bannerbanner
Незабываемое путешествие на другие планеты
Незабываемое путешествие на другие планеты

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 8

Дебби закрыла глаза и выдохнула, губы выразили то ли улыбку, то ли отчаяние. Боль не прекращалась ни на минуту, но она почувствовала радость. Теперь им помогут. Сознание до того помутнённое болью, вдруг погрузилось в эйфорию.

Жан-Пьер снова выглянул на улицу.

– Сюда! – крикнул он, подзывая людей.

Дебби стала прислушиваться к тому, что происходило снаружи. Она слышала, как несколько человек приближаются.

К тому, что осталось от хвостовой части самолёта, подошли два непальских военных, турист, пожилой мужчина и девушка. Жан-Пьер поднял руку вверх, разглядывая их одежду. Он напряжённо думал, что могло быть причиной такого сочетания гражданских и военных, людей разных национальностей, да ещё и посреди гор, где не видно ни одного намёка на цивилизацию. Жан-Пьер увидел, что молодой человек несёт за плечами туристический рюкзак, а на остальных не было даже тёплой одежды. Француз попытался отогнать эти мысли. Где-то глубоко родилось сомнение: «Они не смогут помочь». Группа подошла ближе к Жан-Пьеру, вперёд вышел гражданский, который был старше остальных.

– Здравствуйте, что произошло? – коротко спросил доктор Капри на английском.

– Здравствуйте, меня зовут Жан-Пьер Биро. Я летел в самолёте Париж–Токио. Не знаю точно, что произошло, но хвост нашего самолёта отвалился и мы…

– Мы? Кто с вами?

– Тут девушка, ей нужна помощь. По виду, у неё закрытый перелом ноги, – показал рукой на приоткрытую дверь туалета Жан-Пьер.

Доктор Капри начал переводить рассказ Жан-Пьера военным на непальский. Юля и Дэвид двинулись к искорёженной части самолёта, их вёл Жан-Пьер.

Дэвид посмотрел на массивный стальной хвост, который застрял между двумя огромными каменными глыбами, с сомнением оценил уклон горы и сдвинул брови. «Какая-то мистика. Две авиакатастрофы за час. Что тут происходит?». Он шёл за Жан-Пьером и не мог поверить, что перед ним человек, переживший авиакатастрофу.

Дебби увидела тени снаружи. В помещение заглянули незнакомые лица. Когда Дебби увидела Юлю, она на секунду перестала чувствовать боль.

– О! – вырвался у неё облегчённый возглас вместе с улыбкой.

Юлия зашла и взяла её за руку. Она неуклюже стояла полусогнутая в замкнутом пространстве.

– Привет, – стоя позади Юлии, сказал Дэвид. – Мы вам поможем. Как вы себя чувствуете?

Дебби придало сил появление Юли и Дэвида, но тут же подступила усталость и отчего-то захотела спать. Она чувствовала, что почти в безопасности.

– Привет, – ответила Дебби и Дэвиду, и Юле, и всем людям, которые поочерёдно заглядывали в дверной проём туалетной комнаты.

Она увидела лицо Жана-Пьера и почувствовала, что знает его почти всю жизнь.

– Я в порядке, но не могу пошевелить ногой, – добавила Дебби.

Капитан вертолёта и доктор Капри попытались приблизиться к Дебби. Для этого им пришлось оттеснить Юлию и Дэвида на улицу. Они сели на корточки возле ног Дебби, которые лежали в дверном проёме.

– Да, это закрытый перелом, ей срочно нужно в больницу, – разглядывая ногу Дебби, сказал капитан вертолёта на непальском.

– Что мы можем сделать, вертолёт ведь сломан? – глядя на Дебби, спросил капитана доктор Капри.

– Мы должны завести вертолёт и отвести её в ближайший город с больницей, – сказал капитан, – иначе… судя по синим пальцам на ноге… – он снова остановился. – Нужно попытаться поднять вертолёт, либо найти деревню поблизости.

– Вы сможете подлететь сюда? – спросил доктор Капри.

– Если сможем взлететь, – вставая, сказал капитан, – но лучше отнести её к вертолёту.

Они отошли от помещения, освободив место для Юлии и Дэвида. Жан-Пьер подошёл к ним, чтобы обсудить план. Они согласились, что у девушки закрытый перелом и множество ушибов, и нужно как можно быстрее отвезти её в больницу.

– Удивительно, как вы остались живы, – помотал головой доктор Капри. – Выжить в авиакатастрофе.

– Сейчас нужно помочь американке и отправить спасателей на поиски самолёта, – заключил Жан-Пьер.

Капитан Шах закивал:

– Да, и как можно скорее.

Он положил аптечку, которую взял из вертолёта, перед собой и достал обезболивающее. Он набрал жидкость в шприц и зашёл в хвостовую часть самолёта, чтобы сделать Дебби укол.

Доктор Капри оглядел всех, кто стоял снаружи.

Посреди прекрасного горного пейзажа, рядом с обломками стояли люди, которые совсем не должны были бы здесь оказаться. И доктор понимал это очень хорошо. Он знал эту страну, знал, что здесь возможно, а что нет. То что он видел перед собой никак не вписывалось в его и без того сложные планы на день.

Он посмотрел на Юлию, которая не до конца, но точно лучше всех остальных понимала сложность всей ситуации. Она точно знала, что вертолёт почти наверняка не взлетит. Она точно знала, что самолёт упал по той же причине, что и их вертолёт. И телефон Дэвида по этой же причине сошёл с ума. И всё это началось с того сигнала, который они обнаружили в Катманду. И источник этого сигнала находится где-то рядом с ними.

Доктор перевёл взгляд на Дэвида, который вышел из остатков самолёта. Он сидел возле своего рюкзака, раскрыл его и доставал оттуда свой скарб. Капитан Шах показал ему, что нужно согреть девушку. И Дэвид достал спальник для этого.

Доктор перевёл взгляд на француза, который стоял рядом и смотрел вопросительно прямо на него, пытаясь понять, что происходит. Казалось, что этот человек видит доктора насквозь. На его лице было сомнение и недоверие.

Доктор почувствовал порыв холодного ветра и увидел, как из-за гор на них надвигаются тёмные тучи. Они разрастались по небу и, проглатывая воздух, увеличивались. Солнечный свет стал меняться, как будто был закат дня. Резкий порыв пошатнул стоящих на ногах.

– Мы можем нести её в спальнике, – предложил Дэвид.

– Нужно что-то твёрдое, – задумался Жан-Пьер. – Носилки.

Из развалин вышел капитан и кивнул доктору. Тулу-Манчи зашёл внутрь и склонился к Дебби.

– У нас есть вертолёт. В нём есть всё необходимое, чтобы помочь вам, – он посмотрел на Юлию и снова на Дебби. – Вас нужно отвезти в больницу, и чем скорее, тем лучше.

– Где мы найдём носилки? – спросил Дэвид у Жан-Пьера.

– Далеко ваш вертолёт? – спросил Жан-Пьер.

– Минут двадцать отсюда, – коротко ответил доктор.

Жан-Пьер почувствовал, как снежинки стали касаться его лица. Он оглядел всех. Юлия укутывала Дебби в спальник. Дэвид подавал ей тёплые вещи из рюкзака. Доктор стоял рядом с военными и что-то обсуждал. В груди Жан-Пьера стал нарастать гнев. Он жаждал действий и понимал, что каждая секунда промедления – это угроза жизни Дебби. «Если начнётся буря, мы здесь застряли».

Жан-Пьер подошёл к самолёту и посмотрел в дверной проём. Он сжал кулак, глядя на Дебби, потом перевёл взгляд на чёрные тучи. Потом замер, глядя перед собой в задумчивости. Резкий порыв ветра ударил его в плечо.

Хвост самолёта заскрежетал и пошатнулся. Те, кто были внутри коротко вскрикнули. Жан-Пьер схватился за обшивку, пытаясь удержать огромный обломок на месте собственными силами.

– Выходите! – закричал Жан-Пьер.

– Как мы вынесем Дебби? – громко ответила Юля.

Доктор Капри и военные подбежали к хвосту, они упёрлись в стальную обшивку и начали подкладывать камни под нижнюю часть самолёта, чтобы он перестал двигаться. Хвост самолёта замер на месте.

– Держите! – крикнул Жан-Пьер военным снаружи, пробираясь к туалету.

Он взялся за приоткрытую дверцу и начал раскачивать её из стороны в сторону. Верхний край уже был отломан и под несколькими рывками дверь поддалась и отвалилась.

– Помогите мне положить её сюда, – скомандовал Жан-Пьер, оттесняя Юлю и обращаясь к Дэвиду.

Дэвид на секунду замешкался, но потом вспомнив, как легко самолёт поддался порыву ветра, пролез к голове Дебби. Её ноги лежали снаружи туалета. Жан-Пьер осторожно подложил дверь под Дебби, Дэвид взялся за её плечи. Они медленно начали поднимать Дебби, а она сжала губы от предчувствия, что сейчас ощутит резкую боль. Жан-Пьер и Дэвид медленно положили американку на дверь.

– Скорее! – кричала Юлия снаружи.

Дэвид и Жан-Пьер не сговариваясь резко подняли дверь и сделали шаг на землю. Самолёт снова застонал. Доктор Капри стоял возле него, упершись в обшивку руками, а военные бросали камни под брюхо остова. Доктор увидел, что все вышли из самолёта и отступил в сторону. Гигантская развалина наклонилась на бок, а камни начали катиться из-под неё. Ветер снова резко взвыл и самолёт подпрыгнул на несколько сантиметров. Потом прокатился пару метров и перевернулся пузом кверху. Дэвид и Жан-Пьер возбуждённо дышали, глядя на эту картину.

– Всё это закончится очень плохо, – тихо сказала Юля по-русски.

Доктор Капри посмотрел на военных, которые тоже, запыхавшись, смотрели на перевернувшийся хвост. Капитан Шах повернулся к доктору.

– Вертолёт мы не поднимем в такую погоду, нужно искать укрытие поблизости.

Доктор Капри перевёл это всем остальным. Жан-Пьер кивнул. Он посмотрел на Дебби, она теряла самообладание: глаза закатывались, а дыхание стало совсем тяжёлым.

– Идём, – ещё раз кивнул Жан-Пьер.

– Мы пойдём вперёд и постараемся отыскать убежище, двигайтесь вон к той скале, – сказал капитан Шах и указал на возвышение.

Военные побежали вверх по уклону. Доктор Капри взял рюкзак Дэвида, который лежал на земле:

– Идём за ними вон туда. Юля, придерживайте ногу Дебби, я буду идти впереди, чтобы не потерять военных.

Юлия громко вдохнула и выдохнула. Ей казалось, что её предел был пройден ещё в тот момент, когда она села в вертолёт в Катманду. Сейчас она уже забыла саму себя и просто повиновалась инстинктам и доктору Капри.

Ветер резкими порывами ударялся о скалы и поднимал мелкие камни. Они шаркали землю и дополняли гул ветра треском. Дебби заплакала чуть слышно и Юля подбежала к ней. Она взяла её за руку и крепко сжала. Доктор Капри пошёл вперёд и крикнул, обращаясь прежде всего к Жан-Пьеру.

– Идите за мной.

– Вперёд, – скомандовал Жан-Пьер и двинулся за доктором.

Глава 23

– Я их не вижу, – раздался крик доктора. – Быстрее!

Тулу-Манчи шёл впереди и кричал назад не глядя. Он с волнением и тревогой вглядывался в тускнеющее пространство перед собой. Он почти бежал, сомневаясь в каждом шаге. Разрываясь между тем, чтобы рвануть вперёд и потерять носильщиков позади, или замешкаться и обречь их на участь горной бури.

Жан-Пьер потерял доктора из виду и старался ускорить шаг. Он слышал, как Дебби плачет от тряски, но старался идти быстрее.

– Быстрее, ну же! – крикнул он.

Юля бежала рядом с самодельными носилками и держала Дебби за руку. Она чувствовала, как на каждом шагу рука Дебби сжималась от пронизывающей её тело боли. Ветер урчал так громко и свирепо, что Юля не решалась поднять глаза. Холод проникал под одежду и обжигал тело. Маленькие льдинки резали лицо и руки.

Завораживающий пейзаж утонул в тумане и черноте. Солнце скрылось, хотя было всего несколько часов после полудня. Ориентир скалы давно проглотили чёрные тучи. Жан-Пьер наобум выбирал направление, пытаясь найти доктора.

Юля почувствовала, как рука Дебби ослабла, а пальцы разжались.

– Остановитесь! – закричала Юля.

Дэвид начал сбавлять шаг, притормаживая процессию. Жан-Пьер повернулся через плечо и посмотрел на Дебби. Тяжело дыша, он отчаянно крикнул в туман:

– Доктор! Доктор!

Юля посмотрела вперёд и в испуге тоже закричала:

– Доктор Капри, где вы?

Свет ещё пробивался сквозь пыль и туман, но гул заглушал их голоса. Юля показала вперёд на одиннадцать часов, заметив какое-то движение.

– Скорее! – скомандовал Жан-Пьер.

Все резко двинулись вперёд.

– Доктор! – выбежав перед Жан-Пьером, крикнула Юлия. – Мы здесь! Подождите нас!

Свет резко поменялся и на них начала надвигаться чернота. Жан-Пьер поднял голову вверх, пытаясь понять размеры этой неизвестной опасности. Они сделали ещё несколько шагов, и сквозь непроглядную взвесь Жан-Пьер начал угадывать силуэт горы. Юлия бежала перед ним в десяти–пятнадцати метрах и что-то кричала по-русски. Вдруг она резко остановилась и умолкла. Дэвид выглянул из-за плеча Жан-Пьера, проверяя что там. Носильщики сделали ещё несколько шагов и увидели, что впереди стоит доктор, а рядом с ним какой-то человек. Их фигуры были видны неотчётливо, но осанка доктора узнавалась.

Пыль и туман всё также висели в воздухе, но ветер стих. Стало тихо и немного просветлело. Все подошли к доктору Капри и незнакомцу, который стоял рядом с ним и о чём-то спокойно беседовал. Гул остался позади, настала тишина.

– Я хочу сказать здравствуйте, – произнёс незнакомец на английском.

Все стали повторяющимися кивками отвечать ему без слов. Доктор Капри реабилитировал незнакомца и сказал:

– Это Бхригу. Он отшельник. Он говорит, что здесь есть пещера, в которой можно укрыться.

Жан-Пьер ощутил, что руки его затекли и он их почти не чувствует. Он посмотрел на странного вида мужчину, на доктора, на растерянную Юлю.

– Где военные?

– Я потерял их из виду, – замотал головой измотанный доктор.

Дэвид тихо сказал:

– Дебби затихла, что с ней?

Доктор Капри подошёл к самодельным носилкам и склонился над ними.

– Она потеряла сознание, дыхание ровное.

Отшельник заглянул за спину Жан-Пьера и посмотрел на девушку.

– Пойдёмте за мной, – сказал Бхригу и неспешно пошёл к горе.

– Нужно идти, – сказал доктор Капри. – Ей нужна вода и тепло. Она очень слаба. Мы не сможем найти вертолёт сейчас.

Жан-Пьер не решался идти, он повернулся к доктору:

– Если мы сейчас свернём, то найти военных сегодня уже не удастся.

– Я бежал как мог, – оправдывался доктор, – но они просто исчезли в этой пыли. Я кричал.

Доктор перевёл взгляд с сомневающегося Жан-Пьера на отшельника впереди, который вполоборота стоял в десяти метрах от них и ждал, пока они двинуться.

– Это затишье на пару минут, – огляделся доктор.

– Думаете, они далеко ушли? – спросил Дэвид.

Ответила Юля:

– В этой буре мы их даже в пятидесяти метрах не увидим.

В доказательство слов Юли свет ещё больше померк.

– Хорошо, – согласился Жан-Пьер.

Все начали идти вперёд, преодолевая небольшой уклон. Ветер снова завыл где-то невдалеке. Через несколько сот метров они подошли к большой скале. Её вершина утопала в тумане. Но где-то наверху зиял тёмный проход пещеры. Путешественники оглядели крутую каменную стену. По выдолбленным в камне ступеням поднимался отшельник. Он повернулся и снова поманил их рукой, указывая на начало лестницы.

– Ещё немного, – шептала Юля на ухо Дебби, – не бойся, скоро всё будет хорошо.

Дэвид поднял носилки над головой, чтобы Дебби не скатилась вниз. Они медленно стали подниматься по узкой извилистой лестнице. У Дэвида начали трястись руки от усталости, и он поставил дверь себе на голову. Ветер стих, и обжигающий снег прекратил падать. Они поднялись на последнюю ступеньку, и Дэвид рухнул на землю от усталости.

– Нам нужно пройти ещё несколько метров, – сказал доктор Капри, – давайте я.

Дэвид кивнул и уступил. По его лицу бежал пот.

Он вытерся рукавом и посмотрел на лестницу, которую они только что преодолели. Самодельные ступени были разной высоты и стоптаны от времени. Кое-где лестницу покрывал снег. Дэвид попытался разглядеть долину, откуда они пришли, но погода всё ещё была плохой и ничего не было видно. Ветер шумел и подгонял вату тумана перед глазами Дэвида. Он посмотрел по сторонам и между облаками промелькнула вершина. Величественная и спокойная. Казалось, что её не задевала буря. Она была освещена солнцем и лишь нечёткость верхушки показывала, что сильный ветер сдувал тысячи тонн снега с гребня гиганта.

– Дэвид, – послышался голос доктора Капри, – вы там замёрзните. Пожалуйста, зайдите глубже в пещеру. У вас ведь есть зажигалка?

– Да, – всё ещё тяжело дыша, ответил Дэвид и снова вытер лицо рукавом.

Он поднялся с большим усилием, зашёл в сумрак пещеры и увидел, как Жан-Пьер пытается разбудить Дебби. Доктор Капри наблюдал за ним и внимательно смотрел на Дебби. Юля сидела на холодном полу и устало дышала. Из темноты вышел отшельник.

– Холод здесь, но в другом зале тепло. Нужно идти глубже. Пожалуйста, – он посмотрел на лежащую в забытьи Дебби и кивнул будто самому себе, – там есть вода. Нужна вода для неё.

– Сейчас важно развести огонь и согреть её. Давай ещё немного, – сказал Жан-Пьер, глядя на Дебби, и взялся за один край двери.

Пещера была довольна широкая. Жан-Пьер, Дэвид и доктор Капри взяли носилки и пошли за отшельником. Он шёл впереди вместе с Юлей и беззаботно говорил с ней о чём-то.

Глава 24

Второй зал пещеры был чуть больше первого и довольно просторный. У противоположной от узкого входа стены было несколько сталактитов. В центре место для разведения огня, который чуть тлел. Слева от входа стояли подобия полок, на которых лежали книги и какие-то засушенные цветы и растения. Справа лежал ворох веток и несколько сухих лепёшек навоза. Возле входа висела лампада с несколькими горящими огоньками. Температура в зале была очень комфортная. Сначала Юля, а потом и все остальные почувствовали, как их тела обмякают и расслабляются от тепла.

Мужчины поставили носилки рядом с тлеющим костром.

– Вода, – показывая на железную кастрюлю, сказал отшельник, – нужно пить.

Доктор Капри взял стальную кастрюльку небольшого размера, которая стояла на камне возле огня. Он полил воду на свою руку и вытер лицо Дебби, поправил её спутавшиеся волосы и попытался налить немного воды ей в рот. Дебби закашляла. От этого кашля все улыбнулись и ещё больше расслабились. Дебби начала с жадностью хватать воду ртом. Она пила так, будто последний глоток воды сделала у себя дома в Стамфорде.

Дэвид устало отступил назад и сел, прислонившись к стене возле входа в зал. Он очень устал: ноги и руки его не слушались. Юля сидела возле носилок, а доктор и француз занимались Дебби. Они стали снова осматривать её ногу. Дебби шептала что-то непонятное и не открывала глаза. Отшельник подбросил несколько сухих лепёшек в огонь и стал прислушиваться к невнятным словам Дебби.

Он смотрел на девушку и возившихся вокруг неё доктора и Жан-Пьера.

– Будет лучше, – кивая, сказал он, – нужен отдых и вода. Завтра утром посмотрим.

– Утром? – возмутился Жан-Пьер. – Нам нужно вытаскивать её отсюда как можно быстрее.

– Буря только началась, – указывая на выход, сказал Бхригу.

Жан-Пьер посмотрел на доктора и Юлию. Они устало взглянули в ответ. Жан-Пьер поднялся и пошёл к выходу. Ему нужно было увидеть самому, что творится снаружи.

Теперь у него был запасной вариант в виде этой пещеры, но для полноценного плана нужно было оценить обстановку.

– Лекарство сделаю я, – сказал Бхригу. – Нужно отдохнуть.

Отшельник подошёл к подобию стеллажа возле одной из стен и начал искать там что-то. Он пел чуть слышно и, казалось, был полностью уверен, что у Дебби простуда, а не закрытый перелом ноги и болевой шок. Он отщипывал части каких-то сухих растений и клал на тарелку из дерева. Иногда он поглядывал на Дебби и кивал, продолжая что-то мурчать.

Жан-Пьер подошёл к выходу из пещеры. Ветер усилился, снег летел параллельно земле. Жан-Пьер ощутил, как сложно ему было идти к лестнице. Усталость и боль во всём теле заставляли его остановиться. Он подошёл к вершине лестнице и посмотрел на небо. Вьюга завывала и отчаянно билась о скалы. Казалось, что погода только ухудшается. Жан-Пьер посмотрел на свои руки, которые тряслись от усталости и напряжения. Дыхание сбивал холодный ветер.

В его голове вертелись варианты того, что может произойти. Он понимал, что с каждым часом промедления Дебби теряет шансы на спасение. Жан-Пьер посмотрел на часы. Стрелки не двигались. Он поднёс их к уху и не услышал привычного тиканья. Холод пробирался под грязную и мокрую от пота и снега рубашку, заталкивая француза назад в пещеру.

«Военных мы не найдём. Вертолёт не взлетит, но, может, хотя бы сигнал мы сможем отправить. Завтра нужно будет установить здесь какой-то знак. Дебби. Что если она не дотерпит до утра? Что если внутреннее кровотечение или…». В голове начали мелькать картинки того, что может случиться с Дебби. Он ощутил жжение в груди от того, что ничего не мог сделать.

Жан-Пьер поднял камень размером с его кулак и кинул что было сил в туман.

– Только попробуй не успокоиться до утра! – сказал он злобно по-французски и пошёл обратно во второй зал.

– У вас есть рация? – спросил Жан-Пьер у доктора Капри. – Связь с военными?

– Нет, – ответил доктор.

– Что, у вас совсем нет… – начал громко говорить Жан-Пьер, но его оборвала Юля.

– Здесь не работают рации и сотовые телефоны, – спокойно сказала она. – Мы учёные и мы были здесь как раз поэтому.

– Почему не работают? – непонимающе спросил Жан-Пьер. – Я помощник начальника главного управления внешней безопасности Франции, говорите уже, по какому вы здесь поводу?

– Послушайте, – встал доктор Капри на защиту Юлии, – ваша подруга сейчас в очень тяжелом состоянии. Мне кажется, нам нужно сосредоточиться на том, как мы можем ей помочь.

– Именно об этом я и говорю! – ещё громче сказал Жан-Пьер. – Мы можем ей помочь, если поймём, что происходит.

Дэвид открыл глаза от дрёмы. Отшельник снял вторую кастрюлю с огня и перелил содержимое в стальную чашку меньшего размера, понюхал аромат, улыбнулся и подошёл к Жан-Пьеру.

– Помочь, – улыбаясь, сказал Бхригу и протянул чашку Жан-Пьеру, – пей.

Жан-Пьер посмотрел на Бхригу и хотел отказаться, но почти не думая, взял чашку и автоматически, утоляя свою жажду, сделал несколько глотков. Бхригу взял чашку и пошёл к Юлии.

– Пей. Это согреет.

Юля попыталась улыбнуться и поклониться. Она тоже сделала несколько глотков и почувствовала, как тепло и приятный лёгкий вкус растекаются по её желудку. Руки согрелись, а лицо расслабилось.

Бхригу взял чашку и вернулся к огню. Он налил ещё отвара и протянул его доктору.

Доктор осторожно приподнял голову Дебби и начал её медленно поить.

– Помочь. Помочь, – улыбаясь, повторял отшельник по-французски с большим акцентом. – Помочь не просто, если не знаешь как, но ещё сложнее, если не знаешь кому.

Жан-Пьер ошеломлённо посмотрел на отшельника, который уже шёл к Дэвиду.

– Что он сказал? – удивлённо спросил доктор у Жан-Пьера.

– Что… Что нужно ещё понять, кому нужна помощь, – продолжая следить взглядом за отшельником ответил Жан-Пьер. – Кто он?

– Откуда мне знать? – пожал плечами доктор Капри. – Когда вы подошли, я только встретил его. Он сказал, что его зовут Бхригу и он живёт неподалёку.

– Это всё? – удивился Жан-Пьер.

– Да, – допивая остатки напитка, сказал доктор.

Отшельник подошёл к куче дров и лепёшек возле входа, выбрал лепёшку навоза поменьше и приложил к уху Дэвида.

– Это помочь. Держи здесь, – сказал Бхригу, – скоро всё будешь слышать.

– Спасибо, – улыбаясь и смущаясь, сказал Дэвид с полузакрытыми от усталости глазами.

– Хорошо, – засмеялся Бхригу, – очень хорошо.

Жан-Пьер поймал взгляд отшельника и спросил на французском:

– Кто вы, расскажите, где мы сейчас?

Бхригу подошёл к Жан-Пьеру почти вплотную и посмотрел на него очень пристально. Несколько секунд он смотрел снизу вверх, изучая и разглядывая черты лица француза, глаза и волосы.

– Я Бхригу. Мы все здесь. Завтра будет лучше. Сейчас нужно отдыхать.

Жан-Пьера не удовлетворил такой ответ, он хотел продолжить, но отшельник сделал шаг назад и удивлённо посмотрел на серые от грязи ботинки француза. Жан-Пьер невольно опустил взгляд и смутился, а потом перевёл взгляд на ноги старика. Голые кончики пальцев торчали из-под балахона отшельника. Бхригу поджал и распрямил пальцы. На его ногах не было обуви. Жан-Пьер поднял глаза вверх и встретил добродушный взгляд старца. Он улыбнулся, кивнул и пошёл по направлению к сталактитам. Жан-Пьер заметил, что доктор, Дебби и Юлия спят, вповалку лёжа у костра. Он обернулся, Дэвид тоже спал, сидя у стены возле входа.

Жан-Пьер повернулся к сталактитам, но отшельника там не было. Француз сделал несколько шагов и увидел, что за сталактитами есть невысокий проход в другой зал пещеры. Он зашёл внутрь и начал вглядываться в темноту. Несколько факелов горели, закреплённые на стенах, но они не освещали пещеру полностью. Он увидел, как свет отражается от чего-то на полу. Через несколько секунд, когда глаза привыкли, стали видны очертания отшельника, который сидел спиной на берегу подземного озера. Далёкий звук воды донёсся до Жан-Пьера. Он пригляделся внимательнее и хотел окликнуть Бхригу, но почувствовал как усталость накатила с новой силой. Он не мог больше сопротивляться: сел на землю, упёрся спиной в стену и отключился.

Глава 25

Бернар Бажоле ещё раз постучал пальцами по своему телефону, думая, как начать разговор. Номер уже был набран на экране, но он не решался начать звонок. Он нажал на кнопку, и вызов пошёл.

На страницу:
5 из 8