить в геенне (ἐν γεέννῃ)» (Матф. 10, 28); «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны (υἱὸν γεέννης), вдвое худшим вас» (Матф. 23, 15); «Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну (τῆς γεέννης)?» (Матф. 23, 33).

Единственный случай употребления слова геенна в Евангелии от Луки соответствует Матф. 10, 28 и, очевидно, восходит к Q: «Но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну (εἰς τὴν γέενναν): ей, говорю вам, того бойтесь» (Лук. 12, 5).

За пределами Синоптических Евангелий в Новом Завете слово геенна встречается единственный раз – в Послании апостола Иакова, где оно употреблено в метафорическом смысле: «И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет всё тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны (ὑπὸ τῆς γεέννης)» (Иак. 3, 6).

Ад в Новом Завете

В Септуагинте название еврейской обители мёртвых Шеол (šə’ol) почти всегда (ок. 60 случаев) переводится греческим словом ᾅδης (Аид> рус. ад). Только в трёх случаях (2 Цар. 22, 6; Пс. 17, 5; Притч. 23, 14) оно переведено словом ϑάνατος («смерть»).

В Новом Завете слово ᾅδης встречается 10 раз. В одном случае оно входит в состав цитаты из Септуагинты, а именно в рассказе Деяний Апостолов о Пятидесятнице, когда Пётр произносит проповедь, цитируя Пс. 15, 10: «ибо ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому твоему увидеть тления» (масор.: ki lo-ta‘azoḇ nap̄ši lišə’ol / lo-titten ḥasidəḵa lirə’ot šaḥat; Септ.: ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδου οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν) (Деян. 2, 27). Далее Пётр поясняет своим слушателям: «Он (т.е. псалмопевец) прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа его в аде, и плоть его не видела тления (οὐ κατελείφθη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς ᾅδου οὐδὲ ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδε διαφθοράν)» (Деян. 2, 31).

Известное высказывание в Евангелии от Матфея об апостоле Петре как камне, на котором зиждется церковь, могло возникнуть только через несколько десятилетий после смерти исторического Иисуса, однако сам образ ненасытной преисподней восходит к Еврейской Библии: «И я говорю тебе: ты – Пётр, и на сем камне я создам церковь мою, и врата ада не одолеют её (καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς)» (Матф. 16, 18).

Восходящее к Q высказывание Иисуса использует слово ᾅδης (евр. šə’ol) в значении нижней области мира согласно еврейской космологии: «И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься (ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ), ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе» (Матф. 11, 22—24); «И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься (ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ)» (Лук. 10, 15).

Откровение Иоанна Богослова использует слово ᾅδης как синоним смерти: «Я есмь первый и последний, и живой; и был мёртв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти (καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου)» (Откр. 1, 17—18); «И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нём всадник, которому имя смерть; и ад следовал за ним (ὄνομα αὐτῷ ὁ θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ᾿ αὐτοῦ)» (Откр. 6, 8); «Тогда отдало море мёртвых, бывших в нём, и смерть и ад (ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης) отдали мёртвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. И смерть и ад (ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης) повержены в озеро огненное» (Откр. 20, 13—14).

Всего один раз в Новом Завете словом ᾅδης называется место посмертных мучений грешников, а именно в притче о богаче и Лазаре: «Умер и богач, и похоронили его. И в аде, будучи в муках (καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ… ὑπάρχων ἐν βασάνοις), он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его» (Лук. 16, 22—23).

Эсхатология Кумрана

Наряду с дуализмом свидетельством иранского влияния на иудаизм Кумрана является его развитая эсхатология зороастрийского типа: «В той мере, в какой дошедшие до нас кумранские тексты позволяют судить, ядром и стержнем общественных и религиозных воззрений кумранской общины были концепция дуализма и обусловленные ею представления о предестинации (т.е. предопределении) и избранничестве. В тесной связи с этим комплексом представлений находятся также эсхатологические и мессианистические воззрения»46.

Кумранские тексты I в. до н.э. – I в. н.э., созданные в ессейской или близкой к ней среде, содержат ряд отрывков, которые свидетельствуют о вере кумранитов в посмертное воздаяние и телесное воскресение.

Согласно Уставу общины, приверженцев Духа истины после смерти ожидает награда: «вечная радость в бесконечной жизни и венец славы с одеянием величия в вечном свете» (śmḥt «wlmym bḥyy nṣḥ wklyl kbwd «m mdt hdr b’wr «wlmym) (1QS 4:7—8). Приверженцев Духа лжи ожидает наказание:


12 kwl hwlky by lrwb ngw‘ym byd kwl ml’ky ḥbl lšḥt «wlmym b’p «brt ’l nqm {w} t lz‘wt nṣḥ wḥrpt

Всем, поступающим так, – множество ударов от руки всех ангелов истребления на вечную гибель в яростном гневе бога мщений на вечный трепет и стыд


13 «d «m klmt klh b’š mḥškym wkwl qṣyhm ldwrwtm b’bl ygwn wr‘t mrwrym bhwywt ḥwšk»d

До конца с позорной гибелью в огне тьмы. И все сроки их поколений – в печали, скорби и горьком зле в тёмных пропастях до


14 klwtm l’yn šryt wplyṭh lmw

Их гибели без остатка и без спасения.


(1QS 4:11—14)


Сцена подобного эсхатологического суда может быть изображена в одном из Благодарственных гимнов, согласно которому «потоки Велиала» (nḥly bly‘l) подобно пожирающему огню затопят берега рек и каналов (šn’bym), превратят «основания гор в огонь» (yswdy hrym lśrph), а «корни гранита – в потоки лавы» (wšwršy ḥlmyš lnḥly zpt), и проникнут в Великую Бездну (thwm rbh) и Аваддон «до гибели и истребления навеки» («d klh wnḥrṣh l‘d) (1QH XI.29—36). В данном тексте, примечательно включающем два иранизма (šn’bym «каналы» и nḥrṣh «истребление»), собственно еврейские мотивы соединены с чертами, заимствованными из зороастрийской эсхатологии, в которой конечный суд над миром производится огнём и расплавленным металлом.

Последний суд будет предварён телесным воскресением. «Мессианский Апокалипсис» обещает, что «славные дела, которых не было, совершит господь, как он сказал, ибо он будет исцелять раненых, оживлять мёртвых и благовествовать бедным» (wnkbdwt šlw’ hyw y‘śh ’dny k’šr d [br] [ky] yrp’ ḥllym wmtym yḥyh «nwym ybśr) (4Q521 2 II.11—12); в том же тексте упоминается «оживляющий мёртвых своего народа» (hmḥyh ’t mty «mw) (4Q521 7 II.6). Далее следует фрагментарный текст, описывающий, по всей видимости, области, которые бог приготовил для мёртвых: « […] и мост бездн […] застыли проклятые […]» (wgšr th [wmwt…] qp’w ’rwr [ym …]) (4Q521 7 II.12—13). Подобные представления могли быть заимствованы кумранитами из зороастрийской эсхатологии, в которой душа умершего должна пройти над бездной по мосту Чинват, а грешники наказываются в т.ч. холодом.

В одном из Благодарственных гимнов молящийся благодарит бога (’l) за то, что он очистил его от греха, «чтобы соединиться с сынами твоей истины и в жребии – с твоими святыми, чтобы поднять из праха съедаемых червями мёртвых на совет вечный и от духа лукавого – к [твоему] разуму, чтобы предстоять перед ликом твоим с вечным воинством и духами […], чтобы обновиться со всем, что будет, и со знающими в единстве ликования» (lhyḥd ‘ [m] bny ’mtk wbgwrl «m qdwšykh lhrym m‘pr twl‘t mtym lswd ‘ [wlm] wmrwḥ n‘wh lbynt [kh] wlhtyṣb bm‘md lpnykh «m ṣb’ «d wrwḥy […] lhtḥdš «m kwl nhyh w‘m yd‘ym byḥd rnh) (1QH XIX.11—14). В другом гимне говорится, что в «срок суда» (qṣ mšpṭ) «лежащие в прахе поднимут знамя, и съедаемые червями мёртвые воздвигнут стяг» (wšwkby «pr hrymw trn wtwl‘t mtym nś’w ns) (1QH XIV.34).

Телесное воскресение может описываться глаголом «пробуждаться» («r): «Тогда меч бога станет разить в срок суда, и все сыны его истины пробудятся, чтобы уничтожить сынов нечестия» (w’z tḥyš ḥrb ’l bqṣ mšpṭ wkwl bny ’ [m] tw y‘wrw lhtm [bny] rš‘h) (1QHa XIV.29—30).

Текст кумранского Псевдо-Иезекииля, в отличие от библейской Книги пророка Иезекииля, может толковать видение долины сухих костей как пророчество именно о телесном воскресении, используя для его выражения глагол «вставать» («md), который используется в этом значении в Дан. 12, 13: «И оживут, и встанет народ большой, люди, и благословят Яхве Воинств, который оживил их» ([wyḥyw w] y» [m] d «m rb ’nšym wybrkw ’t yhwh ṣb’wt «š [r ḥym]) (4Q385 2 8—9). Дамасский документ также обещает, что «встанет Учитель праведности в конце дней» («d «md ywrh hṣdq b’ḥryt hymym) (CD-A VI.10—11).

Внутренние данные кумранских документов подтверждаются свидетельствами античных авторов об эсхатологии ессеев, прежде всего, Иосифа Флавия: «По учению ессеев, всё представляется на усмотрение бога. Души они считают бессмертными и придают большое значение стремлению к справедливости» (Ἐσσηνοῖς δὲ ἐπὶ μὲν θεῷ καταλείπειν φιλεῖ τὰ πάντα ὁ λόγος, ἀθανατίζουσιν δὲ τὰς ψυχὰς περιμάχητον ἡγούμενοι τοῦ δικαίου τὴν πρόσοδον) (Иудейские древности, 18.1.18) (перевод И. Д. Амусина).

О том же он говорит в «Иудейской войне»: «…Улыбаясь под пытками, посмеиваясь над теми, которые их пытали, они (т.е. ессеи) весело отдавали свои души в полной уверенности, что снова их получат в будущем. Они убеждены в том, что тела тленны и материя их не вечна, души же всегда пребывают бессмертными, и, устремляясь из легчайшего эфира, соединяются с телами, словно привороженные самой природой – своими темницами. После того как они освобождаются от телесных уз, они радостно, словно освободившись от длительного рабства, устремляются ввысь. В согласии с сынами эллинов они рассказывают, что добрым душам предназначено местопребывание за океаном – область, не обременённая ни дождями, ни снегом, ни жарой, которую освежает постоянно дующий с океана мягкий зефир, для дурных же душ уготована мрачная и холодная подземная бездна, наполненная бесчисленными наказаниями»47 (Иудейская война, 2.8.153—155) (перевод И. Д. Амусина).

С Иосифом Флавием согласен Ипполит Римский: ессеи «признают, что тело воскреснет и будет бессмертным, так же, как уже бессмертна душа, которая, отделившись, отдыхает до суда в некоем приятном и светлом месте… Они говорят, что будет суд и всё сгорит, и неправедные будут наказаны навечно»48 (Опровержение всей ересей, 9.27) (перевод И. Д. Амусина).

Храмовый свиток упоминает эсхатологический «день творения» (ywm hbryh) (11Q19 XXIX.9). Согласно Благодарственным гимнам, в этот день бог «создаст новые вещи, преобразит старые вещи и утвердит вечные сущности» (lbrw’ ḥdšwt lhpr qymy qdm wl [hq] ym nhywt «wlm) (1QH V.17—18). Устав общины сообщает, что «равными мерами поставил [их] (т.е. духов истины и лжи) бог до конца назначенного и творения нового» (ky’ bd bbd śmn ’l «d qṣ nḥrṣh w‘śwt ḥdšh) (1QS III.23). Выражение «творение нового» («śwt ḥdšh) выглядит как калька с авестийского выражения frašō. kərəti- (> пехл. frašegird), как и выражение «бог знания» (’l hd‘wt) (1QS III.15), которым обозначается в том же тексте божество, должное произвести «творение нового», выглядит как калька имени Ахура Мазда. Кумранские тексты делят мировую историю на три эры, которые точно соответствуют эрам Творения (пехл. Bundahišn), Смешения (Gumēzišn) и Разделения (пехл. Wizārišn) в зороастризме.

В Уставе общины и других кумранских текстах неоднократно упоминается «святой дух» (rwḥ qwdš и др. варианты) бога, играющий важную роль в т.ч. в эсхатологии: пророки открыли учение бога через «его святой дух» (rwḥ qwdšw) (1QS VIII.16), чтобы «утвердить святой дух (rwḥ qwdš) ради вечной истины» (1QS IX.3); человек призывается «смотреть на свет жизни и со святым духом (rwḥ qdwšh) соединиться» (1QS III.7); в «срок суда» (mw‘d mšpṭ) бог «очистит его (т.е. человека) святым духом (rwḥ qwdš) от всех нечестивых дел» (1QS IV.21) и т. д. В Еврейской Библии выражение «святой дух» встречается всего 3 раза (Пс. 50, 13; Ис. 63, 10, 11). Частоту употребления этого понятия в кумранских текстах и его эсхатологическую роль можно объяснить влиянием зороастрийского представления о Святом Духе (spəṇtō maniiuš).

Одним из ключевых терминов для кумранского иудаизма (и – шире – для всего иудаизма поздней эпохи Второго храма) является слово raz «тайна». Оно является заимствованием из иранского и родственно санскритскому слову rahas- «уединённое место; одиночество; тайна» (<индоар. RAH «быть покинутым, одиноким»). В древнеперсидских текстах это слово не встречается, что объяснимо их крайне ограниченным объёмом, зато в изобилии присутствует в среднеперсидских пехлевийских сочинениях, например, в зороастрийской энциклопедии «Денкард» («Дело веры»): Arzanig bawišn pad harw raz i paygar i yazd… ud raz i paygar i xweš az kas-ez nihan nest… ud raz i xir i xweš aweš nimayend («Достойным надлежит быть каждой тайны войны божеств… и тайна их войны ни от кого не сокрыта… и они являют ему тайну своих вещей») (6.214).

Слово raz 9 раз встречается в арамеоязычной части Книги пророка Даниила, причём показательно, что именуемая им тайна смены мировых царств и прихода им на смену «в последние дни» вечного Царство Божьего сама вдохновлена зороастрийской апокалиптикой.49 Царь Вавилона Навуходоносор видит тревожный сон, после чего созывает вавилонских мудрецов, чтобы они изъяснили ему его смысл, но сам сон не рассказывает. Поскольку мудрецы не могут этого сделать, царь приказывает всех их умертвить, включая живущих в Вавилоне иудейских пленников – Даниила и троих его товарищей. Даниил просит у царя времени, чтобы объяснить ему смысл сна: «Даниил пришёл в дом свой, и рассказал дело Анании, Мисаилу и Азарии, товарищам своим, чтобы они просили милости у бога небесного (’elah šəmayya)50 об этой тайне (raza)» (Дан. 2, 17—18), «и тогда открыта была тайна (raza) Даниилу в ночном видении, и Даниил благословил бога небесного (’elah šəmayya)» (Дан. 2, 19).

После этого Даниил является к царю и заявляет ему: «Тайны (raza), о которой царь спрашивает, не могут открыть царю ни мудрецы, ни обаятели, ни тайноведцы, ни гадатели» (Дан. 2, 27); «Но есть на небесах бог, открывающий тайны (razin); и он открыл царю Навуходоносору, что будет в последние дни» (Дан. 2, 28); «Открывающий тайны (razayya) показал тебе то, что будет» (Дан. 2, 29); «Мне тайна (raza) сия открыта… чтобы открыто было царю разумение и чтобы ты узнал помышления сердца твоего» (Дан. 2, 30).

Даниил объявляет царю, что во сне он видел истукана с головой из золота, грудью и руками из серебра, чревом и бёдрами из меди, голенями из железа и ногами из железа и глины. Оторвавшийся от горы камень ударил в ноги истукана и сокрушил его, после чего стал великой горой и наполнил собою всю землю. Золотая голова в этом сне означает царство Навуходоносора, за которым последуют ещё четыре царства, после чего «бог небесный» воздвигнет царство вечное: «И сказал царь Даниилу: истинно бог ваш есть бог богов и владыка царей, открывающий тайны (razin), когда ты мог открыть эту тайну (raza)!» (Дан. 2, 47). Ещё раз слово raz встречается в рассказе о втором сне Навуходоносора, за истолкованием которого царь вновь обращается к Даниилу: «Я знаю, что дух святых богов в тебе, и никакая тайна (raz) не затрудняет тебя» (Дан. 4, 6).

Эсхатологический смысл имеет слово raz в найденных в Кумране арамеоязычных отрывках 1-й книги Еноха. Енох повествует о бедствиях, которые обрушатся на человечество во времени Ноя, потом заявляет:


25 … [wb] ’t [rhwn y’] th rš [»] tqyp […]

…И после них придёт большее нечестие, чем было


26 by [w] my [hwn bd] y yd“ ’nh brzy [mry’ dy] qdyšyn „ḥwywny w’ḥzywny [wdy blwḥt]

в их дни. Ибо я знаю тайны господа, которые святые сообщили мне и показали мне, и которые на скрижалях


27 šmy’ qryt wḥzyt ktyb bhwn dy [d] r mn dr yb’š bkdn wb’š lhw’ [«d dy yqwmwn]

небесных я прочёл. И я увидел написанным в них, что поколение за поколением будет творить таким образом зло, пока не встанут


28 dry qwšṭ» wb’yšth wrš‘h yswp wḥms’ ykl’ mn ’r»»…

поколения праведности, а зло и нечестие кончатся, а насилие исчезнет с земли…


(4QEnc ar 5 II 25—28)


Целиком 1-я книга Еноха сохранилась только в эфиопском переводе. В нём в этом отрывке арамейскому raz соответствует эфиопское məśəṭiratä: «И после этого неправда будет ещё гораздо больше, чем та, которая совершалась на земле прежде; ибо я знаю тайны святых, так как он – господь – дозволил мне видеть их и открыл их мне, и я прочитал их на скрижалях небесных. И я видел написанное на них, что род за родом будет беззаконновать, пока не восстанет род правды, и беззаконие будет обречено на погибель, и грех исчезнет с земли, и всё доброе появится на ней»51 (1 Ен. 106.19 – 107.1) (перевод А. В. Смирнова).

Слово raz встречается в кумранских документах ок. 55 раз и играет важнейшую роль в идеологии кумранитов. Им обозначается подлинный, глубинный смысл иудейских писаний, отличный от их буквального, поверхностного смысла. Подлинного смысла своих слов не понимали даже сами иудейские пророки, а даром его понимания, согласно Комментарию на Книгу пророка Аввакума, обладал лишь основатель и глава Кумранской общины – «учитель праведности, которому бог поведал все тайны (raz) слов своих пророков-рабов» (1Q pHab VII.5). В Благодарственных гимнах учитель, обращаясь к богу, заявляет: «Я слышал твой чудесный совет в твоём святом духе. Ты открыл внутри меня знание тайны твоего ума» (šm‘ty lswd pl’kh brwḥ qwdškh [p] tḥth ltwky d‘t brz śklkh) (1QH XX.12—13). Согласно кумранскому Уставу общины, поступающих в неё надлежит «умудрять чудными тайнами (rzy pl’) и истиной среди людей общины» (1QS IX.18).

На страницу:
6 из 8