bannerbanner
Пленница тьмы
Пленница тьмы

Полная версия

Пленница тьмы

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 4

Собрав все нужные травы, Мари вернулась домой, чувствуя себя немного уставшей, но довольной проделанной работой. Её мысли снова вернулись к странному шкафу в библиотеке и к таинственным звукам, которые она услышала. Она решила, что вернётся к этому позже, когда настойка будет готова. Но сейчас её главной задачей было помочь Райту и его больному отцу.

На кухне она начала процесс приготовления настойки, следуя инструкциям из книги. Время пролетало незаметно, пока она тщательно перемалывала и смешивала травы, готовя целебное зелье. Весь дом наполнился ароматом лечебных трав, который казался Мари успокаивающим и обнадёживающим.

Когда настойка была готова, Мари залила её в стеклянный флакон и поставила на стол. Она знала, что завтра Райт придёт за лекарством, и надеялась, что её усилия помогут ему и его отцу. Но мысли о загадочном шкафе всё ещё не давали ей покоя. Мари чувствовала, что там может быть что-то важное.

Но сейчас, удовлетворённая своей работой, она чувствовала, что сделала всё возможное. Завтра её ждала новая встреча с Райтом и, возможно, новые ответы на её вопросы.

Глава 3. Находка

Наступило утро нового дня. Солнце снова осветило комнату Мари, принося с собой надежду и новые возможности.

Она знала, что сегодня придёт Райт за настойкой, и надеялась, что её труды помогут его отцу. Она надела своё самое красивое кимоно и аккуратно собрала волосы в узел, закрепив их изящной заколкой в форме лотоса, и крепко держа в руках флакон с настойкой, отправилась к храму.


Райт пришёл, как и обещал, и его глаза засияли благодарностью, когда он увидел бутылочку с настойкой. На его лице отразилась лёгкая улыбка.


– Спасибо, Мари, – сказал он, бережно принимая зелье из её рук. – Вы спасли моего отца. В знак благодарности я хочу подарить вам этот ключ. Он откроет все двери, которые вы встретите на своём пути, – и Райт улыбнулся.


Мари подумала, что это какая-то шутка, не бывает такого ключа, который открыл бы все двери на свете. Но она всё же взяла ключ. Он казался старинным и выглядел как артефакт из другой эпохи, украшенный замысловатыми узорами.

Как только Райт ушёл, Мари поспешила в библиотеку.

«А вдруг он не врёт», – подумала Мари и решила проверить ключ. Подойдя к пыльному шкафу с замком, она с замиранием сердца вставила ключ в замочную скважину и повернула его. Замок легко поддался, и дверь открылась. Внутри она обнаружила старую книгу с потёртой обложкой, на которой едва различимыми буквами было написано «Демонология».

Сначала Мари была удивлена и немного напугана находкой. Демонология всегда считалась запретной наукой, и ей было любопытно, как эта книга оказалась в их библиотеке. Но что-то подсказывало ей, что эта книга может быть ключом к разгадке многих тайн, включая исчезновение Торизу.

Она начала осторожно листать страницы книги, поражаясь тому, насколько подробно и детально описывались демоны, их мир и способы общения с ними. Там также были главы о магии и ритуалах, с помощью которых можно было призывать духов и получать ответы на самые сокровенные вопросы. Мари забрала книгу к себе в комнату и, когда наступил вечер, долго и с любопытством листала её, не заметив, как уснула.


Вновь наступило утро, и солнечные лучи мягко проникали в комнату Мари, освещая скромную обстановку. Она медленно открыла глаза, чувствуя себя отдохнувшей, и прислушалась к звукам пробуждающегося мира за окном. Небо было чистым, и лёгкий ветерок колыхал листья деревьев, наполняя воздух свежестью и ароматом цветущих растений.

Она лениво поднялась с постели, надела своё любимое кимоно с цветами мака и тихо, почти беззвучно, спустилась на кухню, где приготовилась завтракать. Поев рисовую кашу и выпив чашечку жасминового чая, Мари отправилась в храм.

На улице её встретил аромат цветущих деревьев и свежий запах озера. В этот день храм словно ожил – люди приходили и уходили, приносили свои надежды и тревоги, и Мари чувствовала себя частью этого течения жизни, её ритм сливался с ритмом храма. Однако в её сердце звенела пустота, связанная с отсутствием одного человека – Райта. Он приходил каждое утро, но сегодня его не было. Мысли о нём и беспокойство не покидали её. Ей было очень интересно, помогла ли настойка его отцу.

После долгого дня в храме Мари вернулась домой, где встретила родителей, вернувшихся поздно, как и всегда. Отец, строгий и суровый, уже сидел за столом, задумчиво смотря в тарелку с рагу, как будто пытался разгадать в нём свои мысли.


– Надеюсь, ты перестала ходить на торговую площадь, – произнёс он, не поднимая глаз. Его голос был тяжёлым, как грозовые облака.


Мари лишь молча кивнула, чувствуя, как его слова цепляются за её сердце, словно колючки, заставляя всё внутри сжиматься.


– Вот и не надо туда ходить, – продолжал он. – Мы потомки Ватацуми6, нам не место среди шума и суеты. Завтра ты будешь помогать мне с подготовкой ко встрече с точимами7 из Тюгоку8. Они, наконец, готовы идти на компромисс.


Мари вновь кивнула, соглашаясь. Она понимала важность этих переговоров, но мысли её всё ещё оставались где-то далеко, она переживала за Райта, а сердце тем временем печалилось о Торизу.


– Кстати, – добавил отец, поднимая глаза и задумчиво глядя на неё, – ты ходила в библиотеку?


– Да, отец, – сказала Мари, чувствуя, как её сердце начинает биться быстрее. Она начала переживать о том, не заподозрил ли отец пропажу тёмной книги. – Мне нужно было найти книгу о лечебных настоях. Один прихожанин храма попросил помощи, и я решила обновить свои знания.


– Он хоть представился? – спросил отец, пристально глядя на неё.


– Да.


– Вот и хорошо. Я рад, что ты вновь интересуешься знаниями, – сказал он, с улыбкой, в которой Мари услышала нотку гордости.


Мари выдохнула, её страхи растаяли, как утренний туман. О тёмной книге отец ничего не знал, и это принесло ей облегчение.


На следующее утро солнце снова осветило храм своими ласковыми лучами, словно обещая день, полный света и тепла. Прихожане начали собираться, принося свои молитвы и надежды, и Мари, как всегда, была среди них. В этот момент она заметила Райта, его лицо было омрачено печалью, и её сердце сжалось от плохого предчувствия.


– Что случилось? – спросила она, подходя ближе. Его глаза были наполнены слезами, и в них она увидела всю глубину его горя.


– Я… я не смог спасти отца, – прошептал он, и слёзы, как капли дождя, скатились по его щекам.


– О, нет, – тихо сказала Мари, чувствуя, как её сердце разрывается от боли и вины.

«Неужели я неправильно приготовила настойку?» – подумала она, осознавая, что могла допустить ошибку, которая стоила жизни.


– Мари, у меня есть последняя просьба, – сказал Райт, его голос дрожал, как лист под порывом ветра. – Можете пообещать, что вы её исполните?


Его глаза, полные мольбы, встретились с её, и она почувствовала, как его печаль проникла в её душу, оставив там неизгладимый след.


– Да, хорошо, я исполню вашу просьбу, – ответила она, чувствуя, как её голос дрожит от волнения.


– Сегодня вечером приходите на пристань. Мне не с кем разделить свою печаль. Я остался совсем один. Можешь ли ты меня выслушать? Сегодня вечером, – попросил Райт перейдя на «ты».


Мари кивнула, соглашаясь, и Райт, поблагодарив её, медленно ушёл, оставив её с мыслями и тревогами.

Весь день Мари работала, пытаясь сосредоточиться на своих обязанностях, но мысли о Райте и его горе не покидали её. Она закончила приготовления к приёму гостей из Тюгоку, но её мысли были далеко, на пристани, где её ждал Райт.


Когда наступил вечер, Мари поспешила к пристани. Там, на фоне уходящего дня и темнеющего неба, она увидела Райта, одетого в тёмно-синее кимоно, его фигура словно растворялась в сумерках. Он стоял, ожидая её, и в его глазах она увидела боль, которая пронзила её душу, как холодный ветер.


– Спасибо, что пришла, – тихо сказал он, и его слова, как лёгкий ветерок, проникли в её сердце, заставляя его сжиматься от горечи и сострадания. Мари подошла ближе.


– Кажется, ты хочешь поделиться со мной чем-то важным, – сказала Мари, отбросив формальную речь, и её голос дрожал от ожидания.


Райт посмотрел на неё, и в его глазах она увидела целую вселенную боли и сожаления.


– Мари, – начал он, и его голос был мягким, как шёпот ветра. – Мой отец… он был мне всем. Он учил меня жить, любить, бороться. Но вчера я потерял его. Я чувствую себя опустошённым, будто утратил часть себя. Я не знал, к кому обратиться, и поэтому позвал тебя. Ты все эти дни была рядом, всегда понимала меня лучше других, хоть мы и едва знакомы.


Мари подошла ближе, её сердце билось учащённо. Она положила руку на его плечо, её прикосновение было лёгким, но в нём была вся её поддержка.


– Мне так жаль, Райт, – прошептала она, чувствуя, как его боль проникает в её сердце. – Я не могу вернуть тебе отца, но я могу быть здесь для тебя. Ты не один.


Райт посмотрел на неё с благодарностью, его глаза блестели от слёз, которые он пытался сдержать. Мари ощутила, как между ними возникла особая связь, словно их сердца бились в унисон, разделяя боль и поддерживая друг друга.


– Пойдём со мной, – тихо сказал Райт, и они вместе направились вдоль берега, их шаги были лёгкими, почти бесшумными на мягком песке.


Море нежно плескалось о берег, а звёзды начинали пробуждаться на тёмном небе, освещая их путь. Райт рассказал Мари о своём детстве, о том, как отец водил его на рыбалку, учил читать звёзды и слушать шум волн. Он рассказывал о том, как отец учил его видеть красоту в простых вещах, как эта пристань и это спокойное море.

Мари слушала его, её сердце наполнялось сочувствием и любовью к этому человеку, который был так близок ей по духу. Она чувствовала, как их прогулка становилась чем-то больше, чем просто разделение боли – это было началом чего-то нового, чего-то глубокого и значимого.


– Райт, я знаю, как тебе тяжело, – сказала Мари, когда они остановились на песчаном берегу. – Я знаю, что ты чувствуешь пустоту и утрату, но твой отец всегда будет с тобой, в твоих воспоминаниях и в твоём сердце.


Райт взял её за руку, и их пальцы сплелись, как ветви деревьев, создавая чувство тепла.


– Мари, ты не представляешь, как много значит для меня твоё присутствие, – сказал он, его голос был полон благодарности. – Ты дала мне надежду в тот момент, когда я чувствовал, что потерял всё.


Мари посмотрела ему в глаза, и взгляд Райта словно пронизывал её душу насквозь. Она была в замешательстве. Никогда раньше она не испытывала подобное чувство.


– Давай найдём место, где можно сесть, – предложила Мари, не способная дальше смотреть ему в глаза, и указала на небольшой выступ скалы, омываемый тёплыми волнами.


Они сели рядом, глядя на бесконечное море, которое мерцало в свете луны. Мари почувствовала, как Райт обнял её за плечи, она сидела неподвижно как скала, а сердце замирало, ощущая его тепло и силу. Она чувствовала, как его дыхание стало ровнее, как его сердце, полное боли, начинает успокаиваться.


– Знаешь, – начал Райт, его голос был мягким и задумчивым, – когда я был ребёнком, я всегда мечтал найти кого-то, кто бы понимал меня без слов, кто бы был рядом в трудные моменты. И сейчас я понял, что нашёл такого человека.


Мари улыбнулась, чувствуя, как его слова наполняют её сердце радостью и теплом. Мари привыкла всем всегда помогать, так как она работала в храме и охраняла священное озеро. Она не умела отказывать людям. Она понимала, что события как-то быстро развиваются, она не успевает за ними. Мари знала, что не следует доверять первым встречным, но слова Райта, его взгляд, объятия заставляли её сердце замирать.


– Ты, наверное, мне не поверишь, – начал Райт, отстранившись от Мари и посмотрев вдаль моря, – но я знаю способ как воскресить отца.


– Разве это не запретная магия? – удивилась Мари.


– Да, так и есть. Но эта магия способна находить потерянных и возвращать мёртвых.


– Находить потерянных? – заинтересовалась Мари.


– Да. Я знаю, что это неправильно. Но когда очень скучаешь по человеку, то хочется его вернуть, не так ли?


Мари кивнула, вспомнив о Торизу. Она очень хотела бы узнать, где он и что с ним.


– Это заклинание называется «Модоринатта». Но, увы, я не знаю секреты заклинания. Об этом можно только мечтать.


Мари вспомнила вчерашнюю книгу, и это название показалось ей знакомым. Но она не стала говорить Райту о книге.


– Спасибо за вечер, Мари, – сказал Райт. – Уже поздно, тебя могут начать искать родители. Я провожу тебя до дома.


Они встали и отправились к храму. Всю дорогу они шли молча. Подходя к дому Мари, Райт взял её за руку и остановился.


– Я надеюсь, что это не последняя наша встреча, – сказал он. – Я вновь приду, если ты не против.


Мари молча кивнула и попрощавшись с ним, зашла домой.

Глава 4. Важная встреча

Наступил самый важный день в доме Мари. Приехали посланцы из Тюгоку возглавляемые самим принцем Таи Нао. Таи Нао внешне представлял собой молодого человека в возрасте около тридцати пяти лет. Он был высокого роста, пропорционально сложенный, с четко очерченными чертами лица и строгой осанкой. В его облике чувствовалась неопровержимая уверенность и готовность к серьёзным делам.

Его волосы, чёрные как смоль, были аккуратно зачёсаны и надёжно зафиксированы, не давая ни малейшего повода для беспорядка. Таи Нао всегда одевался в строгое, но стильное кимоно тёмных оттенков, подчеркивающее его преданность традиционным нормам и ценностям. На шее у него висела тонкая цепочка с тюгоковским символом удачи – медным драконом, что дополняло его элегантный образ.

Принц носил маленькие очки с тонкими оправами, которые придавали его внешности изысканную интеллектуальность. Его ясные, глубокие глаза смотрели на мир с устремлённым вниманием, словно всегда были готовы к анализу и размышлениям.

Таи Нао обладал способностью быстро вникать в детали и выявлять ключевые моменты любой ситуации. Это делало его незаменимым помощником и советником в делах, требующих внимания к мельчайшим аспектам. Его речь была ясной и точной, но иногда склонной к долгим объяснениям и излишним пояснениям, что делало его восприятие немного занудливым для некоторых людей.

С первого взгляда Мари ощутила это, как он занудлив и склонен говорить о делах серьёзно, даже когда можно было бы и расслабиться.

Переговоры с отцом Мари затянулись на долгие часы. Тюгоковцы проявляли готовность идти на компромиссы, чтобы укрепить связи со священным континентом, Нихоном9. В то время как Таи Нао разрабатывал стратегии и обсуждал условия сделки, Мари старалась сделать атмосферу менее напряжённой, многократно принося чай и угощения.

Таи Нао решил остаться в доме на несколько дней. С одной стороны Мари понравилось то, что он взял на себя ответственность готовить ужины, так как он хотел продемонстрировать свои умения и показать насколько уникальна еда из Тюгоку. Но с другой стороны её напрягало присутствие Таи Нао. Мари привыкла быть всегда одна, её родители только вечерами приходили домой. Целыми днями она могла делать всё, что душе угодно. Так было с самого детства. Родителей Мари видела только по вечерам, и за ужином они обменивались парочкой фраз и всё. Но теперь перед глазами мельтешил Таи Нао.



Мари всё хотелось изучить её тайную книгу, но постоянно её чтение прерывал настойчивый стук в дверь.

«Вечно ему что-то надо», – думала Мари.

И вот в очередной раз, когда Мари только открыла страницу, где говорилось о демонах мира мёртвых, её чтение прервал стук в дверь.

– Прости, что вновь отвлекаю, но не могла бы ты пройтись со мной, у меня есть несколько вопросов, – сказал Таи Нао.

Мари не привыкла отказывать, особенно важным гостям, поэтому она глубоко вздохнула и вышла из комнаты на прогулку по саду.

– Спасибо, Мари, что уделяешь мне время, – сказал Таи Нао. – Мне правда очень интересна ваша культура, я хочу знать всё. – Ваша семья необыкновенна. Вы маги воды и исцеляете тела и души прихожан. Это чудесно.

Мари почему-то взбесили его слова.

«Зачем он мне всё это говорит?», – подумала Мари.

Историю своей семьи она, итак, знает, и ей не нравится быть магом воды. Она хочет делать всё, что хотела бы именно она, а не быть запертой в храме и улыбаться всем подряд. Она устала от этого. Мари жалела, что она в семье единственная дочь. Ей всегда хотелось убежать далеко-далеко. Но она несла бремя семьи – защитить остров и священное озеро.

– Мне кажется, вы всё преувеличиваете, – сказала Мари.

– Отнюдь, – улыбнулся Таи Нао, – Мы, маги земли, только мечтаем о такой силе.

Таи Нао начал проявлять интерес к Мари, но она чувствовала, что её ум и сердце заняты другими мыслями.

Однажды, во время ужина, когда они остались наедине, Таи Нао попытался рассказать ей смешную историю о своём первом визите в Нихон, но его попытка вызвала только лёгкую улыбку Мари. Она почувствовала, что он старается, но их интересы и предпочтения были слишком разными.


На следующий день Таи Нао решил удивить Мари своими кулинарными навыками, он принялся за подготовку особого тюгоковского блюда – тонкого слоёного пирога с мясом и овощами, известного как «шаобин». Это блюдо включало в себя множество тонких слоёв теста, сложно сбалансированных вкусов и запахов.

Таи Нао сосредоточенно работал над каждой деталью. Он тщательно нарезал мясо и овощи, придерживаясь традиционных рецептов Тюгоку. Все ингредиенты были разложены по очереди, слоями, чтобы создать идеальное сочетание вкусов и текстур.

Когда блюдо было готово, Таи Нао с гордостью пригласил Мари присоединиться к ужину.


– Мари, давай попробуем «шаобин». Надеюсь, оно тебе понравится, – сказал он, улыбаясь.


Мари, пробуя первый кусок, оценила его вкус.


– Очень необычно. Я никогда не пробовала что-то подобное. Это действительно интересный опыт.


– Я рад, что тебе интересно, Мари. В Тюгоку мы придаём большое значение традиционной кухне и сохранению наших кулинарных наследий, – ответил Таи Нао, наливая чай.

– Как часто вы готовите такие блюда? – спросила Мари, принимая следующий кусок.

– Обычно мы готовим их на особые праздники или когда встречаем гостей. Это настоящее искусство, требующее внимания к каждой детали процесса приготовления, —объяснил Таи Нао.

– Вы, должно быть, проводите много времени за плитой, готовя такие сложные блюда, – заметила Мари, продолжая наслаждаться ужином.

– Да, это правда. Но я люблю этот процесс. Он помогает мне оставаться связанным с традициями и чувствовать себя ближе к моей семье и нашему народу, – согласился Таи Нао.

Таким образом, во время ужина они обсуждали не только блюда и кулинарные традиции, но и другие аспекты своей культуры и повседневной жизни. Это помогло им найти общие темы для общения и слегка укрепило взаимопонимание между ними.


В очередное утро, Мари отправилась в храм. Там она увидела Райта. Она обрадовалась ему, так как у неё была новость, которой она хотела с ним поделиться.

– Привет, – нежно сказал Райт.

Мари подошла к нему ближе. Тут она заметила, как к храму идёт Таи Нао. На лице Мари нарисовалось недовольство. Райт посмотрел в сторону Таи Нао, а затем на лицо Мари и словно всё понял. Он схватил Мари за руку и сказал: «Бежим». Они решили скрыться из вида Таи Нао в живописном саду. Они долго бежали и выбежали к озеру. Райт был тут впервые.

– Сюда нельзя посторонним, – сказала Мари остановившись и отдышавшись.

– Разве я посторонний? – спросил с обидой в голосе Райт.

Мари улыбнулась.

– Если увидят мои родные, то нам несдобровать, – сказала она.

– Да они же на работе, никто и не заметит, – сказал Райт и улыбнулся.

– Тебе уже лучше? – спросила Мари.

– Да, – ответил Райт, – потому что я знаю, что есть ты, которая мне всегда поможет.

– Да чем я могу помочь, – сказала грустно Мари. – Кстати, ты знаешь такое растение под названием «кесохору»?

– Хм, – задумался Райт. – Что-то припоминаю такое. Другое его название «кристальный лотос». Кажется, оно растёт в восточной стороне острова, через мост.

– О, это в заброшенных землях? Отец говорил, что там очень опасно.

– Там не опасно. Тебе нужно это растение?

– Да. Кажется, я знаю, как сделать то заклинание, о котором ты мне говорил, но для этого мне нужно то растение.

– Правда? Мы можем пойти с тобой туда. Я обещаю, что вернёшься в целости и сохранности, – сказал Райт.

– Спасибо, – улыбнулась Мари. – Главное, мне найти причину покинуть храм. Может завтра? Скажу, что пойду за травами.

– Хорошо, я приду завтра. – сказал Райт. – Кстати, это озеро великолепно, – добавил он.

– Да, оно придаёт силы нашей семье.

– Говорят, на дне его спрятан великий кристалл. Это правда? – улыбнулся Райт.

Мари улыбнулась.

– Я не могу тебе пока рассказать об этом, – сказала Мари.

Райт улыбнулся и кивнул.

– Хорошо, я очень был рад тебя увидеть. Я приду завтра. Готовься к путешествию.

Глава 5. Первое приключение

Золотое солнце нежно касалось горизонта, заливая море багряными и золотыми красками. Мари и Райт стояли на краю древнего моста, у которого было величественное имя: «Мост Звёздной Пыли». Он вёл к загадочному острову, сокрытому за миражами и легендами. Их транспорт, диковинное существо с телом дракона и крыльями феникса, был готов к полёту. Этот сказочный транспорт, названный «Рюкусу», испускал мягкое свечение, создавая ощущение, что они вот-вот вознесутся в небеса.


– Готова, Мари? – Райт, с уверенностью рыцаря, смотрел на неё, его глаза мерцали подобно звёздам.


– Конечно, – прошептала она, скрывая лёгкий трепет в груди.


Взобравшись на Рюкусу, они отправились в путь, скользя по мосту, как лёгкий бриз, едва касаясь поверхности.

Путь через мост был словно сон, наполненный чудесами: дельфины синих оттенков, как из древних сказок, взмывали вверх, приветствуя путешественников. Мари, захваченная моментом, забывала о страхах и тревогах, позволив себе раствориться в волшебстве.

Когда они достигли острова, перед ними предстал древний вход в подземелье, окутанный густой тьмой, от которой веяло загадками и опасностями. Мари почувствовала, как дрожь пробежала по её телу, словно ледяная змейка.


– Ты уверен, что мы должны идти туда? – её голос был едва слышен, но Райт, как всегда, был спокоен.


– Да, – ответил он, уверенно сжимая её руку. – Мы уже так далеко зашли. Я с тобой.


Их шаги эхом раздавались по тёмным коридорам подземелья, где время, казалось, остановилось. Светящиеся кристаллы на стенах освещали их путь, как призрачные светлячки. Наконец, после долгих часов поисков, они нашли то, ради чего отправились в это путешествие – кристальный лотос, растущий в центре пещеры, словно таинственный свет в темноте.


– Это оно, – выдохнула Мари, с благоговением приближаясь к растению. – Теперь мы сможем использовать его для заклинания.


Но тут их внимание привлёк загадочный свет в глубине пещеры. Подойдя ближе, они увидели необычный магазин волшебства, скрытый среди каменных стен. Внутри царила атмосфера древних тайн и магии, запах экзотических трав наполнял воздух, а свет свечей играл на стенах причудливыми тенями. Гадалка, окутанная в яркие одежды с серебряными браслетами, встретила их.

Её облик сразу не понравился Мари: у гадалки было лицо, покрытое морщинами, с длинным крючковатым носом и тонкими губами, изогнутыми в странной усмешке. Её глаза, как два тёмных озера, были окружены глубокими тенями, придавая ей пугающий вид. Волосы, седые и спутанные, спадали на плечи, а яркие одежды контрастировали с её мрачным выражением.



– Добро пожаловать, путники, – произнесла она с улыбкой. – Желаете ли вы узнать свою судьбу?


Райт, кивнув, предложил Мари сесть напротив гадалки, а сам сел рядом. Гадалка разложила сначала карты перед Райтом. Карта за картой, его судьба раскрывалась: богатство, прошлая утрата, но, в конце концов, счастье.


– Ты пережил много, но твоя дорога ведёт к свету, – сказала гадалка, её глаза мерцали, как два тёмных озера.


Затем она повернулась к Мари. Карты легли одна за другой: предательство, месть и, наконец, успех.


– Подумай о том, о ком хочешь знать, – мягко предложила гадалка.


Мари, подумав о своём друге Торизу, сосредоточилась. Вдруг перед ней предстала карта тигра со знаком предательства.

На страницу:
2 из 4