Полная версия
Королевства и ауры Талмир
– Ну что ж, – спокойно сказал Фунасо, с лёгким оттенком издёвки в голосе, – мы можем пройти в зал для гостей… или же сразу направимся в комнату для тренировок?
Мудрец взглянул на короля с явным презрением. Ему явно хотелось броситься на противника прямо здесь, у входа, раз и навсегда решить дело. Его кулаки сжались, а перчатка на руке слегка задрожала, словно реагируя на гнев своего носителя.
– Я готов прямо у входа тебе лицо начистить, – бросил мудрец с грозной серьёзностью, – но ради приличия пойдём в комнату для тренировок.
Фунасо на это только усмехнулся и сделал жест рукой, указывая дорогу. Команда последовала за ним по длинным коридорам королевского дворца, стены которых были украшены картинами и трофеями прошлых побед короля. Груши для тренировок, доспехи и оружие – всё это создавало атмосферу бесконечной битвы. Они вошли в просторное помещение, которое походило на старинное додзё. Оно было наполнено различными тренировочными снарядами: мечи, копья, щиты и диковинные артефакты висели на стенах. В углу стояли ряды деревянных манекенов для отработки ударов. Воздух был пропитан запахом древесины и пота, а пол, судя по потертостям, видел не одну серьёзную схватку.
Фунасо подошёл к центру додзё и развернулся к команде. Его взгляд был серьёзным, но в нём всё ещё была нотка самоуверенности.
– Итак, – начал он, подняв руки в стороны, – если я упаду на этот пол, вы моментально получите свиток древности. А может, даже немного монет в подарок. Но если вы не справитесь, если раскроете свои слабые стороны и пропустите удары, упав на пол, – я буду вас добивать. И в лучшем случае вы закончите в темнице.
Кадзуро и Хаторо переглянулись, их лица выражали тревогу. Они понимали, что противостоят не просто королю, но аурику воды, легендарному воину. Это был не просто бой, а схватка с тем, кто с лёгкостью мог сокрушить их. На секунду их охватил страх, но прежде чем этот страх мог овладеть ими, мудрец вмешался.
– Если такие правила, – произнёс он, сжимая кулак и устремив взгляд на Фунасо, – тогда давай начнём.
Не теряя ни секунды, мудрец рванул вперёд и, с силой ударив каменной перчаткой об пол, создал мощную взрывную волну. Пол под ним содрогнулся, и волна энергии с оглушающим грохотом устремилась прямо в сторону Фунасо.
– «Океан знаний: большая водная стена», – произнёс спокойно король Фунасо, его голос прозвучал твёрдо и уверенно, как раскаты далёкого грома.
В тот же миг перед ним выросла огромная прозрачная стена из воды, будто сама природа подчинилась его воле. Волна, созданная мудрецом, столкнулась с этой водяной преградой и исчезла, словно её и не было. Но самым поразительным было не то, что Фунасо так легко отразил атаку, а то, как возникла эта стена: вода буквально текла из его волос. Его волосы, как оказалось, были не просто частью его внешности – они состояли из самой воды, которая подчинялась его силам. Каждое движение головы или взмах рукой могло вызывать поток этой стихии, полностью контролируемой королём.
Это украшение, которое носил Фунасо, было результатом действия древнего и редкого артефакта – свитка модификации. В мире ауриков такие модификации назывались «Каэяки» – они позволяли мастерам аур изменять своё тело в соответствии с природой их силы. В случае с Фунасо, его волосы стали воплощением воды, что не только делало его ещё более грозным противником, но и наделяло его уникальными способностями. Мудрец, наблюдая за этим, быстро вспомнил легенды о подобных свитках, которые могли изменять тела ауриков, добавляя им «фишку» от их ауры. Например, аурики ветра могли получить крылья, которые давали им возможность летать, а огненные аурики могли стать буквально обернутыми в пламя. Но эти свитки, подумал мудрец, были невероятно редкими, и каждый обладатель такого артефакта считался по-настоящему опасным.
Фунасо, вернув волосы в их обычную форму, резко дёрнул головой, и струи воды вновь собрались, снова став частью его облика. Казалось, король только разогревался, словно его атака – это лишь прелюдия к чему-то более мощному.
С внезапной вспышкой злобы, Фунасо вскинул руку в сторону Хаторо. Его голос зазвенел в воздухе, как удар колокола:
– «Мудрый океан: клетка из воды!»
Мгновенно из воздуха начали формироваться потоки воды, которые устремились к Хаторо с головокружительной скоростью. Спустя мгновение, мальчик оказался внутри плотной водной клетки. Вода закрутилась вокруг него, образуя стенки, которые выглядели кристально чистыми, но, на деле, были непробиваемыми. Хаторо сделал отчаянную попытку вырваться, но вода окружала его слишком плотно, она не оставляла пространства для манёвра, удерживая его, словно мощные цепи.
Мудрец, видя это, прищурил глаза. Он понимал, что клетка из воды – это одно из опаснейших заклинаний Фунасо. Из неё было практически невозможно вырваться, особенно для того, кто не имел навыков управления водой.
Фунасо поднял руку и, с полным уверенностью в голосе, закричал:
– «Водный баланс: дракон из океана!»
Мгновение спустя из его волос вырвался массивный водяной дракон. Этот дракон, сверкающий и переливающийся в лучах солнечного света, развил свою мощь и с яростью устремился на мудреца. Дракон достиг своей цели с невероятной скоростью, сбив мудреца с ног и врезавшись в стену. Силуэт дракона исчез в облаке водяной пены, оставив мудреца беспомощно лежащим у стены.
Фунасо, с удовлетворённой улыбкой на лице, повернулся к Кадзуро. Его взгляд был полон недовольства и напряжённости:
– Ну, что делать с тобой, малец?
Кадзуро, не колеблясь, посмотрел на короля и тихо произнёс:
– «Ветряная долина: лезвие из ветра.»
Он взмахнул рукой в сторону Фунасо. В ту же секунду из его руки вырвался острый поток воздуха, который разрезал пространство. Ветер прорезал воздух с невероятной силой и точностью, нанеся королю глубокий порез. На груди Фунасо появился огромный ветряной порез, длиной в полметра и довольно глубокий. Король упал на колени от боли, его лицо исказилось от шока и гнева.
Фунасо, собрав остатки сил, прокричал:
– «Мудрый океан: регенерация!»
Его волосы вновь преобразовались в водяные струи, которые начали стремительно проникать в глубокий порез на груди, заживляя его с невероятной скоростью. Процесс был почти магическим: рана начала затягиваться, и ткань кожи восстанавливалась под воздействием воды, наполняющей повреждённое место.
Фунасо, взглянув на Кадзуро с видимым гневом, произнёс:
– Ну, раз уж ты хочешь поиграться, я помогу тебе.
Король закричал:
– «Водный баланс: Множество водяных драконов!»
Со спины Фунасо появились десятки водяных драконов. Они, сверкая в лучах солнца, начали формироваться и быстро двигаться в сторону Кадзуро. Драконы, исходя из мощных водяных потоков, стремились захватить и подавить мальчика.
Однако Кадзуро, не теряя времени, произнёс:
– «Ветряная долина: торнадо!»
Он махнул рукой, создавая перед собой огромное торнадо. Вихрь воздуха, появившийся из его жеста, быстро увеличивался в размерах и мощи, засасывая водяных драконов в свой центр. Драконы, лишённые направления и контроля, оказались в водяной ловушке и были поглощены вихрем, превращая его в гигантское торнадо из воды.
Кадзуро, наблюдая за происходящим, ещё раз махнул рукой, направляя торнадо в сторону Фунасо. Торнадо ударило короля с такой силой, что тот был сбит с ног. Вода из торнадо вновь заполнила волосы Фунасо, позволяя ему восстановить свои запасы жидкости, но при этом оставив его временно уязвимым.
Фунасо, с трудом поднимаясь на ноги и стирая с лица остатки воды, снова собрался для следующей атаки.
Фунасо, король водного королевства, внезапно упал на живот, лишившись сознания. В момент падения на его спине проявился ещё больший порез, чем тот, что был на груди, ярко выделяясь на фоне его кожи. Эта глубокая рана казалась особенно страшной в сочетании с общей бледностью короля.
Мудрец, пришедший в себя после удара дракона, быстро подбежал к Фунасо. Он с осторожностью приподнял короля и посадил его у стены, при этом начинал приводить его в чувства, проверяя жизненные признаки и пытаясь вернуть его к сознанию. На лице мудреца отразилось удовлетворение, смешанное с насмешкой.
– Эй, Фунасо, пришло время отдавать свиток мудрости, – произнёс мудрец, глядя на короля с легким презрением.
В это время водяная клетка, в которой находился Хаторо, исчезла, и он вместе с Кадзуро подбежал к Фунасо. Когда король немного пришёл в себя, его голос был тихим и ослабленным.
– Свиток твой, он находится в сундуке справа от нас, – еле слышно проговорил Фунасо, передавая ключ в руки мудреца. – Пожалуйста, позовите медиков.
Кадзуро, не теряя времени, побежал к выходу, чтобы найти медицинский персонал. Хаторо оставался в комнате, следя за тем, чтобы король не убежал. Вскоре в комнату ввалилась толпа медиков, одетых в белые накидки из шерсти. Они принялись за оказание помощи Фунасо, приводя его в чувства и применяя различные медицинские приемы.
Мудрец радостно вскинул руки и прокричал:
– Свиток мой, ура!
Он опустил свиток на пол, разворачивая его и произнося заклинание:
– Сила свитка, перейди ко мне!
В этот момент узоры на каменной перчатке мудреца засветились ярким светом, а затем резко погасли, оставив за собой лишь слабое мерцание. Хаторо с интересом посмотрел на мудреца и спросил:
– Что вам дал этот свиток?
Мудрец, сияя от радости, ответил:
– Во-первых, я тебе очень благодарен, Хаторо. Во-вторых, про свиток я расскажу на обратном пути.
Сразу после этого в комнату ворвалась толпа медиков, которые начали активно работать, помогая Фунасо и приводя его в чувство. Кадзуро вернулся и, видя, что всё идёт по плану, подошёл к команде. Он заметил:
– Раз уж свиток у нас, мы можем возвращаться. Но если честно, я так давно не плавал в море. Может, мы спустимся и покупаемся?
Хаторо и мудрец переглянулись, и мудрец, все ещё довольный успехом, кивнул в знак согласия. Команда направилась к выходу, оставив медиков работать с королём, и, наконец, покинула здание королевства воды, готовая к новому этапу своего путешествия.
Команда спустилась по каменным ступеням, ведущим вниз к пляжу. Мягкий шелест морского бриза окружал их, словно сама природа приветствовала их приход. Песок под ногами был удивительно тёплым – не горячим до обжига, а приятным, словно согретое одеяло. Вдоль берега собрались люди: дети играли в воде, взрослые загорали под ярким солнцем, и кругом слышался смех, перемешанный с криками чаек, кружащих в вышине.
Хаторо, не теряя времени, рванул к воде, вздымая облака песка за собой. Он весело вскрикнул, когда холодная волна коснулась его ног, и продолжил бежать дальше, погружаясь в воду с головой. Брызги поднимались вокруг него, сверкая на солнце.
Тем временем Кадзуро и мудрец остались на берегу. Они медленно опустились на песок, который приятно согревал их тела. Мудрец разулся, растёр ноги и посмотрел на горизонт, где море сливалось с небом в синеватой дымке. Кадзуро, напротив, задумчиво осматривался вокруг, словно впервые видел такую картину.
Он заметил, как рядом с ним медленно полз краб, его маленькие клешни уверенно рвали воздух. Кадзуро с любопытством указал на краба и спросил:
– Мудрец, а что это за существо?
Мудрец посмотрел в сторону, улыбнулся и аккуратно поднял краба. Маленькое существо испуганно зашевелило клешнями, пытаясь защемить грубые пальцы мудреца.
– Это краб, – сказал он, поднимая его на уровень глаз. – Таких часто едят, но сегодня мы просто вернём его в песок, откуда он и появился.
Мудрец аккуратно опустил краба обратно на землю, слегка прикрыв его слоем песка. Краб быстро скрылся, его клешни ещё раз мелькнули перед тем, как он исчез.
Мудрец посмотрел на Кадзуро с теплотой в глазах и, немного снизив тон, заговорил:
– Кадзуро, а ты когда-нибудь думал вернуться к своему роду медвептиц? Просто чтобы увидеть их, поговорить…
Кадзуро сначала молчал, глядя на линию горизонта, где волны омывали берег. Его лицо стало серьёзным, почти печальным. Он вдохнул морской воздух, а потом тихо ответил:
– Я бы хотел… Очень. Но если меня выгнали, то шансов нет. Меня туда не пустят, и даже если бы захотел, где их найти? Все животные с печатями ауры скрываются так, что обычным смертным их не отыскать.
Слова повисли в воздухе, как тяжёлое облако. Мудрец понимал, что в сердце Кадзуро было больше вопросов, чем ответов.
Внезапно горизонт затянуло силуэтами множества кораблей, которые быстро приближались к берегу. Волнение захватило весь пляж, где минуту назад царила спокойная и безмятежная атмосфера. Хаторо выбежал из воды, взволнованный, с волосами, сбитыми солёной водой, и каплями, сверкающими на солнце. Он подбежал к Кадзуро и мудрецу, задыхаясь от страха. Позади него люди в панике тоже выбегали из моря, взгляды их были полны ужаса.
– Что случилось? – спросил мудрец, вставая с тёплого песка и напряжённо вглядываясь в лицо Хаторо.
– Я не знаю! – ответил тот, его голос дрожал. – Внезапно волны стали такими высокими, что я начал тонуть. Не только я! Все, кто был в воде, оказались на грани!
Мудрец насторожился и медленно повернул голову к морю. Его глаза застыли, когда он заметил, что корабли приблизились ещё ближе. Это были массивные суда с высокими мачтами и крепкими корпусами, явно предназначенные для преодоления бурь. К их борту уже подступали мощные волны, которые с каждым мгновением становились всё более угрожающими.
– Оставайтесь здесь, – резко сказал мудрец, поднимая руку, и шагнул вперёд, двигаясь к самой кромке воды. Ему казалось, что земля дрожала под ногами, но это была вибрация от надвигающихся волн.
Через несколько минут корабли наконец-то достигли берега. Стальные трапы грохнули о песок, и стражи в морской одежде спустились вниз быстрыми, решительными шагами, словно они прибыли с важной миссией. Мудрец подошёл ближе, его лицо было серьёзным, а взгляд – острым и сосредоточенным.
– Что происходит? – громко спросил он, но ответа не последовало. Лица стражей были напряжёнными, словно они и сами не могли осознать серьёзность случившегося.
Мудрец, вздрогнув от злости, рявкнул:
– Что случилось?!
Его голос был настолько мощным, что вибрация пронеслась по трапам, и несколько стражей едва не упали, удерживаясь за верёвки. Один из них, старший по званию, поспешил вперёд. Его лицо было бледным, а в глазах горел страх.
– В центре океана начались огромные волны, господин, – начал он, задыхаясь, словно и сам был участником этой катастрофы. – Они всё ещё растут, и направляются к нашему королевству. Мы уже переживали нечто подобное… когда легендарный аурик Талмир создавал новую ауру Луны. Тогда королевство было затоплено, и тысячи людей погибли.
Эти слова как тяжёлый камень упали на плечи всех, кто был рядом. Кадзуро взглянул на мудреца, а тот на несколько мгновений замолчал, напряжённо всматриваясь в морскую гладь, которая уже начала искажаться набегающими гребнями волн.
Мудрец нахмурился, понимая всю серьёзность ситуации. Ветер усилился, принося с собой солёные брызги, и небо на горизонте начало темнеть, как будто сама природа предвещала бедствие. Волны становились всё выше, их гребни были как пики, готовые ударить.
Глава Четвёртая
«Талмир»
– Мы не можем позволить этому повториться, – тихо сказал мудрец, глядя в сторону приближающейся стихии. – Кадзуро, Хаторо, нам нужно действовать.
Команда осознавала, что это больше не просто миссия за свитком. То, что приближалось к королевству, могло разрушить всё на своём пути, и времени на колебания не было.
Мудрец кивнул старшему стражу и уверенно повёл команду к повозке. Волнение нарастало, так как на горизонте волны уже накрывали первые здания на побережье. Пляж, который несколько минут назад был залит солнечным светом, теперь погружался в хаос – люди пытались спастись от надвигающейся катастрофы, а море уже несло с собой разрушения.
Мудрец быстро взял поводья в руки и вскочил на сиденье повозки. Хаторо и Кадзуро последовали за ним, едва успевая усесться, как лошади рванули с места. Повозка со скрипом помчалась по дороге, уводя их всё дальше от затапливаемого берега. Воздух был густ от напряжения, и каждый в команде ощущал неизбежность надвигающейся опасности.
В этот момент старший страж снова подбежал к повозке и, отдышавшись, сказал:
– Наш король Фунасо ранен от ваших рук. Вашим долгом будет остановить Талмир, чтобы избежать катастрофы.
Мудрец с пониманием кивнул, но ничего не ответил, лишь потянул за поводья сильнее, ускоряя движение повозки.
Хаторо, слегка дрожа от волнения и непонимания происходящего, задал вопрос, который давно витал в воздухе:
– Кто такой Талмир?
Мудрец, явно не желая углубляться в детали, ответил с небольшой неохотой:
– Талмир – это мудрец, как и я, но он мудрее настолько, что признан называться гипермудрецом. Он – аурик космоса.
– Космоса?! – одновременно воскликнули Хаторо и Кадзуро, удивление было написано на их лицах.
Хаторо продолжил:
– Аура космоса – это же миф! Если это правда, то Талмир самый сильный аурик из всех!
Мудрец кивнул, его взгляд был устремлён вперёд:
– Талмир не просто аурик космоса. Он создаёт ауры. Все ауры, которые существуют сегодня, были созданы им. Он живёт в огромной крепости рядом с Гиперкоролевством Космоса.
– Гиперкоролевство? – переспросил Хаторо.
Мудрец продолжил:
– Да, именно так. Гиперкоролевство – это уникальное место. Огромный город с богатыми жителями, куда не может попасть обычный человек. Чтобы жить там, нужно либо родиться там, либо быть ауриком. Но сейчас там остался только один аурик – Талмир.
Повозка с шумом неслась по дороге, а Кадзуро задумчиво спросил:
– А что Талмир делает с этими аурами?
– Талмир каждые десять лет создаёт новые ауры и способности для них, – ответил мудрец. – Он записывает их в книги. То, что вы видели – лишь первая часть энциклопедии аур, изданная много лет назад. Сейчас уже есть три части, и третья постоянно обновляется.
– Обновляется? – спросил Кадзуро с удивлением.
Мудрец кивнул:
– Да. В буквальном смысле. В последней энциклопедии около трёхсот страниц пустые. Если их открыть, можно увидеть, как они заполняются прямо на глазах. Это одна из гиперспособностей Талмир.
Мальчики переглянулись, осознавая всю грандиозность происходящего.
– Но если Талмир такой сильный, как мы его остановим? – спросил Хаторо, его голос дрожал от неуверенности.
Мудрец на мгновение замолчал, размышляя над вопросом, а затем ответил:
– Нам не нужно побеждать Талмир. Он не злодей. Просто иногда он не рассчитывает силу аур, которые создаёт. Но без его новых аур наш мир разрушился бы. Новые аурики нужны, чтобы противостоять старым и злым аурикам. Без этого начался бы хаос.
Кадзуро задумался над словами мудреца, осознавая, насколько силён талмир.
Повозка медленно, но уверенно двигалась по широкой, пыльной дороге к загадочному и величественному Гиперкоролевству Космоса. Их путь длился несколько часов, но за это время мудрец, Хаторо и Кадзуро не теряли времени зря. Они читали книгу способностей, изучая новые техники и обсуждая всё, что их ждёт впереди. Каждый момент был наполнен важными разговорами – от стратегии возможной встречи с Талмир до обсуждения сущности аур.
Хаторо был особенно сосредоточен, его взгляд не отрывался от текста в книге. Он старался вникнуть в детали каждой способности, пытаясь понять, каким образом ауры взаимодействуют с миром и как правильно использовать их силу. Кадзуро, напротив, погружённый в свои мысли, часто поднимал глаза от свитка, размышляя над словами мудреца и тем, что их ждёт. В его голове крутились вопросы: «Почему Талмир создает новые ауры? Что за силы движут им?»
Тем временем, в своей башне, Талмир, гипермудрец, следил за происходящим. Перед ним в воздухе парил пустой свиток, которым он управлял с помощью лёгких движений своей руки. Хотя Талмир говорил почти шёпотом, его голос был оглушающим, будто эхо раскатывалось по всей башне:
– Кто-то снова хочет помешать создавать мне ауру…
Его слова прозвучали как предупреждение, несмотря на то что Талмир был спокоен. Он сделал резкий взмах рукой, и свиток медленно закрылся. По воздуху он левитировал через огромную комнату и аккуратно опустился в корзину, полную других свитков. Башня, в которой находился Талмир, была великолепной, выложенной мрамором и украшенной древними слитками, а сама комната была усыпана различными магическими артефактами.
Талмир выглядел поразительно: его глаза были огромными и белыми, как две полные луны, иногда они двигались, словно что-то или кого-то искали. На его голове находилась шапка из золота, сверкающая в свете, отражённом от стен башни. Всё в его облике было золотоносным – браслеты на запястьях, сапоги и даже нити в одежде. Его кожа была синеватого оттенка, как безбрежное ночное небо, а руки покрывали позолоченные перчатки, в которых гипермудрец перебирал браслет из янтаря.
Внезапно раздался стук в дверь. Не было ни стражей, ни помощников – Талмир считал стражу излишней, ведь его сила была столь велика, что никто не мог причинить ему вреда. Мудрец не ступал по земле, он буквально парил в воздухе. Подлетев к двери, он одним движением открыл её и увидел перед собой рогатого орла с печатью космоса на крыльях. Талмир нежно взял птицу на руку и перенёс её в небольшую клетку, что находилась неподалёку от его трона.
В это время команда добралась до врат Гиперкоролевства. Мудрец медленно спустился с повозки и аккуратно привязал поводья к ближайшему столбу. Хаторо и Кадзуро, следуя за ним, тоже вышли и огляделись. Гиперкоролевство поражало своим великолепием: огромные башни из стекла и камня поднимались в небо, улицы были вымощены сияющими плитами, а каждый дом выглядел, как произведение искусства.
– Что будем делать дальше? – спросил Кадзуро, его голос звучал немного нервно.
Хаторо встал рядом с ним, явно озабоченный предстоящей встречей с Талмир.
– Слушайте, – резко прервал их мудрец, – сейчас мы идём за мной. В бой с Талмир не вступаем, потому что победить его у нас не будет возможности. Мы просто ведём разговор. Спрашиваем, что нас интересует, и следуем его правилам.
Мудрец оглядел их с серьёзным выражением лица.
– А когда время придёт, я скажу, что делать. Если потребуется, мы переночуем в королевстве, но главное – не спешить. Талмир не тот, кого можно торопить или провоцировать.
Хаторо и Кадзуро кивнули, понимая, что этот момент может изменить их судьбы.
Команда осторожно направлялась по широкой улице Гиперкоролевства, где царила атмосфера роскоши и изящества. Для Хаторо, Кадзуро и мудреца это место было совершенно новым и чуждым. Повозки, оснащённые последними технологиями, с грохотом проезжали мимо них, сверкающие и элегантные, их колёса почти бесшумно скользили по мощёным улицам. Жители королевства, одетые в дорогие наряды, шли по улицам с гордо поднятыми головами, их одеяния переливались шелком и бархатом. Это был мир, где богатство и величие казались повседневной нормой.
Эта атмосфера вызывала неловкость у команды. Хаторо и Кадзуро в своих простых одеяниях чувствовали себя неуместными среди этой роскоши, а мудрец, хоть и был опытен в путешествиях, тоже не мог скрыть своего лёгкого смущения.
Башня Талмир возвышалась перед ними, поражая своей монументальностью. Она была сложена из чёрного мрамора, и, казалось, сливалась с небом. На её поверхности играли свет и тени, создавая ощущение, будто она пульсировала собственной жизнью. Когда команда добралась до массивной двери, мудрец постучал. Команда ожидала услышать звуки шагов, но их не последовало. В тишине раздался только лёгкий скрип двери, которая, казалось, открылась сама собой.
Перед ними возник Талмир – гипермудрец, аурик космоса. Он не ходил, он парил, его фигура возвышалась над землёй, словно гравитация была ему неведома. Его взгляд, белый и проницательный, был направлен на команду. Он сделал едва заметный жест рукой, приглашая их войти.
– Заходите, – сказал он низким голосом, в котором чувствовалась неописуемая мощь и знание.
Внутри башни царила полутьма. Она была наполнена странной атмосферой: отсутствие окон делало пространство тесным и мрачным. Лишь несколько керосиновых ламп, свисающих с потолка, освещали путь до гостевого зала, создавая длинные, причудливые тени на стенах.
Хаторо, уставший после долгих часов пути, устало вздохнул и проговорил:
– Мы в пути уже двое суток… Талмир, может, здесь есть место, где можно прилечь?
Кадзуро с пониманием кивнул, поддерживая друга. Гипермудрец Талмир, по-прежнему паря над землёй, указал рукой в сторону:
– Прямо и направо, там спальня с двумя кроватями. Можете отдохнуть, пока я побеседую со старшим.
Хаторо и Кадзуро, поблагодарив, направились в сторону спальни, их шаги были лёгкими, но в воздухе чувствовалась нервозность. Тем временем мудрец и Талмир двинулись в другой конец зала, где находились два массивных стула и широкий деревянный стол. Стулья, на которых они сели, были вырезаны из тяжёлого тёмного дерева, украшенного золотыми узорами. Тишина наполнила комнату, прерываемая лишь звуком их дыхания и приглушённым светом ламп.