bannerbanner
Шёпот теней. Чародейка в деле
Шёпот теней. Чародейка в деле

Полная версия

Шёпот теней. Чародейка в деле

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 7

И снова дело, которое, к сожалению, не выходило за рамки обычного преступления.

Убийство с целью наживы. Таких случаев в любом районном ГУБе ежегодно расследовалось великое множество. Редко преступник оставался ненайденным. Ну, может быть, к этой смерти можно было бы привлечь работника ГУБИ и то исключительно из-за того, что пострадала представительница аристократии. В остальном, ничего экстраординарного.

Еще раз перечитав предварительный отчет коронера и описания мест преступления, Бакстер с раздражением сложил подшивки и захлопнул папку.

– Ознакомились? – насмешливо уточнила Алисия.

– Дважды.

– Интересно, к каким выводам вы пришли, детектив, – чародейка скользнула взглядом по мужской фигуре.

– Первая смерть не носит криминальный характер. Вторая – убийство, совершенное из корыстных побуждений. Мне было бы интересно послушать то, чего нет в этих прошивках.

– С чего такой вопрос?

– Не могу понять, при чем здесь ГУБИ и тем более ваше управление.

Алисия, наклонив голову к плечу, довольно рассмеялась. Ей определенно нравилось то, что она видела. Сильный мужчина, на которого приятно посмотреть. К тому же уже сейчас заметны его профессиональные качества. Алисия даже мысленно порадовалась, что именно ее направили на это дело. По крайней мере, – думала чародейка, – с напарником ей определенно повезло.

– Что вы знаете о предстоящем Избрании Алрун, детектив?

– Что традиционные гуляния начнутся чуть больше чем через неделю, и столица готовится к празднествам?

– Это простые обыватели готовятся к гуляниям уже полтора месяца как, а вот советники императора готовились последние пять лет.

– Конечно, они готовились, – Бакстер сложил руки на груди и чуть нахмурился. – Лишь для них Избрание Алрун несет больше смысла, чем для жителей империи.

– Именно.

– Я рад, что прошел проверку на знание истории, а теперь, Алисия, мне хотелось бы узнать про связь между двумя леди с такими разными смертями, и почему к выяснению обстоятельств их ухода в мир Теней привлекли имперцев?

– Связь, и правда, на первый взгляд не заметна, если не знать одной маленькой, но очень важной детали. Обе аристократки были претендентками на участие в избрании.

Осознав всю глубину той пропасти, на край которой его поставил начальник, Бакстер, сцедив несколько крепких словечек сквозь зубы, прикрыл глаза и сделал единственно верный вывод:

– Мы в глубокой заднице.


Глава 4

Несколько минут в кабинете висела напряженная тишина. В это время вынужденные напарники обменивались изучающе-задумчивыми взглядами. Первым заговорил Бакстер:

– Итак, что же еще известно вам, мастер Бартон, чего не отображено в бумагах?

– На самом деле ничего сверх написанного, – чародейка поморщилась из-за такого официального обращения, но не спешила предлагать детективу переходить на более неформальное общение. Еще не время. – Самоубийство произошло пять дней назад. Конечно, это огромная трагедия для семьи. Но в начале никто не придал огромного значения смерти леди Клоуз, была проведена обычная проверка районным ГУБом, их отчеты должны доставить сегодня. Тело леди Эдерли обнаружили вчера рано утром. И вот тут уже оба управления встали на уши. Слишком уж это подозрительно – накануне большого праздника, такая повышенная смертность среди предполагаемых участниц отбора.

– Дальше? – интуиция Бакстера упорно твердила, что Алисия выложила еще не всю информацию.

– А ты настойчивый.

– А ты недоговариваешь. Я слушаю.

Алисия, сверкнув недовольным взглядом, вздохнула и сухим тоном начала перечислять:

– Шептуны и топтуны уже работают на местах. Было сформировано две группы, одна на данный момент работает у поместья Клоуз, вторая прочесывает Майстран парк в районе Руграмского моста. Также, после переговоров начальников, мы ожидаем вашего мастера посмертия.

– То есть по сути, сейчас ты с таким непринужденным видом сидишь за столом, просто потому, что распоряжения уже розданы, и мы ждем отчетов.

– Как-то так, – на губах чародейки заиграла легкая улыбка.

– В таком случае, мисс Бартон, доставайте блокнот. Не за чем терять время, давайте поработаем.

Алисия, не ожидавшая такого, растерянно оглядела пустой кабинет, в котором для работы находилась только одна пресловутая папка с двумя подшивками, содержащими в себе лишь сухую выжимку предварительных отчетов.

– И чем же по вашему, мистер Ли, мы сейчас должны заняться?

Раскрыв папку, Бакс, не глядя, взял одну из подшивок и уверенным движением кинул ее на стол Алисии.

– Открывайте дело, и в блокнот все ваши мысли по предстоящей работе. Все, на что стоит обратить внимание, какие задачи необходимо решить в первую очередь. Кого опросить, что выяснить. Любые мысли. Полчаса вам, мастер. Потом меняемся папками и все заново. К моменту, когда ваши следственные группы придут с первыми отчетами мы точно должны понимать объем проделанной работы, и что еще предстоит сделать. Поехали.

Больше Бакстер не смотрел в сторону чародейки. А она, не замечая этого, поджала губы, недовольно буркнув:

– Тиран.

Достала из ящика стола новый блокнот и парочку карандашей. Когда Джеймс Карди по дороге к зданию главного управления безопасности империи сообщил ей, что на дело начальник ГУБИ отписал недавно переведенного из Брамонда детектива, Алисия была уверена, что с ним проблем не будет, и командовать в их дуэте будет именно она. Сейчас же, после первого знакомства с детективом Картером, чародейка вынуждена была признать, что слишком рано сбросила его со счетов. Упрямство и хватка у Картера Бакстера Ли была такой, что многие ее коллеги могли бы поучиться у него умению настоять на своем.

Открыв подшивку с отчетами о смерти леди Эдерли, Алисия погрузилась в работу.

Спустя час в дверь кабинета постучали. Бакстер, оторвав взгляд от своих пометок, повернулся на звук.

– Можно.

В кабинет уверенно вошел мужчина средних лет. Высокий, сухопарый, со скрюченными пальцами левой руки и подволакивающий левую ногу. Темный костюм, светло-серый галстук. И растрепанные пшеничные волосы.

– Бакстер, – кивнул мужчина, – нашел записку у себя на столе. Пришел как только освободился.

– Алисия, – обратился к напарнице Бакс, – познакомьтесь. Мастер Вейн.

– Посмертник? – вскинула брови чародейка.

– Именно, – Брэм Вэйн вежливо кивнул, отметив и необычный цвет глаз мисс, и приметный серый пиджак. – С кем имею честь?

– Алисия Обри Бартон, – вежливо улыбнулась чародейка. – Мы вас ждали.

Одаренные обменялись понимающими улыбками, и тут же Вэйн перевел взгляд на детектива:

– Очередное дело повышенной срочности, важности и секретности.

– Как будто тебя бы дернули в ином случае, – фыркнул Бакс. – Ознакомься и скажи, с каким из тел было бы удобнее работать в первую очередь.

– Для вас это не имеет значения?

– Для нас имеет значение результат, – со значением протянула Алисия.

Хмыкнув, мастер посмертия раскрыл папку и погрузился в чтение. Бакс отметил, что одну из подшивок Брэд лишь бегло прочитал и тут же отложил в сторону, а вот вторую изучил более подробно. На все про все у него ушло не более четверти часа. После чего он положил на край стола Бакстера обе подшивки и посмотрел сначала на Алисию, а затем перевел взгляд на Бакстера. Вести беседу он предпочел именно с ним. Как бы одаренные не старались помогать друг другу, но служба – есть служба, и сотрудничать с представителем секретной службы имперцев… Начальник ГУБИ потом три шкуры снимет с такого сотрудника и не посмотрит ни на какой дар.

– Значит так, вот по этому делу я вам ничем помочь не смогу, – Вэйн постучал указательным пальцем правой руки по подшивке о самоубийстве.

– Почему? – тут же спросила Алисия.

– Потому что, мисс, мир Теней открывается для каждого мастера по-разному. И сколько я не пробовал искать там самоубийц – увы, ничего не выходит. А время, проведенное среди Теней, слишком дорого стоит, чтобы тратить его впустую.

При этих словах Вэйн привычным движением потер изуродованную ладонь. Бакстеру даже в голове не пришло в свое время спрашивать, что произошло с мастером. Слишком хорошо он запомнил все, что когда-то ему рассказала Чарли. Особенно в память врезались разрезы на ладонях Шарлотты, и та лужа крови, которую он обнаружил после одной прогулки своевольной чародейки при работе. Любой дар требует платы. У Вэйна, к сожалению, эту плату легко было увидеть всем. А любые вопросы на эту тему будут восприняты в штыки, это Бакстер понимал так же отчетливо, как и то, что если Алисия сейчас не сдержит своего любопытства, то будет вынуждена выслушать длинную лекцию о любопытстве при непосвященном.

К счастью, мисс Бартон не стала ничего спрашивать. И Брэд смог перейти к следующей папке.

– С этим можно работать. Тело уже у нас в холодильнике?

Бакс не знал ответа на этот вопрос, поэтому посмотрел на Алисию, а та лишь развела руками.

– Запрос отправили, надеюсь, что привезут сегодня.

– Тогда как привезут, так и зовите, в первую очередь с ней поработаю.

Кивнув, Вэйн ушел.

Бакстер же снова вспомнил работу с Чарли. Она ни разу не говорила о том, что не может работать с каким-либо телом. Более того, зачастую в своем офисе мисс Хилл брала такие дела, где и тел-то уже не было, и всегда выполняла свою работу. Единственной загвоздкой для нее стал поиск родного дяди. Но, зная упрямцу, Бакстер был уверен, что и эту загадку Чарли решит. Вот только разберется, по какой причине тень пса императора не отзывается на зов магистра посмертия, и обязательно выяснит все, что захочет.

***

Идея, еще не оформленная, мелькнула в голове детектива, но развить ее не позволили следующие посетители.

Двое мужчин скользнули в кабинет без стука. Одинаково неприметные, в самой обычной одежде, с небольшими серыми значками на лацканах пиджаков. Лишь посвященные не перепутали бы их с обычными пуговицами. Только для знающих это же были отличительные знаки принадлежности к имперцам. В кабинет пожаловали представители двух рабочих групп.

– Доброго дня, господа, – поприветствовал их Бакстер, убирая папку с угла стола и раскрывая свои заметки. – Есть чем порадовать?

В этот раз ситуация оказалась прямо пропорциональной той, что сложилась с Вэйном. Незнакомцы даже не подумали вести беседу с детективом, вместо этого они встали перед столом Алисии и принялись отчитываться о проделанной работе.

– Мастер Бартон, – кратко поприветствовали они Алиссию. – На данный момент проведены следующие мероприятия.

Достав из кармана небольшой блокнот, мужчина справа начал зачитывать:

– По первой смерти. Наша группа проводит опросы. Жених погибшей, родители. Проведены беседы с соседями. Наблюдение пока не дало каких-либо результатов. За леди Клоуз был закреплен почтовый ящик на почтовом отделении. Адресаты выяснены, документы в процессе изучения.

– Были ли изучены жилищно-бытовые условия леди? Предпосылки к решению расстаться с жизнью обнаружены? Вы сказали, что был опрошен жених, как давно планируется свадьба, и не был ли это навязанный брак?

Бакстер по ходу доклада отмечал в своих заметках то, что уже было выполнено, и не преминул спросить о том, что по его мнению было важно сделать в ближайшее время, но в докладе, о этом он не услышал.

– Помолвка была заключена полтора года назад, – пролистав несколько страниц в блокноте, ответил тот из спецов, что и отчитывался. – Со слов родственников юная леди была счастлива, влюблена и считала дни до свадьбы, которая, кстати, должна была состояться сразу по окончанию Избрания Алрун.

– Менталист работал с родственниками? – прищурился Бакс.

– Да, по предварительным результатам мастер сказал, что поведенческие особенности погибшей не оставляют сомнений, что прогулку в мир Теней она не планировала.

– Отчеты когда будут?

Специалист ССИ кинул мрачный взгляд на Алисию, но по выражению лица понял – отчеты писать все же придется и устным докладом не обойтись.

– Завтра днем уже будут у вас, – со вздохом признал свое поражение.

– Также хотелось бы получить отчет по следам на месте гибели леди Клоуз, – снова обратился к своим записям Бакстер, – подробное заключение коронера, отчет менталиста. Результаты гласного и негласного осмотров, и результаты экспертизы вещей, которые были на погибшей и при ней во время смерти.

Судя по тому, как быстро карандаш запорхал над чистой страницей блокнота спеца ССИ, не все из сказанного Бакстером планировалось сделать или уже было выполнено.

– Теперь вы, – обратилась Алисия к мужчине слева. – Что по убийству?

– Место преступления осмотрено как нашими ребятами, так и коронером, заключение, – тут мужчина повернулся к Бакстеру, – будет завтра утром. Уже сейчас можно сказать, что убийца был чуть выше среднего роста, скорее проныра, чем силач. Удар ножом был прямым и без особого замаха. Рана хоть и глубокая, но не смертельная. Леди умерла от травмы головы. Упала и ударилась затылком о мостовую.

– Дальше, – кивнул Бакс.

– Свидетелей ищем, рядом расположенные пабы, рестораны и магазины в работе, с семьей так же работает менталист. По личным дневникам и переписке пострадавшей, как я и говорил, ведется работа.

– Что с украшениями?

– На теле их не было, – последовал быстрый ответ.

– Это я знаю, – дернул уголком губ Бакс. – Вы выяснили у родителей погибшей, что на ней было, когда она выходила из дома?

– Она не жила с родителями, – сразу ответил спец.

– Хорошо, а где жила леди?

– С мужем.

– Вы выяснили у мужа, какие из украшений леди отсутствуют? И сразу следующий вопрос, искали ли вы побрякушки в притонах?

– Притоны? – Алисия вскинула голову. – Бакс ты всерьез думаешь, что какие-то отбросы Клаудена убили леди в центре города, чтобы отнести ее украшения на окраину и там попытаться сбыть?

– Нет, – упрямо вздернул подбородок детектив. – Я считаю, что даже в центре столицы достаточно подпольных карточных клубов, где можно поставить на кон не только деньги, но и разного рода драгоценности. А еще совсем рядом расположено достаточно ломбардов, блошиных рынков и просто шаек воришек, у которых есть свои клиенты. И я ни за что не поверю, что Оку не известно об их существовании.

И снова карандаш зашуршал над блокнотом. После чего беседа продлилась не более десятка минут. Коротко поклонившись, спецы ССИ вышли из кабинета, тихо прикрыв за собой дверь.

– Скажите, Бакстер, вы всегда так скептичны к чужой работе, или это относится именно к специалистам нашего управления?

– Всегда, – не отвлекаясь от записей, ответил детектив.

– Так что же вопросов к вашему Вэйну было не в пример меньше? – саркастично спросила Алисия, подчеркивая, что она не очень-то верит в показную непредвзятость своего напарника.

– Какие вопросы могут быть к тому, кто даже не приступил к своей работе, но зато сразу предупредил, что по одному из дел не сможет нам помочь? Вот когда он поработает с телом леди Эдерли, тогда и вопросы будут.

– И что, вас устраивает, что мастер не может помочь в поисках ответов к смерти первой леди?

– Нет, – захлопнув блокнот, ответил Бакс. – Настолько не устраивает, что я готов обратиться за помощью к знакомому магистру посмертия.

Бакстер встал из-за стола и со вздохом вспомнил, что его шляпа осталась в кабинете на третьем этаже.

– И что, ваш знакомый согласится поработать с ГУБИ? – так же поднимаясь с места, с любопытством спросила Алисия.

– Она? – Бакстер чуть было не расхохотался, вспомнив первую встречу с Чарли Хилл. – Боги, скорее эта женщина прогонит меня с порога своего дома. Но попытаться все же стоит. Ответы нам нужны и желательно в кратчайшие сроки.


Глава 5

В тот день Бакстер, кажется, впервые с момента переезда в столицу ушел с работы вовремя. Хотя почему кажется, Бакстер точно в первый раз за все годы своей службы в службе безопасности покинул стены управления точно по окончанию рабочего дня. Его расчет был прост – добраться до дома, привести себя в приличный вид и отправиться в гости к упрямой, настырной, гордой, но такой очаровательной мисс Чарли Хилл. На теплый прием Бакс даже не рассчитывал, но надеялся, что природное любопытство, а еще удивительная благоразумность чародейки заставит ее хотя бы выслушать детектива.

И все же, как Бакстер Ли не торопился, но дорога до дома, последующие сборы и ожидание кэба, привели его на Грей Авеню уже в одиннадцатом часу. В то время, когда приличные представители среднего класса уже готовились ко сну, более свободные представители аристократии покидали дома, направляясь на званые вечера или в клубы, а разного типа жулики выходили на работу. В то самое время, когда на улицах столицы уже вовсю властвовал густой туман. Плотный, как молоко, он был хорошим подспорьем для определенного контингента жителей Клаудена, а также позволял больше зарабатывать извозчикам. Ведь они, в дурную погоду, как правило, заламывали цены вдвое. А как еще назвать густой туман, во время которого видимость падала всего до пары метров?

От того и скорость передвижения по улицам столицы значительно падала. Но все же проще было провести длительное время под крышей кэба, чем идти пешком, постоянно думая, с какой стороны к тебе могут незаметно подобраться.

Даже повидавший многое детектив Брамондского ГГУБа, с приходом на улицы города тумана, чувствовал себя неуютно. Каждый шорох воспринимался острее, волосы на затылке приподнимались, сигнализируя о мнимой, а может и нет, опасности. А шаги редких пешеходов, которых к тому же было невозможно рассмотреть, разносились по улице с гулким звуком, отчего казалось, что кто-то крадется.

Туман был именно тем, что мешало Бакстеру проникнуться теплыми чувствами к сверкающему Клаудену. Столице, сулящей многим невероятные возможности и манящей своей яркой жизнью.

Глядя в окно экипажа на неяркий свет сигнального фонарика, мерно покачивающегося в такт движениям кэба, Бакс в очередной раз с тоской вспоминал привычный Бомонд. И пусть дожди заливали город, пусть под ногами часто хлюпало, а небо нависало над городом, цепляясь тяжелыми тучами за шпили высоких зданий. Но запасная столица смогла стать детективу родной. Понятной. А Клауден – нет.

Извозчик тихонько свистнул, рессоры скрипнули, стук колес затих, а лошадь всхрапнула.

– Прибыли, мистер, – проскрипел кэбмен со своего места.

Окинув белесую пелену, Бакс тяжело вздохнул. Даже осмотреть новое жилье Шарлотты с такого расстояния не получалось. Спрыгнув на мостовую, он протянул извозчику оплату и, дождавшись, когда тот уедет в поисках нового заказа, посмотрел на темную тень дома напротив.

– Ладно, Шарлотта, надеюсь, ты не изменила своим привычкам и еще не легла спать.

Пройдя через кованую калитку, Бакстер, дважды споткнувшись на дорожке, наконец поднялся на крыльцо городского особняка мастера Ивкаса. Новый адрес Шарлотты детектив раздобыл, благодаря своему бывшему начальнику. Миллер был из тех людей, что, взяв однажды за кого-то ответственность, не бросали подопечных, даже когда они меняли место службы. Правда, когда Чарли успела стать для Дрейка одной из таких подопечных, Бакстер так и не понял, но, получив гневное послание от бывшего начальника, проникся осознанием своей глупости, подлости и вероломства. Вспоминать то чувство стыда, что детектив испытал, когда понял, что за него вполне искренне волновалась одна чародейка, Бакстер не любил. И сейчас всего лишь надеялся, что Чарли не настолько злопамятна, как ее пернатый питомец.

Воспользовавшись дверным молотком, Бакстер приготовился к ожиданию.

Когда дверь распахнулась перед ним, он испытал массу разнообразных эмоций. Радость от того, что он видит Чарли. Волнение от незнания, как она отреагирует на его появление, и легкую тревогу, когда заметил темные круги под фиолетовыми глазами.

Только небольшая заминка из-за обуреваемых чувств спасла лицо детектива от близкого знакомства с тяжелой дверью, которую Шарлотта, как только поняла, кто перед ней стоит, захлопнула с такой силой, что казалось, будто стены дома дрогнули.

– Отлично, – недовольно буркнул Бакстер. – Попробуем еще раз.

Вздохнув, он снова поднял кольцо дверного молотка и несколько раз весьма настойчиво стукнул им о металлическую плиту.

На этот раз ожидание было более долгим, а дверь открыл важного вида дворецкий. Мужчина средних лет, но с таким высокомерным взглядом, что детектив чуть было не покинул крыльцо не особо гостеприимного дома, перед этим извинившись за беспокойство.

– Чем могу помочь, сэр? – процедил мужчина.

– Добрый вечер, – как мог, вежливо поздоровался Бакстер. – Мне необходимо встретиться с мисс Шарлоттой Хилл.

Дворецкий скользнул оценивающим взглядом по фигуре посетителя, отмечая черную шляпу, модную в этом сезоне в столице; справный, хоть и не особо дорогой костюм; расстегнутую верхнюю пуговицу белой рубашки; отсутствие шейного платка. Он даже обратил внимание на модель, размер и чистоту мужских ботинок. После чего поднял взгляд и спокойно, смотря в лицо представителя среднего класса, нагло заявил:

– Леди сейчас нет дома. Что ей передать?

***

Бакстер сначала подавился воздухом от такой наглой лжи. А затем едва не расхохотался. Да уж, слуги в столице – это не добродушная и заботливая мисса Кларк, которая относилась к Бакстеру если не как к сыну, то как к любимому племяннику точно.

– Уважаемый, – с легкой усмешкой протянул детектив, – даже если сделать вид, что я не видел мисс Хилл не более пяти минут назад на вашем месте, то штора третьего окна справа упрямо намекает мне на то, что за нами подглядывают. И очень сомневаюсь, что это проявляет любопытство нерадивая служанка.

– Вы очень наблюдательны, сэр, – все в той же манере ответил дворецкий. – Так что передать хозяйке, когда она вернется?

Поняв, что мужчина будет до последнего беречь покой Шарлотты, Бакстер, плюнув на все добрые намерения, решил во что бы то ни стало поговорить с упрямицей. Потянувшись к внутреннему карману, он достал значок работника ГУБИ и, продемонстрировав его дворецкому, многозначительно глядя на все еще невозмутимое лицо, произнес:

– Детектив главного управления безопасности империи, Картер Бакстер Ли, мне необходимо встретиться с магистром посмертия Чарли Хилл.

Бакс точно знал, что на официальное требование представителя управления безопасности о встрече с чародеем определенной квалификации ни один дворецкий отказать не сможет. Как, собственно, и сам чародей не станет избегать разговора, даже если он вовсе не жаждет этой встречи.

Внимательно изучив значок, дворецкий коротко кивнул и, отойдя в сторону, пропустил незваного гостя в дом.

– Я предупрежу леди. Одну минуту.

На пороге особняка Бакстера продержали ни одну, а все пятнадцать минут. Детектив это точно знал, так как в просторном холле стояли высокие напольные часы, которые мерно отсчитывали не только минуты, но и секунды.

– Прошу за мной.

Дворецкий снова появился в поле зрения Бакса за три с половиной минуты до того, как часы боем бы обозначили половину одиннадцатого вечера.

В комнате, куда привели детектива, огонь весело плясал в камине, а Шарлотта сидела в кресле недалеко от него и с задумчивым видом листала какую-то книгу.

– Шарлотта, – остановившись недалеко от дверей, позвал Бакстер.

– Ох, – с деланным удивлением чародейка подняла взгляд и посмотрела на мужчину. – детектив Ли, какая неожиданная встреча.

В голосе женщины легко угадывалась насмешка, густо замешанная на издевке. Как и в ее открытом взгляде, и даже в по-домашнему растрепанной косе.

Бакстер отлично помнил, что, когда Чарли открыла входную дверь, волосы у нее были распущены, как это часто бывало в Брамонде.

– Чем обязана, детектив?

Отложив томик, Чарли поднялась из кресла и развернулась к мужчине.

Глубоко вздохнув, Бакс начал с главного:

– Я понимаю, ты не хочешь меня видеть, Шарлотта, но поверь просто так я бы не потревожил тебя в столь поздний час.

Уже при первых словах мужчины Чарли зло прищурилась, а когда детектив договорил она, прекратив скрывать свой характер, знакомым Бакстеру жестом скрестила руки под грудью.

– Ну, конечно, тебе нужно, – фыркнула чародейка. – Ведь кто я такая для целого детектива в каком-то там важном отделе ГУБИ?! Слишком важная шишка, вы, детектив, чтобы помнить про какую-то там Чарли Хилл. Ведь что нас по сути связывает? Парочка трупов, одно секретное дело, парочка посещений душегубки и … А нет, пожалуй, на этом все. Слишком мало даже для дружбы!

– Шарлотта…

– Проваливай в Тень, Ли!

Чарли понимала, что ведет себя неразумно. Но те два месяца беспрестанной тревоги, которые она провела в Брамонде, параллельно решая вопросы с Харпом, пытаясь наладить хоть какие-то отношения с Эмми, разгадывая загадки давно погибшего дяди и ведя бесконечные разговоры с Дрейком Миллером, до сих пор были слишком свежи в памяти чародейки. И сейчас Чарли едва сдерживалась, чтобы не кинуть в Бакстера ту самую книгу, которую с увлеченным видом листала, хотя название даже не удосужилась прочитать.

На страницу:
3 из 7