bannerbanner
Комментарии на Кефалайю
Комментарии на Кефалайю

Полная версия

Комментарии на Кефалайю

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 8

Ярослав Золотарёв

Комментарии на Кефалайю

Комментарии


на манихейские «Кефалайя»


(Главы Учителя)

Текст назывался «Главы учителя», а «Кефалайя» – это просто «главы» на греческом. Не является «манихейской Библией», как иногда утверждают и ссылаются. Не написано самим пророком; это – аналог мусульманских «хадисов», и к тому же недостоверных. Записи бесед, непонятно кем сделанных и в деталях, возможно, не верных. Хотя сделано манихеями, и суть доктрины, очевидно, передавали правильно (что верифицируется по другим источникам). Однако сам Мани Хайя нас предупреждал, что ученики могут искренне искажать мысли своих учителей, причём такая ситуация бывает регулярно, так что когда я призываю относиться к тексту критически, я следую тому самому Мани, который в нём описывается.

Выделенный жирным шрифтом текст – перевод несохранившегося греческого оригинала «Кефалайя» на субахмимский диалект коптского языка, в свою очередь, опубликованный в русском переводе в 1998 г. Е. Б. Смагиной. Здесь её перевод дан в моей редакции. Начало коптского текста плохо сохранилось чисто физически, но, очевидно, там кратко пересказывается космогония. Сама Смагина пишет, что текст почти нечитаемый, и она просто реконструирует то, что там, по её мнению, должно быть, по общеизвестным источникам, так как эта часть доктрины базовая, и с неё манихеи всегда начинают рассказывать. Вот что у неё получается (только «мрак» меняю на Тьму, Смагина, видимо, не понимает, что у славян два начала называются Свет и Тьма). Также по мелочи выбиваю из текста православие по стилю. Стилистика комментариев – расшифровка условных семинаров, посвящённых этому тексту.

Введение

3) <…> всё [учение] мудрости [моим] <…> [ученикам, и я написал] слово в начале <…> о разделении [Света] <…> [и Тьмы. Силы Тьмы захотели высоты <…> [взошли к] высоте, [захватили её,] чтобы разделить [свет, который в ней,] и затеять битву [за сущность, которая им не принадлежит] <…> царство [живое] <…> [страна] Свет[а] <…> [основанное] в высоте <…> из всех эонов <…> Свет, в нём же нет [Тьмы и смерти, который правит] в нём. <…> Тьмы, мир <…> их корня <…> который выбился <…> которая страна <…> за ним <…> тьма <…> далеко от света <…> Вот первая из [глав] <…> о вечности [двух начал] <…> [как я написал] вам, что каждое из них существует [само по себе,] они отделены друг от друга в своём [начале] <…> в вечности с [первых времён.] Вот [учение,] которое я написал вам: что Тьма воевала со Светом, желая царствовать над сущностью, которая ей не принадлежала; она затеял войну [против него,] она потряс <…> его <…> [она] взошла, она [разделила Свет.

По] такой великой необходимости от [Отца Величия] вышла сила, [то есть] Первочеловек; он [укрепился] <…> [облёкся во] всеоружие Света, [смирил] всего неприятеля и распял его в [пяти элементах, они же] вооружение [Света; они остались в акаше, смешавшись с пятью элементами Тьмы. Тогда Первочеловек послал из акаши свой Зов. Тогда был послан Дух живой; он снизошёл и вывел Первочеловека из акаши, установил] небеса, возвёл Солнце [и Луну – Корабли, вышедшие из] эонов Света <…> Дух живой разделил мир, <…> земле <…> [чтобы разделить] Свет и Тьму. В начале [своего прихода он взял] одежды, облёкся в них [и снял их с себя.] Он расставил [десять небес, сферу] и Колесо. Девушки [пришли и встали] в высоте, чтобы [окружать его, он поверг] Тьму, утвердился [на нём, расставил] укрепления, установил основание, [и] вся [земля] была установлена – под всеми [десятью небесами,] но над [четырьмя укреплениями] земли, смешанными. Он заключил землю [в свои] четыре горы и три Переправы, [облёк её] своими морями и своими горами, [которые он] расставил на ней; мир укреплён [им,] связаны злые силы и [освобождены силы] Света, которые были смешаны с Тьмой.

Про Первочеловека там дальше будет достаточно, пока про свет и тьму. Я их отождествляю с существованием и несуществованием соответственно, причём такая интерпретация подтверждается имеющимися текстами, что далее и буду показывать. Очевидно, что либо что-то существует, либо нет, это базовый закон логики. Поэтому то, что есть два начала, – доказано.

Понятно, что несуществование в биологическом аспекте реализуется как Смерть, в гносеологическом – как Ложь, и так далее. То есть, два начала всеобщи, их только два, и они везде находятся в смешении. Существование в чистом виде – это нематериальные объекты, которые неуничтожимы, – слова, абстрактные понятия и так далее. Их нельзя уничтожить, поэтому они – чистый свет.

Во Введении также говорится об основной активности тьмы, и она заключается в агрессии. Понятно, что отсутствие само по себе быть не может, должно отсутствовать «что-то». Поэтому тьма постоянно нуждается в том, что она уничтожает, иначе не было бы тьмы, то есть уничтожения. И потому любые попытки что-то уничтожить, то есть насилие, являются активностью тьмы.

Свет, наоборот, во тьме не нуждается ни в какой степени, зачем существованию смерть? Оно существует, рождает от жизни жизнь, и от тьмы оно только обороняется.

К этому сводится любая ситуация: есть свет, есть тьма, тьма напала, они сцепились в этой схватке. Онтологически никаких ситуаций, кроме этой, не бывает, иначе не были бы верны законы логики. А если в рассуждении нет логики, оно бессмысленно. Итак, всё, что отрицает два начала, – это бессмысленные фразы, поскольку в них нет логики, они тождественны бессмысленному набору звуков, «глокая куздра».

Именно такой набор выдают монисты, которые считают, что начало одно. Там даже опровергать нечего, так как нет рациональности, рациональность возможна, только если мы отличаем «да» от «нет». А что сверх того, то от лукавого, как говорил Иисус Христос как раз по этому поводу. В принципе, не знаю, что тут ещё добавить, сами основы настолько элементарны, что это так же очевидно, как дышать. Из них далее следует основной логический каркас доктрины, к каркасу прилагается некий нарратив. Нарратив – это художественная иллюстрация, как и сам Мани говорил, она могла отличаться у разных пророков. Для того чтобы истина была более понятна, они рассказывали разные истории, и Мани Хайя тоже рассказывал.

Тогда Третий Посланник [очистил] Свет через свой образ и стал спасителем всего сущего.

[Свет и всякая жизнь пребывают во всех землях и обретают освобождение, восходя вверх. Так будет до последнего дня] мира, в котором загорится огонь, пожрёт [мир и освободит] все [дела] Света, и он станет очистителем и вознесётся к своей сущности, а Тьма, которая во [всём, будет отделена,] собрана в вечную цепь и брошена в ад, где пребудет вовеки.] <…> [Отец Величия] откроет [верным Своё лицо,] они пойдут к Нему и станут [наследниками в Его стране] благой, она <…> они утвердятся <…> и воцарятся навеки, и Бог единый станет [царём] над всем, будучи превыше всего, и не найдётся противника отныне у [Отца,] Царя света, и [у Его Света, у Его божественности и у всех тех,] кто с нею, с <…> [которые ныне] перемешаны и смешаны друг с другом.

Тут ключевое – «и обретают освобождение, восходя вверх». То есть, манихейство – учение освобождения, этим оно отличается от авраамических религий (учений покорности) и само себя относит к индо-персидским религиям с мокшей как конечным идеалом. Мир не создан благим существом и несовершенен, и то добро, которое в мире, должно освободиться от зла. То есть, в самих основах это учение революционное, мы не ждём, что какой-то Хозяин после смерти заплатит, а мы ждём полной мировой революции и радикального преобразования самих основ мироздания.

Что уже говорить о земных правительствах, если даже сами физические принципы мы хотим опрокинуть, материи даже не подчиняемся, разве будем мы подчиняться очередным гопникам у власти? Именно поэтому манихейство и преследовалось, несмотря на провозглашённую в 20 веке демократию, возрождается очень медленно – потому что властям, конечно, такое неиллюзорно революционное учение крайне невыгодно, зажимать и затирать они это будут до последней возможности, даже тут, в ЖЖ, SUP наше сообщество сносил. Сильно ненавидит Тьма Свет и боится, что он освободится.

[Вот, смотрите, какую истину я открыл в этих трёх словах и возвестил вам, чтобы вы стремились] ввысь благодаря им; я написал их в моих светлых книгах: в «Великом Евангелии» и «Сокровище жизни», в «Прагматии», в «Книге Таинств», в писании, которое я написал для парфян, и во всех других моих книгах – «Посланиях», «Псалмах» и «Молитвах»; ибо [эти три] слова суть мера всей мудрости. Всё, что было, и всё, что будет, написано в них; можно распознать, [и понять всякую вещь,] и узнать её из них. Всякий писатель, если он открывает эти три великих слова, пишет истину; а также каждый учитель, если он учит и проповедует эти три слова, есть учитель истины. Вот я и сам [открыл] эти три великих слова и рассказал вам.

Первое [из слов – о небесах и обо всём,] что на [небе: о двух светилах, о воздухе и сфере, о пяти звёздах,] которые ходят по ней, о двенадцати [знаках зодиака, сущих] в ней, в городах и жилищах, находящихся в [твердях, и] о вратах, открытых в них <…> на земле, которая в четырёх углах <…> и мои муки.

<около страницы не читается>

Ибо <…> мои печали <…> им <…> довольно для человека [благочестивого] и мудрого.

А теперь я поведаю вам [мысли, которые у меня на сердце:] мир не позволил мне записать всё то, что [в] мыслях у меня. Хотя бы вы, дети [и] ученики мои, запишите всю мою мудрость, [которую слышали от меня,] вопросы, которые мне задавали, [и мои ответы,] толкования, которые я излагал [время от] времени, проповеди, речи, которые я с Учителями возглашал вождям, а также избранникам и слушателям, [и] те, что я возглашал свободным мужчинам и свободным женщинам, [и поучения] все, которые я когда-либо возглашал, но они не записаны; вы вспомните их и запишите. Собирайте их повсюду, ибо обильна мудрость, которую я возгласил [вам,] когда обращался к каждому из вас и говорил [об этом] с каждым лично. Любой [из вас помнит, как] я увещевал его. Избранники [и слушатели помнят, как] я дал им мудрость душевную [и знание] душевное. Даже младенцев по мере сил [следует научить] этому: насколько возможно для них, так пусть и услышат. Также и лжеучения, ереси <…> я истолковал каждому в них [его] мудрость и его писание, что это и есть истина, которую явил и открыл в мире я, а также другие Апостолы [до меня] и первые из отцов ранее открыли в своих писаниях. [Вот] поэтому я [прошу] вас [поспешить записать] всякое толкование и мудрость, возглашённые мною повсеместно, по разным городам и по разным странам <…> [собрать] их, и они [составят книгу,] собранную [воедино] <…> истину <…> которое они <…> Церкви <…> <…> и по <…> книги.

Надобно вам [знать,] возлюбленные [мои:] когда [Иисус] явился, [Он пошёл в] землю Запада, [выбрал учеников и] проповедовал Свою надежду [на Западе; но Он не написал книг, а] Его ученики, [которые пошли за Ним,] вспомнили [каждое слово мудрое,] которое возгласил Иисус, [и записали] за Ним, и составили [святое Писание, записав все Его речения,] Его притчи, [толкования, которые Он возглашал им,] знамения и чудеса, [которые Он явил им;] они написали книгу по Его [мудрости. Когда Заратуштра,] Свет, Светоч сияющий, [явился на землю и пришёл в] Персию к царю Гистаспу, [сначала] он избрал учеников праведных и истинных, [говорил с ними,] проповедовал свою надежду в Персии; но [только не] Заратуштра написал книги, а [его ученики, что пошли] за ним; они вспомнили, записали и [составили по его словам книги,] которые читают теперь [повсеместно, как он делал.] Также когда Будда пришёл [в Индию, известно] о нём, что он тоже проповедовал [свою надежду в] мудрости многой, избрал свои Церкви [и] сделал свои Церкви совершенными, открыл им свою надежду; он только не записал свою мудрость в книгах. Его ученики, которые пошли за ним, вспомнили всякую мудрость, которую слышали от Будды, и записали Писание. Итак, отцы праведности не записывали свою мудрость в книгах, [чтобы их мудрость не исчезла, ибо отцы] знали, что их праведность и их Церковь [не прейдёт в] мире. Поэтому они не записали [свою мудрость в] книгах; ибо если бы [она была] записана в книгах, <…> впасть в заблуждение <…> пасть <…> и они <…> заблуждение <…> исказить <…> смешать <…> истина <…> вся <…> знания <…> откроет <…> в мир, в <…> ибо [отцы] праведности это знали, что <…> тоже <…> в заблуждение и <…> и они освещали; я [сказал вам эти слова, чтобы вы записали их] себе в книгах.

[Запишите всякую мудрость, которую я открыл вам, и не пропускайте ни] её откровение, ни её [объяснение; запишите] всякую [тайну,] а также заповеди и [толкования речений, что я] открыл вам в своих писаниях, [и слова, которые я передал] вам – чтобы мудрость и толкование, [что я давал вам] когда-либо и не записал, [не забылись; всё это] запишите за мной, чтобы [учение не исказилось] (9) и не стало у вас заблуждением; ибо вы знаете сами, что мудрость многая возглашена мною по разным городам и разным странам, не считая того, что я записал в книгах. Уст человека недостаточно, чтобы записать; но вы, в меру своих сил и как сможете, вспомните меня и запишите хоть какую-то малость из многой мудрости, которую слышали от меня. Когда вы напишите это и восхититесь этим, [на людей снизойдёт] свет многий, это пойдёт им на благо, и они станут свободными [детьми] истины».

Содержится перечень книг, которые как раз написал сам Мани, то есть канонических. Смагина по совокупности всех источников даёт следующий перечень (в том порядке, в котором обычно перечисляют манихеи):

«Живое Евангелие».

«Сокровище (или Сокровищница) жизни».

«Прагматик» («Трактат»).

«Книга таинств».

«Книга гигантов».

«Послания».

«Псалмы».

«Шапуракан» («Шабураган»).

«Образ» («Ардханг») – всё учение в виде схем и картинок, с личными рисунками Мани, то есть в данном случае материал был также графический.

«Молитвы».

Полностью ни одна до нас не дошла, более или менее есть «Шапуракан» (переводил на русский), есть некоторые послания и стихи («псалмы»). Есть «Живое Евангелие», но не переводят, у меня нет этой книги ни на одном известном мне языке, если кто-то видел в интернете, было бы очень интересно, обещаю перевести на русский, если она у меня будет на любом индоевропейском, тюркском, китайском или японском.

Книги постоянно пересказываются у антиманихейских авторов, поэтому содержание-то более или менее известно.

Манихейское наследие второго уровня (книги не самого Мани, но популярные среди ранних манихеев):

Жизнеописание Мани.

Большие по объёму сборники псалмов из Египта, Уйгурии и других мест.

Книги мара Адиманта, где он дискутирует со всеми философиями Римской империи – имеется конспект Августина тех глав, где критикуется католицизм. К сожалению, не дошли разделы о неоплатонизме, стоицизме и так далее – по всем источникам этот труд комплексно описывал всю античную философию с манихейской точки зрения, а также критиковал и все религиозные суеверия типа католицизма.

Те самые «Главы», которые теперь тут разбираются.

Работы святых Фауста, Секунда и Фортуната против католицизма – цитируются полностью Августином и так дошли до нас. Усилиями Богомилоса и моими теперь это всё есть и на русском языке.

Из всей манихейской литературы в 1950-е составлен сборник самого важного (Карузута), который мною полностью переведён и немного откомментирован.

Если что-то важное пропустил, надеюсь, читатели мне напомнят.

Кроме того, в тексте перечисляются три великих пророка, Иисус, Будда и Заратуштра, книги которых также все являются манихейским святым писанием. Единственное только, что т.н. «церкви», которые в настоящее время клянутся именами этих великих людей, их учение так или иначе искажают в своих материальных целях, поэтому к имеющимся у них текстам надо относиться критически и исследовать, насколько там вообще реальный текст, или они там дописали.

Тем не менее, хорошо зафиксировано исторически, что манихеи всегда признавали и использовали Евангелия от Фомы и от Иоанна, а также послания апостола Павла, и постоянно ссылались на это именно как на свои святые книги. «Синоптические евангелия» от Матфея-Марка-Луки являются довольно поздними компиляциями и содержат значительное количество иудейских вставок – то, что относится к рождению, ссылки на Ветхий Завет и рассказы о чудесах. Однако в той степени, в которой там отражено реальное учение Христа о ненасилии и рационализме, это тоже вполне признаваемо манихеями.

В силу смешения света и тьмы в принципе и любой философский текст может рассматриваться нами как исходящий хотя бы частично от Бога – но там надо разбираться, где тут свет, а где тьма.

О приходе Апостола

Первая глава – та, в которой его ученики вопросили о его миссии и приходе в мир: как произошло, [зачем он был послан, и о] его странствии по разным городам и разным странам, когда он был послан [проповедовать свою надежду в] первое [время], до того, как избрал свою Церковь.

Сказал им Апостол: «Я [говорю вам: велика тайна, о которой вы меня спросили.] Но я расскажу её вам, [чтобы вы узнали, как и зачем я пришёл в мир, и восхитились. Итак,] знайте, о возлюбленные мои: все Апостолы, по очереди посланные в мир, подобны земледельцам, а Церковь, которую они избирают, – месяцам фармути и фаофи.

Ибо ни фармути не настаёт в любой месяц года, ни [другой месяц, фаофи, не приходит] когда угодно, но срок [настаёт для них,] единый для каждого, и они знают [свой срок. Земледелец сажает] свои огурцы, [овощи и плоды и ждёт] времени их созревания; огурцы, и [зелень, и посевы будут ждать] срока, созревать, достигнут времени сбора и [будут собраны в месяц] фаофи. Конечно, тот земледелец [ожидает] фармути, чтобы прийти и насадить злаки, [овощи] и зелень; но он с самого начала усердствует, [насаждая] злак, и трудится ради него. А когда приходит лето, его злак каждый год достигает поры зрелости, [и тогда] земледелец выходит и жнёт. Также [садовник] сначала [сажает дерево и] трудится ради его плодов, питает их, они [растут,] зреют, он приходит и собирает их с дерева.

Так, подобно этому, и Апостолы приходят в мир: [они посылаются от] Величия <…> [настаёт] срок, когда [им надо родиться во] плоти, но они не посылаются сразу [в свои страны, а] прежде чем [быть посланными] в мир [и прийти] от Величия, [смотрят с высоты на] всё творение и избирают своё избрание [жизни,] делая [из них] избранников и слушателей; [прежде они избирают] их формы и делают их свободными [в высоте, а потом рождаются] во плоти [и идут в мир проповедовать свою надежду, устраивают свою Святую Церковь в] мире, [а когда приходит срок, возносятся вместе с ней] ввысь.

[Как земледелец приходит] и делает свой [посев во время] зимнее, чтобы пожать его [осенью, и садовник] также питает плод летом и [весной, пока не придёт] фаофи, и он не снимет это, так и [Апостол проводит] годы многие – прежде [чем быть посланным в] мир и снизойти в [плоть] <…> [избирает и делает] форму своей Церкви свободной и <…> [до рождения во] плоти тех, чьи формы сделал свободными [в высоте.] Как земледелец, когда [засеет своё поле в фаофи,] в тот час даёт начало [жатве – поле] зреет [и растёт, пока не] настанет фармути и он [не] пожнёт его; [также, сажая овощи, он] трудится ради плодов фаофи, [чтобы в срок собрать их.]

Так и Апостолы, [посылаемые на землю,] от начала творения человечества – [с ними бывает так,] как я сказал вам: когда [ему пора выходить в мир,] он прежде всего [освобождается и делает свою Церковь] сперва свободной вверху. А когда она родится во плоти, он нисходит к ней и [устраивает] её от первого [времени] до времени, когда покидает [мир, возносится и] восходит к Величию; всё это время он остаётся в мире <…> ему, ко времени, когда мир придёт к своему [упадку.

А] когда время подойдёт, он вознесётся из мира, оставит свою Церковь и уйдёт, но утвердится [в высоте,] поможет своей Церкви и придёт ей на помощь. Тем, кто выйдет из своего тела вслед за ним, он становится [вождём] и водителем, и ведёт их, [а придя] к другим, тем, кто связан в плоти, он станет им помощником и покровителем, и не примет [покоя и радости] в тайном, пока его Церковь не [вознесётся] <…> её, они <…>

Когда его Церковь [поднимется из мира, вознесётся и упокоится в Величии, тогда и] он поднимется за нею, пойдёт в страну славы, возрадуется и упокоится в конце [того времени,] как крестьянин, который радуется сердцем во [время] сбора урожая, или как купец, который уплывает из страны, увозя двойной груз богатого товара.

Когда Апостол вознесётся из мира вместе со своей Церковью [и упокоится в Величии, посылают другого,] чтобы [каждый] Апостол [по очереди нисходил] в [мир,] ибо [это подобно] дереву: ещё когда первые плоды его, которыми оно обременено, [зреют для] сбора, уже другие завязываются на нём, достигнув срока, чтобы родиться. Никогда дерево не бывает пусто от плодов: одни ещё зреют на нём, чтобы быть собранными, другие завязываются. Когда им пора рождаться, они будут [вызваны] в дереве, взойдут и появятся на ветвях его, и те, которые достигнут зрелости, будут собраны с него. Никогда не упокоится земледелец от труда усердного; он упокоится, когда окончит собирать зерно в [фармути,] тот [месяц] зимний, а плоды лета взойдут и будут собраны в месяц фаофи. Так же бывает и с Апостолами. Ведь когда Апостол поднимется ввысь со своей Церковью, и они покинут мир, – в тот же час посылается другой Апостол к другой Церкви, [наставляет] её [в праведности,] но сперва делает формы своей Церкви свободными в высоте, как я сказал вам; когда [она родится во плоти,] сам он тоже нисходит, является [в мир,] избавляет свою Церковь и спасает её от материи заблуждения.

Тут общая модель, что такое церковь, и как она формируется, а потом уже про конкретные церкви Заратуштры, Будды, Аурентиса, Иисуса и других пророков.

Дуализм материи и формы хорошо известен по Аристотелю, поэтому понятно, что спасённая – только форма, то есть моя идеальная сущность, именно то, что я в себе люблю, то есть разум и его личные особенности. Тело – это не форма, а смесь формы и материи, поэтому оно может испытывать страдания и заблуждаться. Но форма моя свята – вот это именно акт веры, который отождествляет «я» только со своим хорошим, а не со своим плохим, несмотря на наблюдаемые факты. Хотя факты могут свидетельствовать, что я болен, делал ошибки, заблуждался и так далее – верю, что я по сути своей святой. Эта вера основана на знании – разум меня убеждает, что рациональное начало – от Бога, доброе и всеобщее. Поэтому и верю, что по цели (по форме) разум во мне неизбежно победит. Ничего общего с суеверием, то есть со страхом перед мнимой поповской магией, та вера, которую проповедуют Христос, Павел и Мани Хайя, таким образом, не имеет.

Интересно утверждение, что по форме избранны также и слушатели, так как слушатели несовершенны и не все спасаются. Однако понятно, что желание слушать у них может быть только от Бога. Получается, апостол создаёт слушателей с желанием слушать, но почему-то без собственного спасения и без желания делать доброе. Насколько я помню (могу путать, потому что переводил я это давно, а перевод SUP уничтожил), в «Шапуракане» написано, что слушатели спасаются только те, кого мы (монахи) сами выберем, то есть некоторых слушателей мы за руку вытащим потом из огня. Мани мало про слушателей пишет, может, дальше при внимательном чтении «Кефалайи» будет что-то понятнее с этим, пока просто фиксирую это как проблему.

Слушатель – это любой, кто добровольно слушает манихея, то есть читатели этого комментария, конечно, «слушатели» в манихейском смысле. Желание слушать доброе не может же быть от дьявола, раз захотели про это читать, значит, были предназначены к этому на небесах, и, значит, есть определённый потенциал к спасению, хотя бы с помощью кого-то из избранных и в далёком будущем.


[Итак,] Апостол приходил каждый раз [в свой черёд,] как я вам сказал – от Сифа, первородного сына Адама, до Еноша, также [Енох, от] Еноха до Сима, сына [Ноя,] <…> [избирали свою] Церковь; и затем [был ниспослан] Будда на Восток, и Аурентис, и другие [учителя и отцы] были посланы на Восток; от прихода Будды и Аурентиса до прихода Заратуштры в Персию, когда он пришёл к царю Гистаспу; от прихода Заратуштры до прихода Иисуса [Христа,] Сына Величия.

[Затем] Иисус Христос, Господь наш, пришёл [в страны Запада,] в духовном, в теле[сном, в душевном] <…> как я сказал вам о Нём; я [поведал вам о] Нём, что, когда Он пришёл без тела, Его апостолы тоже проповедовали о Нём, что Он принял образ раба [и] вид, как у людей; Он снизошёл, открылся в мире, в учении иудеев, избрал Своих Двенадцать и Своих Семьдесят Два и исполнил волю Отца Своего, пославшего Его в мир. После этого лукавый возбудил зависть в учении иудеев, Сатана вошёл в Иуду Искариота, одного из Двенадцати Иисусовых, обвинил Его перед учением иудеев, своим поцелуем предал Его в руки иудеев и когорты воинов. [Иудеи] же схватили Сына Божьего, осудили Его беззаконно в собрании, приговорили неправедно, хотя Он не согрешил, подняли на древо крестное, распяли с разбойниками на кресте; сняли Его с креста, положили в могилу, и через три дня Он восстал из мёртвых, пришёл к своим ученикам, явился им, облёк их силой, вдохнул в них Свой Святой Дух и послал их по всему миру, чтобы они проповедовали Его величие, а Сам вознёсся [ввысь навеки.]

На страницу:
1 из 8