
Поэзия и проза Древнего Востока
636
(букв.: «нить», отсюда – «руководство») – своды правил в различных областях знания и практической деятельности (ритуал, медицина, грамматика и т. д.)
637
Анувьякхьяны (букв.: «дальнейшие разъяснения») и вьякхьяны («разьяснения») – разного рода объяснения к трудным для понимания местам в брахманах, сутрах и других текстах
638
Имеются в виду пять элементов мироздания, различавшихся в индуистской традиции: земля, воздух, вода, огонь и особая субстанция пространства («эфир»)
639
Согласно толкованию выдающегося индийского философа, комментатора ряда упанишад Шанкары (VIII – IX вв.), субъект распознавания не может быть познан сам собой, как огонь не может сжечь самого себя
640
В подлиннике – непереводимая игра слов
641
Дыхание (прана), согласно традиционному толкованию, символизирует речь, высшее начало
642
Уддалака предлагает следующую схему восхождения человеческого тела к своим «корням»: пища (земля)—вода– жар– Сущее как прибежище и опора всех творений
643
Иначе говоря, сначала умирающий лишается дара речи, затем его покидает разум, затем – дыхание; наконец – единственным признаком жизни в теле остается тепло, которое, в свою очередь, погружается в «высшее божество»
644
Здесь Уддалака подходит к кульминационному пункту своего поучения, повторяемому затем в виде рефрена в следующих главах
645
То есть в состоянии глубокого сна, смерти или при уничтожении мира
646
То есть возрождаются вновь в своем прежнем состоянии из-за того, что в предыдущем рождении не постигли своего единства с Атманом
647
баньяновое дерево, вид смоковницы
648
Имеется в виду название области и населявшего ее народа на правом берегу Инда (совр. район Пешевара)
649
То есть существо будет возрождаться в этом мире, пока не исполнятся плоды совершенных ранее действий, определяющих его судьбу в последующих рождениях. Соответственным образом «достижение цели» означает здесь выход из круговорота рождений в результате истинного знания
650
Имя Начикетас традиционно толкуется как «Не знающий» и – поэтому ищущий знания
651
Начикетас, по-видимому, говорит это, видя, что отец отдает в жертву все свое состояние, и полагая, что сам он тоже должен быть принесен в жертву
652
Место не совсем ясное. Можно предположить, что здесь сначала имеются в виду ученики, среди которых Начикетас – первый по готовности исполнить долг, а затем – мертвые, среди которых он средний, то есть не он умирает последним, и поэтому нечего оплакивать его
653
Согласно параллельному тексту «Тайттирийя-брахманы», Начикетас идет к обители Ямы, где он ждет три ночи, пока не вернется бог смерти. По возвращении Ямы один из слуг обращается к нему с этими словами, убеждая его оказать почет гостю
654
«Происходящий от солнца», эпитет Ямы
655
Слова Ямы, возвратившегося в свой дом
656
другое имя Ваджашравасы
657
еще одно имя Ваджашравасы
658
Здесь, по-видимому, отражено представление об огне как творце существ
659
Возможно, здесь имеется в виду талисман или украшение; не исключено также, что «цепь» – метафорическое обозначение пути определения действий
660
Здесь имеются в виду соединение с отцом, матерью и наставником и дела жертвоприношения, обучения и подаяния
661
Здесь—эпитет бога Агни
662
(«Приносящий конец») – эпитет Ямы
663
То есть в переходе из этого мира в другой, в существовании после смерти
664
Название главы объясняется особым композиционно-стилистическим приемом соединения двух соседних строф (использование одинаковых или сходных конструкций в обеих парных строфах; общая тема, описываемая в положительном и отрицательном вариантах, и т. п.).
665
Дхаммы – одно из ключевых понятий буддизма (как и индуизма), обозначающее элементы существования, бытия – и – в более общем смысле – нравственный закон, моральный долг и т. п.
666
владыка смерти, злой дух – искуситель
667
буддийский Канон, в который, в частности, входит и «Дхаммапада»
668
вид кустарника, из него приготовляется ароматическая пудра
669
род жасмина с крупными цветами
670
мера длины, около 11 км
671
цепь рождений и смертей, от которой можно освободиться, познав истинную дхамму и достигнув нирваны
672
То есть подвержены новым рождениям, в то время как высшее благо – прекратить цепь рождений
673
(или иногда – океан).В буддийской канонической литературе образ всего того, что должен преодолеть человек, стремящийся к духовному освобождению. Соответственно достижение того берега следует понимать как достижение свободы (нирваны)
674
род камыша
675
Согласно буддийскому учению, тот, кто достиг освобождения, вырывается из круга бесконечных перерождений, на которые обречены все живые существа,– ему не грозят отныне ни новое рождение, ни новая смерть
676
(букв.: «молчальник») – мудрец, отрешившийся от мира; в буддийской традиции – один из терминов, которыми обозначается человек, осуществляющий в своем поведении буддийский этический идеал
677
Освобожденный не может быть адекватным образом описан – «назван», так как состояние, в котором он пребывает, выходит за рамки обычного опыта
678
Имеется в виду жажда жизни, которая, согласно буддийскому учению, лежит в основе всех желаний, порождающих тревогу и страдания
679
Речь идет о духовных язвах, каковыми считаются стремление к чувственным наслаждениям, желание новорождения, неправильные воззрения и неведение
680
нищенствующий буддийский монах
681
Буддийский монах добывает себе пищу, прося милостыню, только такой способ пропитания считается чистым
682
жители одноименной области на северо-востоке Индии (совр. Южный Бихар). Столицей Магадхи во времена Будды был город Раджагаха (совр. Раджгир)
683
царь Магадхи (545—493 гг. до н. э.)
684
возвышенность в окрестностях Раджагахи
685
Имеется в виду царь, который, как это и полагалось правителям, принадлежал к сословию кшатриев (воинов)
686
(санскр. Кошала) – древнее государство в северо-восточной части долины Ганга. В VI в. до н. э. сакья, племя, к которому по рождению принадлежал Будда, находилось в зависимости от Косалы
687
То есть умирающих
688
человек, преодолевший привязанность к жизни и достигший полной внутренней свободы
689
первый признак приближающегося дождливого сезона. Но до настоящих дождей еще далеко. Когда же они начнутся, речка Аджакарани превратится в бурный поток и выйдет из берегов
690
Eugenia Jambolana. Высокое красивое дерево, растущее главным образом по берегам рек
691
(также благородный восьмеричный путь, благородный путь) – восемь принципов внешнего и внутреннего поведения, соблюдение которых позволяет освободиться от страданий и достичь нирваны. Это – правильные воззрения, правильные устремления, правильная речь, правильные поступки, правильное добывание средств к жизни, правильные усилия, правильная память и правильная сосредоточенность
692
Автор, возможно, описывает шалмали или кимшуку – деревья, покрывающиеся весной, еще до появления новой листвы, крупными красными цветами
693
Сакки (также сакьи, сакийи; санскр.– шакьи) и колии – два племени, обитавшие на крайнем севере долины Ганга (теперь область между Индийской республикой и Непалом). Граница между территориями обоих племен проходила по речке Рохини
694
Автор обращается к отцу Будды, царю сакков Суддходане
695
Царица Майя, согласно легенде, умерла на седьмой день после рождения сына
696
Будда в одном из своих прежних рождений: существо, достигшее состояния святости, но не достигшее еще конечного освобождения
697
то есть Майя,– от Готама (санскр. Гаутама), родового имени семьи Будды
698
лес в окрестностях города Раджагаха
699
(«Горная Крепость») – так называлось укрепление, расположенное неподалеку от Раджагахи, и, по-видимому, гора, на которой оно находилось
700
род акации (Sesbania Aegyptiaca)
701
Bignonia Suaveolens
702
река, на берегу которой, согласно преданию. Будда достиг просветления
703
Здесь перечислены четыре благородные истины, открывшиеся Будде в результате просветления и легшие в основу его учения
704
знание, которое проявляется по достижении просветления; оно включает знание своих прошлых рождений, знание чужих мыслей и судеб и знание, позволяющее освободиться от духовных язв
705
буддийская монахиня
706
(также Дживака Комарабхачна) – знаменитый врач времен Будды
707
мифическое существо: полуптица, полуженщина
708
огромная мифическая гора, вершина которой касается небесного свода
709
По буддийским представлениям, все сущее (тело в том числе) состоит из частей или элементов, следовательно, преходяще, и в силу этого уже должно быть оценено отрицательно (особенно в сравнении с абсолютной неизменностью нирваны)
710
то же, что и нигродха (ньягродха)
711
монастырь близ города Саваттхи, где Будда обычно вел свои проповеди
712
древний священный город на берегу Ганга
713
разновидность полубогов с человеческой головой и змеиным телом
714
область на севере Цейлона (совр. Джафна)
715
торговый порт в Индии (совр. Брочх в штате Катхьявар)
716
струнный музыкальный инструмент
717
мифическое морское чудовище
718
строфа буддийского стихотворного текста
719
один из наиболее преданных учеников Будды
720
местность близ города Раджагрихи
721
родственник Гаутамы Будды, вошедший в буддийскую общину и впоследствии ставший противником Будды
722
одна из вершин в Гималаях
723
здесь: буддийское учение
724
главный ученик Будды
725
растение Bassia latifolia
726
старший буддийский монах или монах, отличающийся определенными достоинствами
727
древняя столица северо-индийского государства Кошалы
728
буддийский монастырь
729
пять основных правил поведения, которые должны были соблюдаться всеми, принявшими учение Будды: 1) не есть в неурочное время, 2) избегать мирских развлечений, 3) не употреблять благовоний и украшений, 4) не спать на высокой и широкой постели, 5) не иметь золота и серебра
730
первый шаг на пути к конечному освобождению (нирване). Вступивший на Первый Путь освобождается от рождения в дурном состоянии, то есть в виде животного, в виде прета (тени умершего) или в аду
731
город в северо-западной Индии, центр наук и искусств
732
небесный мир, достигаемый благочестивым поведением в земном существовании
733
древнее царство со столицей Варанаси
734
коти – десять миллионов
735
Имеется в виду религиозная деятельность состоящая в смене определенных духовных состояний: 1) освобождение от мирских чувств и мыслей путем сосредоточения на каком-нибудь предмете, 2) радость и легкость тела и ума, 3) чувство легкости, 4) абсолютная ясность ума и спокойствие
736
жена Будды, мать его сына Рахулы
737
разновидность демонов, пожирающих человеческое мясо
738
бранное слово
739
шелковичное дерево
740
одежда, пища, ночлег и лекарство
741
ученик Будды
742
монета из сплава серебра и меди, 7.8 гр
743
место, где находилась одна из трех буддийских общин Косамби, большого города в центральной Индии
744
небольшой торговый город недалеко от Косамби
745
название Индии
746
полубожественные существа, служившие богу богатств Кубере; разновидность демонов; низшие божества
747
Имеется в виду Ахура Мазда, окруженный сонмом благих духов, составляющих вместе с ним божественную семерицу «Амеша спента» («Бессмертно воздействующие», «Дарители», впоследствии "Святые"); здесь упоминаются: Арта, Вохумана, а также мать – Арматай (или Армаити) – «Благодетельная преданность». В настоящей гате сохранились отголоски распределения «обязанностей» между высшей троицей: у Ахуры Мазда – Слово, у Вохуманы – Мысль, у Арты – Дело.
748
(Дух быка или коровы) – благое существо, покровительствуемое Ахурой Мазда
749
(«Гаронмана») – место собрания божественной семерицы
750
В ор.—только «Арта»; перевод воспроизводит то, что у древнего слушателя ассоциировалось с именем «Арта»
751
князь (гирь) из полулегендарной династии Каванидов, первым признавший Заратуштру и покровительствовавший его учению (далее Кавай Виштаспа)
752
один из воинов Виштаспы, друг Заратуштры, впоследствии его зять
753
божество Зла и грабежа из сонма верховного божества Зла – «Друджа» («Ложь»); в иудейской передаче – Ашмадай, в древнегреческой – «Асмодей» (Сатана); иногда «эшма» означает и сами функции этого божества – «грабеж», «ненависть» и т. п.
754
то есть Ахура Мазда
755
(или Мантра Спента) – воздействующее, благодетельное (позже – святое) Слово, которым обладает Ахура Мазда
756
сын Пурушаспы, потомок Спитама
757
горная вершина в обители божеств
758
огромное озеро (море) у подножья этой обители (предполагают, что это мифологическое осмысление Аральского моря)
759
(хаома) – священное растение (ведический Сома), из которого выжимают сок для обрядовых целей. По древнейшим партиципационным представлениям (часть вместо целого), Хома – это и дух, божество растения, и само растение, и сок его
760
священный, обрядовый сок
761
добрые правители, последователи Заратуштры и злые правители, служители Друджа
762
(«Арийский простор») – мифическая прародина арийцев (иранцев), первая страна, созданная Ахурой Мазда
763
Мифическая река. Помещается учеными в Хорезме либо в бассейне среднеазиатских рек Сыр-Дарьи и Аму-Дарьи
764
пучек ветвей, употребляемый с обрядовой целью
765
один из царей-первозаконников
766
священная гора, обитель богов
767
область земли в телесном мире, состоящем из семи кишваров
768
злые демоны из Мазендарана (Прикаспийской области), особенно густо ими «заселенной»
769
по «Географической поэме» («Вендидад», глава I), четырнадцатая страна, созданная Ахурой Мазда: «Варна четырехугольная, где родился Тритона, победитель дракона Дахака» (см. строфы 29, 33). Ахриман создал в качестве бича этой страны болезни и чужеземных, неарийских владык
770
(ивд. Яма) – герой архаического мифа; выполнил роль библейского Ноя, сохранив во время потопа семена скота и людей. Но Йима согрешил, научив людей есть говядину, и был наказан за то, что возгордился
771
мифическая страна зла (предположительно: Вавилон)
772
О нем говорится в «Ясне», 9: «Атвйа был вторым человеком, который выжимал мой сок Хомы для телесного мира»
773
О нем говорится в «Ясне», 9: «...его отец Трита, из Самов наилучший, был третьим человеком, который выжимал мой сок для телесного мира». Вторым сыном Триты и был Керасаспа – «Высокий ростом, юноша кудрявый, палиценосец, убивший чудовище Срувар...»
774
название мифического озера
775
злой демон, дэв "с золотыми пятками", один из убитых Керсаспой
776
Туранцами в дневнеиранской традиции именовались кочевые иранские племена, совершавшие набеги на оседлые иранские поселения и резко осуждаемые зороастрийцами
777
один из царей Кавайидов
778
мифическая гора
779
(Каваи Хосрава) – один из Кавайидов, который убил Франграсиана, отомстив ему за убийство отца
780
мифическое название озера
781
богатырь царственного рода
782
туранский богатырь
783
мифическое название горного прохода
784
мифическое название страны, отождествляемой с Хорезмом
785
персонаж древней сказки
786
ранний последователь Заратуштры из окружения Виштаспы
787
легендарные иранские богатыри, вступающие в бой с туранскими богатырями «Данавами», отпрысками Асанбана, Кара и Вара, а также с Дурэкэтой
788
благое водяное божество, ныряющее за царственным нимбом хварно при битве за него
789
иранский богатырь из окружения Кавайидов
790
мифическое название реки
791
персонаж из сказки на сюжет «Разгаданные загадки сфинкса» (здесь: кудесник Ахтиа). В одном из произведений на среднеперсидском языке рассказывается, как могучий колдун Ахт задает каверзные вопросы. Девять тысяч жрецов гибнут из-за неудачного ответа; Ахт спросил их: «Какой рай лучше, земной или небесный?» – «Небесный»,– ответили жрецы, и Ахт тут же их туда отправил. Юный Йойшта сумел ответить на все вопросы Ахта и тем одолел его
792
мифический остров
793
добрый гений телесного мира
794
злые духи гадов и иной ползучей нечисти
795
Вероятно, в смысле: «великое множество»
796
иранский богатырский род из окружения Кавайидов
797
мифическое название
798
злые туранские богатыри. служители Друджа
799
богатырь, полководец Виштаспы (в «Поэме о сыне Зарера» зовется Зарер)
800
богатырь, сражающийся на стороне Арджатаспы
801
жрец, священнослужитель
802
Здесь: фланги противника
803
один из семи кишваров
804
свободнорожденный, благородный, аристократ
805
легендарный мудрый царь, авестийский Йима, одаривший иранцев благами культуры, разделивший их на четыре сословия
806
то есть исповедующие зороастрийскую веру, позднее именуемую «парсизм».
807
зороастрийцы, приверженцы парсизма
808
дав жадности (авестийский Азай)
809
обрядовый напиток из козьего молока
810
божество скота
811
центральный герой иранских богатырских сказаний, которому посвящена значительная часть «Шах-наме»
812
иранский богатырь, трагически павший из-за козней его отца от руки своего друга – Рустама
813
обрядовый ременный пояс
814
обрядовые одежды
815
авестийское Ворукаша (см. выше)
816
музыкальные инструменты, ударные, щипковые и струнные
817
мелкая серебряная монета
818
то есть Мани
819
верховное божество у древних иранцев, признанное манихейцами за единого бога
820
Упоминание сыновей бога внутри монотеистического в принципе текста издавна смущало комментаторов. По позднейшему толкованию, это ангелы; первоначально, вероятно, имелись в виду младшие божества, почитавшиеся израильскими племенами наряду с Яхве («Господом»)
821
Как и у древних жителей Месопотамии, земля предполагалась плавающей на великом пресноводном Океане; источники и ключи – это вода, выступающая из бездны под землей. Над землей мыслился металлический небесный свод, а в нем – окна с решетками и ставнями (в старинном переводе – «хлябями»)
822
В одной из рукописей Мертвого моря II—I вв. до н. э. говорится «Ураратских». Имеется в виду государство Урарту с центром у озера Ван, ныне в Турции
823
Голубь с ветвью маслины – символ мира
824
член «пророческой» корпорации, упомянут в исторических книгах Библии («IV Царств» («II Царей»), 14, 25) как живший в конце IX в. до н. э. в Северном Израильском царстве. Однако Ниневия, о которой идет речь в «Книге Ионы», стала большим городом и столицей Ассирии лишь на сто лет позже
825
царство Тартесс в Испании, упоминается в ассирийской надписи начала VII в. до н. э. Иона исходит из старинного воззрения, согласно которому каждый бог имеет власть только над своей территорией, своей общиной, народом, племенем и т. п.
826
(древнееврейск.– по-арабски Яффа, греч. Иоппа) – ныне пригород Тель-Авива
827
Здесь и ниже вместо «Бог» – в оригинале Элохим, одно из имен бога Яхве (а не вообще любого бога)
828
Смысл молитвы моряков в том, чтобы Господь спас Иону, если буря возникла все-таки не из-за него
829
По христианской традиции, слово "даг" (означающее любую крупную рыбу) переводится как «кит»
830
Размеры Ниневии, конечно, чрезвычайно преувеличены
831
Восточнее Ниневии – холмы, а затем горы; отсюда открывается вид на город
832
Древнееврейск. кикайон – либо клещевина (касторовый куст), либо вид быстрорастущей тыквы с вьющимся стеблем, Cucurbita pepo; в греческом переводе – тыква
833
Восточный ветер в Палестине дует из пустыни; но в Ниневии из пустыни на самом деле дует западный ветер
834
(древнееврейск. Бет-Лехем) – в то время находился на территории племени Иехуда (Иуда)
835
государство в Заиорданье. Моавитский язык был еще близко родствен древнееврейскому, поэтому моавитяне и евреи легко могли понимать друг друга