bannerbanner
Незабываемое путешествие на другие планеты
Незабываемое путешествие на другие планеты

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 8

Жан-Пьер попытался понять слова старца, но свет из прохода манил и торопил его идти вперёд. И он пошёл за всеми. Его глаза слепли от яркого света после сумрака пещеры.

– Здесь буду, – тихо сказал Бхригу, подняв вверх правую руку в знак благословения.

Часть 3 – Глава 28

Дэвид прикрыл глаза рукой, они слезились от яркого света. От жары, которая обдала его, тело обмякло. Воздух был тяжёлым и сухим, словно перемешан с песком. Вдохнуть не получалось.

– Эй! – послышался женский голос рядом. – Тут буря, давайте возвращаться, – это кричала Юля.

– Да, – пытаясь хватать воздух ртом, ответил Дэвид. – Доктор, Дебби, где вы?

– Я здесь, – кашляя, крикнула Дебби откуда-то справа.

– Нет, это не буря, – раздался громкий голос доктора Капри.

Из глаз Дэвида лились слезы, он опустился на колено и попытался заслониться от света, который светил отовсюду. Он зажмурился и резко открыл глаза, на секунду увидев чью-то фигуру рядом, он сделал несколько шагов и уцепился за полурасплывшуюся тень. Это была Дебби.

– Ты как? – спросил Дэвид. – Можешь дышать?

Дебби кивала.

– Дебби, Дэвид! – позвал доктор.

– Мы здесь, – поднял руку Дэвид.

Гул, треск и рокот заполонили всё пространство и заглушили голоса. Буря вокруг ясно ощущалась всеми чувствами кроме одного: кожа не ощущала порывов ветра или капель дождя. Сама земля гудела и вибрировала, глаза слепли от ярких лучей солнца, а дыхание спирало от недостатка воздуха. Дебби, Дэвид, Юля и доктор ползли друг к другу как две пары кротов в полдень, ощупывая поверхность возле себя.

Доктор Капри коснулся руки Дэвида.

– Мы тут, – сказал доктор, падая на землю рядом с Дэвидом и Дебби.

Он вёл рядом с собой Юлю, которая тоже рухнула на землю. Гул начал уменьшаться. Дышать стало легче. Дэвид поднял глаза вверх и у него закружилась голова. Он попытался что-то сказать, но у него не вышло. Над ним рассыпались грозди мерцающих звёзд. Небо было тёмным и глубоким как сердце океана, а звёзды яркими как жемчужины, которые объединялись в красивые ожерелья. Дэвид смог только негромко растянуть звук «О-о-о!».

Доктор, Дебби и Юля тоже начали оглядываться по сторонам и у них похолодело внутри. Они не могли ничего сказать и не понимали, что видят. Юля вглядывалась в небо с открытым ртом. Доктор осторожно прикоснулся к земле возле своих ног, боясь обжечься. Дебби сжала руку Дэвида от страха и непонимания.

– Эй. Что это? – послышался голос Жан-Пьера.

– Я не понимаю, – сказал сам себе Дэвид.

– Как это возможно? – в изумлении сказал доктор Капри.

Он гладил землю возле себя как будто она была льдом, под которым плавали диковинные рыбы.

Жан-Пьер появился из-за высокого камня. Он двигался по земле, но земля двигалась вместе с ним. Она была ярко-жёлтого, даже оранжевого цвета как будто лава текла под ногами, но не обжигала. Земля светилась, и хотя всё было видно как будто днём, на небе не было солнца. На небе был ночной мрак.

– Что это? – топнув ногой по земле, спросил доктор сам себя. – Это похоже на камень, но он как будто течёт под ногами.

Земля была твёрдой, и доктору не удалось понять из чего она состоит. На ощупь она была горячей и гладкой, но глядя на неё, можно было видеть, что она подобно течению реки медленно движется.

– Мне плохо, – сказала Юля и закрыла глаза.

– Посмотри вверх, – сказал ей Дэвид.

Жан-Пьер подошёл к доктору и посмотрел на землю возле него, а потом на его вытянутое от удивления лицо. Он огляделся. Пейзаж был однообразный и напоминал пустыню с небольшими холмами позади, откуда они только что вышли.

Пустынная огненно-жёлтая долина раскинулась во все стороны. На горизонте краснота резко прерывалась чернотой неба. Ни намёка на горы, растительность или облака.

– Нужно вернуться в пещеру, – предложил Жан-Пьер.

– Что? – сказала сначала Дебби, а потом и доктор почти одновременно.

– В пещеру? – переспросил Тулу-Манчи. – Вы что, шутите? Нужно понять, что здесь происходит, – доктор остановился на секунду. – Нужно понять, где мы вообще. Это не Непал и не Индия, – он развёл руки и вопросительно посмотрел на Жан-Пьера.

Доктор взял в руки камень, который напоминал янтарь, взвесил его и улыбнулся:

– Странно, и не тяжёлый, и не лёгкий.

Дэвид и Юля приблизились, чтобы посмотреть. Доктор передал камень Юле, и она стала вертеть его в руках. Она присела и ударила им о другой большой валун. Глухой звук напомнил удар молотка о дерево. Юля посмотрел на камень в руке – он налился красным цветом в месте удара и стал горячее.

– В нём какая-то реакция, – заметила Юля.

Жан-Пьер наблюдал за учёными и Дэвидом, увидев как камень покраснел, он замотал головой:

– Нам нужно вернуться!

– Куда? – испуганно глядя по сторонам, сказала Дебби.

– В пещеру, – хотел дать очевидный ответ Жан-Пьер, но сам понял свою ошибку.

Вокруг были большие камни, рассыпанные по земле, но нигде не было видно входа в пещеру. Он бросился назад, но понял, что это не поможет.

– Откуда мы двигались? – стал рассчитывать направление Жан-Пьер.

– Кажется, от тех валунов, – сомневался Дэвид.

Жан-Пьер сделал несколько шагов в том направлении – ничего. Он метался и искал вход в пещеру. Остальные смотрели на него.

– Жан-Пьер! – крикнул доктор.

– Что?

– Это не Земля, вы понимаете? – мотал головой доктор, глядя в глаза француза с расстояния в двадцать метров.

– Что вы тут делаете? – раздался высокий незнакомый голос.

Жан-Пьер встрепенулся и стал оглядываться, готовый защитить всех. Все подскочили на ноги и столпились спина к спине.

– Кто вы? – повторил писклявый голос.

– Вы кто? – крикнул Жан-Пьер очень громко.

– Я? – пискнул кто-то.

– Да! – снова крикнул Жан-Пьер. – Где Ты?

– Чего Ты так кричишь? – сказал голос. – Я прямо перед Тобой.

Жан-Пьер медленно опустил глаза и увидел, что кто-то очень маленький стоит прямо перед ним. Это существо было размером с большой палец и смотрело на всех снизу вверх с нескрываемым презрением. Жан-Пьер опустился на колено и наклонил голову ещё ниже.

– Кто Ты? – округлил глаза Жан-Пьер.

– Люди, – разочарованно нараспев произнесло существо. – Я Ван. Валикхилья.

– Что?

– А-а-а, – качая головой с недовольством, сказал Ван. – Вы люди, а я валикхилья. Моё имя Ван, а Ты… – он сделал паузу.

– Это что за ерунда?

– Да, уверен, что это не имя, – буркнул Ван.

Жан-Пьер мотал головой и прикладывал ладони к макушке, пытаясь избавиться от наваждения. Он оглянулся на остальных, они щурились, разглядывая существо, и выражали полное непонимание.

– Вы в царстве милости великого Вивасвана, царя света, – пискнул малыш.

– Вивасван? – выйдя из ступора, сказал доктор Капри. – Я знаю, кто такой Вивасван.

– Тогда Ты должен преклониться перед ним прямо сейчас, – гордо произнёс маленький человечек.

Жан-Пьер отступил от Вана и посмотрел на доктора Капри с выражением недоумения. Ещё большего недоумения, чем было у него секунду назад.

– Вы его знаете?

– Это имя божества из индийской философии вроде бога Ра в Египте или Аполлона в Греции. Он правит Солнцем.

– Бог? – уточнил Дэвид, смутившись.

– И да, и нет, – отвечал доктор, пытаясь объяснить. – Он полубог, могущественное живое существо, которому отведено управлять самой важной звездой во Вселенной.

– И да, и нет? – недовольно пискнул Ван. – Величие Вивасвана равно величию Бога.

Никто его не слушал. Он продолжал бубнить что-то, медленно подходя к группе людей.

– Так, стоп! – вступила Юля. – Мы что на Солнце?

Она начала резко дышать, задыхаясь от панической атаки.

– На Солнце? – злобно передразнивая Юлю, ворчал Ван. – Ой, кажется мы на Солнце, – он закатил глаза изображая удивление. – Нет-нет, мы случайно, правда-правда.

К этому моменту он подошёл к ноге Жан-Пьера и хорошенько пнул его ботинок. Жан-Пьер услышал удар и опустил голову вниз:

– Эй!

– Я был учтив? – начал Ван. – Я назвал своё имя? Я спросил Твоё. – он сделал паузу. – Кто–вы–та–ки–е?

– Извините, – вступил доктор Капри, – меня зовут Тулу-Манчи.

Ван улыбнулся:

– Сильный человек?

– Да, – смущенно кивнул доктор. – Это Юля, Дэвид и Дебби, – показывая рукой на каждого, сказал доктор. – А этого молодого человека зовут… – он не успел закончить.

– Женщины? – удивился Ван.

В его голосе-писке прозвучало и удивление, и испуг. Он огляделся вокруг и громким шёпотом сказал:

– Вам не место здесь. Вы должны уйти.

Жан-Пьер снова встал на колено и тихо спросил у маленького существа:

– Хорошо. Мы уйдём, если поможешь, – он подумал и добавил. – Что Тебя так испугало?

– Здесь нет женщин. Очень давно здесь их нет, – продолжал шептать Ван.

Дебби и Юля переглянулись. Дебби пожала плечами.

– Почему? – продолжил Жан-Пьер, посмотрев на девушек.

– Почему? – недовольный вопросом, посмотрел на него Ван. – Потому что их тут нет.

– Хорошо, – сказал Жан-Пьер, подняв обе ладони вверх. – Мы уходим.

– Постой, Жан-Пьер, – удерживая француза, сказал Дэвид. – Мы на Солнце? На горящем шаре, который… Я не понимаю.

Ван оглядел их всех:

– Вы прибыли из мира людей. Как он сейчас называется? Земля? – уточнил он.

– Эм… Да, – усмехнулся Дэвид, – она всегда так называлась.

– Всегда? – фыркнул Ван. – Если вы называете свой дом вот так, это не значит, что все его так называют. Хорошо, Земля. Тогда ответ такой, – он сделал паузу для большего эффекта. – Вы на Солнце.

Доктор Капри, Юля и Дэвид наперебой начали задавать другие вопросы.

– Как это возможно?

– Как мы можем находиться тут, если мы должны сгореть?

Ван смотрел на них снизу вверх с раздражением и отрицательно мотал маленькой головой.

– Вы сказали, что уйдёте! – недовольно и резко сказал он.

– Подождите, – попытался выдохнуть доктор Капри. – Мы получили сигнал на Земле с нашего космического аппарата. Поэтому мы здесь. Вы знаете что-то об этом?

Ван подошёл мелкими шажками ближе к доктору.

– Какой сигнал? – испытующе посмотрел он на него.

– Сигнал с аппарата Вояджер, – растерялся доктор, не находя слов перед необычным существом.

– Там записаны звуки нашей планеты, музыка и… – Юля не успела закончить.

– Музыка? – улыбнулся Ван.

– Да! – вскрикнул доктор Капри. – Это отправили вы? Вы хотели, чтобы мы пришли сюда?

– Что? – удивился Ван. – Нет. То есть я не уверен, но… – он снова задумался. – Нет, не может такого быть.

Ван отвернулся от группы людей, которые схватились за тонкую соломинку понимания в этой необычной и странной ситуации. Он сделал несколько шагов и задумчиво потёр маленькой ручкой свой лоб.

– Хорошо, – заключил Ван, – мы пойдём во дворец и узнаем, должны ли вы здесь быть. Но… – он резко повернулся к группе, – вы не должны задавать больше вопросов, иначе… – маленький житель Солнца задумался.

– Иначе что? – спросила Юля.

– А-а! – закричал раздражённо Ван. – Об этом я и говорю. Лучше молчите. Ничего не говорите, иначе, – он придумал, – я вас никуда не поведу.

Дебби показала пальцем, что молчит.

– Не надо так, – передразнивая Дебби, сказал Ван. – Идёмте во дворец.

– Постой, постой! – остановил его Жан-Пьер. – У нас много вопросов и мы бы хотели понять, как мы здесь оказались и как возможно, что мы ещё живы.

Маленький Ван остановился на секунду и с удивлением повернулся к Жан-Пьеру.

– Откуда мне знать, как вы здесь оказались. Это Ты мне скажи.

– Мы потерпели крушение на самолёте и попали в пещеру где-то в Гималаях. И один старик, его звали Бхригу, он… – Жан-Пьер увидел изменившееся маленькое личико Вана.

Глаза маленького существа округлились, а на лице впервые просияла искренняя, а не саркастическая улыбка, потом он закрыл глаза и склонил голову.

– Ха-ха-ха, – засмеялся во весь свой писклявый голос Ван. – Старик?! Это великий риши. Мудрец, который может путешествовать с одной планеты на другую. Хранитель прохода между мирами.

– Вот дерьмо, – прошептал Жан-Пьер.

– Думаешь, он специально отправил нас сюда? – тихо спросил Дэвид у Жан-Пьера.

– Откуда мне знать. Раз он такой великий, то наверное мог.

– Да, – замотала головой Юля. – Ему, наверное, не очень понравилось, когда Ты его схватил за одежду и тряс.

– Он великий мудрец? – уточнил доктор Капри. – Он мог отправить нас сюда?

– Видимо, да, – неуверенно сказал Ван. – Нам нужно спросить у Дандина. Он помощник царя. А мудрец Бхригу – это великая душа. Пойдём, нельзя долго стоять на месте.

Маленький Ван пошёл мелкими шагами впереди.

– Мы должны всё выяснить, – предупреждая слова Жан-Пьера, сказал доктор Капри. – Нам нужно пойти за ним.

– Э-э-э, доктор, я бы не был так уверен, – ответил француз. – Послушай, Тулу-Манчи… – начал говорить Жан-Пьер.

– Послушай, мы на Солнце, – улыбнулся доктор, – надо выяснить, что всё это значит.

Все заулыбались и поднялись, чтобы пойти за Ваном.

– Ван, – позвала Дебби, – а почему нельзя долго стоять?

Ван не оборачиваясь ответил:

– Утоните.

– Хорошо, – нехотя согласился Жан-Пьер и начал идти вместе со всеми, – тогда хоть не будем плестись, – и он попытался поднять Вана на руки.

Оказалось, что маленькое существо очень тяжёлое. Ван ударил Жан-Пьера по пальцам и отпрыгнул от него.

– Не смей трогать меня! – пискнул Ван.

– Я просто хотел ускорить наш поход, – продолжая удивляться весу Вана, сказал Жан-Пьер.

– Ускорить? – замотал головой Ван. – Что ж, – сказал он и, поднявшись над поверхностью, поплыл в воздухе с нарастающей скоростью.

Глава 29

Сотовый телефон начал жужжать на столике возле кровати. Бернар Бажоле открыл глаза, посмотрел секунду в потолок и попытался угадать, чему может быть посвящён звонок. Он поднёс трубку к уху.

– Месье, я прошу прощения, что звоню вам в такой час, – начала оправдываться временная помощница по имени Дезири.

– Это Твоя обязанность, – не особенно церемонясь, сказал Бернар. – К делу.

– Снова общий сбор. Индийцы нашли вертолёт, на котором была русская инженерка из Роскосмоса и доктор из обсерватории в Катманду. Это они зафиксировали сигнал… – хотела было продолжить помощница.

– Я знаю. Машину! – прервал её месье Бажоле.

– Уже внизу.

Бернар Бажоле положил трубку и быстро собрался. Через пять минут он был в машине. Через двадцать вошёл в уже знакомый ему зал и сел за своё место. В зале кроме него было несколько человек. Все выглядели не выспавшимися. В зал вошёл Игорь Комаров и посмотрел на часы. Месье Бажоле кивнул ему в знак приветствия. На экране началась настройка видеосвязи с индийской военной базой.

В зал начало входить всё больше и больше людей. Вскоре в зал вошёл индийский генерал, который говорил по телефону, и сообщал своим коллегам, что нужно начать видеоконференцию.

– Скоро мы сможем начать? – спросил Жан-Жак Дорден в микрофон.

– Да, – ответил генерал, – пилоты вертолёта уже там.

На экране появился небольшой конференц-зал. Камера была закреплена наверху и показывала просто обставленное помещение. За столом сидело множество военных.

– Итак, господа, – положил трубку своего телефона и начал говорить в микрофон индийский генерал. – Наша группа только что вернулась из спасательной экспедиции. Мы нашли пилота капитана Шаха, второго пилота и военного связиста. Они были отправлены непальскими военными в качестве сопровождения… – генерал не успел закончить.

– Извините, – прервал его Игорь Комаров, – вы не нашли Юлию Данилину?

– Эм… Нет, – ответил генерал.

– Что?! Но что произошло? – начал нервничать глава Роскосмоса.

– Именно поэтому мы и попросили капитана Шаха рассказать нам по видеосвязи свою версию случившегося. Речь в большей степени пойдёт о пропавшем самолёте.

Повисла пауза. Было видно, что сигнал уже дошёл до военной базы, но никакого объяснения капитан Шах не начал.

– Он не говорит по-английски, поэтому его будут переводить, – добавил генерал. – Прошу вас, капитан Шах, расскажите нам что произошло.

Ещё несколько секунд тишины, и все услышали усталый голос непальского пилота. Индийский военный переводчик начал говорить:

– Мы отправились с нашей базы вчера утром. С нами были двое гражданских. Одна русская девушка из Роскосмоса, вторым был доктор Капри из обсерватории Катманду, – переводчик сглотнул слюну, явно волнуясь. – Мы двигались в указанный квадрат возле Канченджанги. Рядом с предполагаемым местом излучения все системы вертолёта отключились. Мы связались с базой…

– Отключились? – спросил в микрофон русский генерал, сидящий рядом с Игорем Комаровым. – Опишите подробно, что произошло.

Снова повисла пауза.

– Я не знаю, – коротко, но с дрожью в голосе перевёл индийский военный, – все системы просто выключились. Я с трудом посадил машину.

На мгновение капитан замолчал, восстанавливая хронологию событий в своей памяти.

– Никто не пострадал. Когда мы выбрались из вертолёта, встретили английского туриста. Одного. Он увидел, как мы падаем, и прибежал на помощь. Мы попытались восстановить работу вертолёта, но нас остановило… – сначала капитан, а потом и переводчик замолчали.

Зал наполнился напряжением. Все в зале видели, как капитан, раздираемый какой-то внутренней дилеммой, оглядывается по сторонам и не находит себе места, то глядя на переводчика, то куда-то в сторону. Он посмотрел на человека рядом в такой же форме как и у него и решился:

– Мы увидели крушение самолёта. Он рассыпался прямо в воздухе, а потом, – переводчик сделал паузу и перевёл взгляд куда-то за камеру. – Потом он исчез.

– Он говорит о пропавшем самолёте Париж–Токио? – спросил у своих коллег глава ЕКА, не пользуясь микрофоном.

– Да, – раздалось из зала несколько голосов.

– Всё сходится, – сказал французский генерал, сидевший рядом с Бернаром Бажоле.

Капитан Шах снова замолчал.

– Капитан, – спросил его индийский генерал, – уточните, что вы имеете в виду под словами исчез.

– Я имею в виду, что самолёт просто исчез прямо в воздухе. Тогда ещё была хорошая видимость, и мы слышали рёв турбин. Он пролетал от нас на высоте, возможно, пары километров. Возможно, ниже. А потом вся носовая часть просто растворилась в воздухе.

– Возможно, это были облака или туман? – предположил кто-то из зала.

– Нет, – замотал головой капитан, когда переводчик озвучил предположение европейцев.

– Я видел это собственными глазами, они тоже, – продолжал переводчик, а капитан Шах показал на своих подчинённых, – и гражданские тоже это видели.

– Но где они? – вырвалось у главы Роскосмоса. – Что с ними случилось?

– Мы увидели, как часть самолёта, хвостовая, – уточнил переводчик. – Она оторвалась от самолёта и медленно упала неподалёку от нас. Мы бросились туда.

– Часть самолёта уцелела? – снова уточнил индийский военный генерал.

– Да, но… – сказал переводчик, пытаясь передать интонацию капитана, – это сложно объяснить. Хвост самолёта тоже падал необычно. Казалось, что к нему привязан невидимый парашют. Эм. Замедленно, – передал интонацию неуверенности переводчик.

– Что? – раздались возгласы в зале.

– Объясните, – попросил в микрофон индийский генерал.

– Он падал как пушинка, медленно – перевёл индийский военный, а капитан Шах всплеснув руками в знак, того, что сам понимает, как это странно. – Мы просто решили, что там могут быть люди. Мы оставили второго пилота рядом с машиной, перешли через пару холмов, а потом увидели этого француза и молодую девушку, видимо, американку. Её звали Дебби, да, Дебби, а француза Жан-Пьер.

По телу Бернара Бажоле пробежал холод. Дыхание оборвалось на секунду. Он быстро нашёлся и со второго раза всё же включил свой микрофон.

– Прошу вас, подождите. Жан-Пьер Биро? Так его звали? Это мой помощник.

Весь зал посмотрел на Бернара Бажоле. Он же сосредоточил всё своё внимание на изображении далёкого конференц-зала где-то в Индии. Снова повисла тишина, а потом капитан Шах закивал.

– Биро, да.

Месье Бажоле снова включил микрофон:

– Он выжил? Он… Расскажите, где он.

Капитан Шах кивал переводчику.

– Да, они выжили. У девушки была повреждена нога. Судя по всему, это был закрытый перелом. Она не могла двигаться и находилась в плохом состоянии, – остановился переводчик, а капитан в это время думал, что ещё можно добавить к этому описанию.

– Мы получили данные, – сказал тихо генерал, сидевший рядом с Бернаром Бажоле. – Это, по-видимому, была американская гражданка Дебби Глендфилд. Она путешествовала из США в Японию. Мы ищем сейчас её близких.

– Что по поводу мужчины? – обратился Бернар к капитану Шаху.

– Он был в порядке. На лице было несколько ушибов, но он был в норме. Поэтому мы и удивились. Понимаете? Хвост самолёта падал очень медленно.

В зале начались шорохи и вопросы. Многие люди смотрели на месье Бажоле, обсуждая что-то. Другие задавали вопросы капитану, но всё это превратилось в несвязанную болтовню. Глава ЕКА взял ситуацию в свои руки.

– Господа, прошу вас, тише! – он посмотрел на экран. – Прошу вас, что случилось дальше? Почему мы не видим учёных и спасённых пассажиров с вами?

Капитан Шах продолжил:

– Девушка была в тяжёлом состоянии, и мы решили вернуться к вертолёту. К тому времени поднялся сильный ветер, и мы соорудили носилки. Погода стремительно ухудшалась. Гражданские взяли девушку, а мы двинулись вперёд вместе с доктором Капри. Потом… Я не знаю, как мы потеряли его из виду, мы попытались вернуться назад, но видимость была нулевая. Снег и ветер повсюду. Мы не смогли их найти. Через полчаса мы нашли наш вертолёт и второго пилота. Мы решили дождаться пока ветер стихнет, но он лишь усиливался.

В разговор вступил индийский генерал, который сидел за столом в здании Европейского космического агентства:

– Через пару часов мы обнаружили их возле вертолёта. После этого спасательный отряд вместе с непальскими военными отправился на поиски гражданских, но мы обнаружили лишь перевёрнутую хвостовую часть. Отряд разделился на две группы. Одна вернула команду капитана к нам на базу, а вторая осталась в квадрате для поиска пострадавших. Пока что никаких новостей у нас больше нет, – закончил генерал.

– В квадрате всё ещё непогода? – уточнил кто-то из зала.

– Да, погода постоянно меняется, но в целом условия неблагоприятные. Мы надеемся, что гражданские нашли какое-то укрытие поблизости. Там сильная буря.

В зал ЕКА вбежали несколько человек. Один из них сразу подбежал к Жан-Жаку Дордену. Два других к Чарльзу Болдену. Аудитория замерла.

– Секунду, – сказал индийский генерал.

Человек что-то эмоционально объяснял главе Европейского космического агентства, потом он стал показывать на двух других и экран своего ноутбука. Жан-Жак Дорден беззвучно спросил «вы уверены?», тот коротко кивнул.

Месье Дорден оглядел зал, вспомнил о видеосвязи и, показав рукой запыхавшемуся человеку, что нужно подождать секунду, начал:

– Господа, возможно, у вас есть ещё вопросы, но нам нужно срочно прервать видеоконференцию. Появились новые сведения.

Глава ЕКА бросил взгляд на стоявшего рядом с ним учёного, потом на главу НАСА. Между ними произошла не долгая дискуссия без слов. Чарльз Болден кивнул в знак того, что нужно поделиться плохими новостями с коллегами. Жан-Жак Дорден набрал воздух в лёгкие:

– Хорошо, – он убедился, что видеосвязь отключена. – Господа, мы получили сведения с наших зондов, что активность Солнца резко падает. Мы пытаемся выяснить, что произошло, но яркость Солнца… – Жан-Жак не смог подобрать слова. – Думаю, будет лучше, если доктор Пьер Эдо объяснит, что мы сейчас наблюдаем.

Рядом с главой ЕКА сел седоволосый, но совсем молодой мужчина, и включил свой микрофон. Он спокойно начал объяснять:

– Мы наблюдаем сейчас снижение активности Солнца. Это выражается в падении яркости, но уже в скором времени, нас ждут климатические аномалии. Нормальным показателем яркости или абсолютной звёздной величиной Солнца является 4,7. Час назад этот показатель упал до 4,2. Динамика падения очень быстрая. Мы предполагаем, что к концу дня показатель будет равен 2.

Люди в зале не знали, как реагировать на это. Они шептались, но не решались задать вопрос.

Доктор подождал секунду и сам задал вопрос себе:

– Чем это нам грозит? Падение светимости Солнца, а значит и теплоотдачи, более чем в два раза создаст на Земле новый ледниковый период.

Зал взорвался криками. Со всех сторон сыпались вопросы о том, как получены данные, кто подтвердил их и с чем это может быть связано.

Доктор повернулся к кому-то за столом и невозмутимо сказал.

– Вот именно, – подождал он, пока все за столом успокоятся. – С чем это связано? – повторил он. – Мы получили сигнал с Вояджера, потом узнали о его неисправности и вот сейчас Солнце гаснет. Моё мнение, – он посмотрел на главу ЕКА. – Мы должны найти связь между всеми этими событиями как можно скорее.

На страницу:
7 из 8