Роман в стихах «Черный рыцарь». Часть первая. Таинственный рыцарь

Полная версия
Роман в стихах «Черный рыцарь». Часть первая. Таинственный рыцарь
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Глава 8.
Долгожданная встреча
Все это время скромноВ сторонке, у окошка залаЗнакомая нам Эльза,Дочь Зеельхоффера, стояла.Она смиренно ожидала приказаний,Которые отец ей может дать.Но он гостей таких, как графСтарался лично принимать.Как только Эльза одна осталась,Виконт пред девушкой явился,И на пороге зала будто вкопанныйОн сразу же остановился.Ведь что ж он видит? – Девушка стоит.Та самая, конечно. И ничего не говорит.Но и в лесу она тогда молчала.Вода ручья лишь за нее журчала.Нет, он ее не смог бы не узнать —Ее поклон, осанка, стать.К тому же сердце так забилось,Как в день, когда оно влюбилось.Поскольку Хельмут сердцу доверял,То понял сразу – лань свою узнал.И чтоб ее теперь не упускать,Решил он у нее узнать —Она ли в том лесу тогда была,Когда судьба их вдруг свела.«Скажите, милое дитя,В лесу не вас тогда ли я,Однажды летом повстречал,Когда сонет любовный нежныйРучей мне ласково журчал?Я много раз потомПрослушал песни эти,Но нет другой такойКрасавицы на свете.Мне сердце говорит,Что снова вижу вас,Что ошибиться б я не смог.И в этом мне свидетель бог».«Да, ваша светлость, это я была.И мне пора была бежать,Не стала вам тогда яУ хладного ручья мешать».«Кому могло бы помешать,Скажите, такое чудо?Я вас потом, мой друг,Искал повсюду.Но предо мной, непреднамеренно,Вы преступление совершили,Что общества вы своегоМеня надолго так лишили».«Ах, ваша светлость,Вас прошу меня простить…»«Нет-нет, я вас прошу мой тонИ мой напор мне извинить.Я не хотел бы сноваВас больше потерять».«Теперь вы точно знаете —Где можете меня искать…»«Скажите же, прекрасное создание —Как мне вас звать?»«А, Эльза, вот ты где…» —Сказал, вошедши, ткач.«Виконт, я забираю дочь свою у Вас.Душа моя, скорее за работу —Граф де Эжен нам дал ответственный заказ».«Ваше сиятельство, успеем точно в срок.Я обещаю, я постараюсь».«Признаться, в этом я не сомневаюсь», —Граф неизменен был в лице,Как грани четкие и строгиеНа графском дорогом кольце.«Я о задатке даже не прошу», —Ткач руки «лодочкой» сложил,Как-будто все-таки просил.«Напрасно, он в этом кошельке» – ответил граф, —«Теперь же я ухожу».Граф Зеельхофферу свой кошелек отдал,С виконтом вышел, иКак раньше намечалось,Он к герцогскому замку поскакал.Глава 9.
В замке герцога
Был замок герцогаНе в центре Ротенбурга,А к северу, у подножия скал.Он внешним видомУважение у прохожих,И трепет у въезжавших вызывал.Массивный замок из камней,Размерами с быка.Он не одну осаду выдержалЗа триста своих лет.И еще выдержал бы, наверняка.Своим расположением замокНемного радиальность улиц нарушал,Но, в тоже время, своим видом,И красным камнем стен,Конечно, город украшал.Мы помним, что название городу, как«Ротенбург над Таубером» далиЗа то, что при строительстве егоДля замка камень красный применяли.Кто в наше время РотенбургНадумает туристом посетить,Тот замка не найдет, и этоЕго, конечно, может удивить.Как ни массивен замок был,Каким бы грозным не казался,Ни время и не люди его не пощадили —Без замка Ротенбург остался.Не сохранили ту жемчужину,Которая название городу дала.Теперь на этом месте парк разбили.Такие грустные дела.Во времена описываемых событийПрекрасный замок, как положено, стоял.К нему-то граф де Эжен вместе с виконтом,После визита к Зеельхофферам,Свой путь в итоге и держал.Огромный зал,В котором гости собирались,Соседствовал с другим —Уже столы там накрывались.Гостям, конечно, не терпелосьСесть поскорей за стол.Но о турнире был сейчасТак важен общий разговор.В парадном зале флагиПо стенам высоко виселиЗемель окрестных,Всех фамилий и родов,Кто герцогу когда-тоНа верность и на службуБыл присягнуть готов.Вошедших графа и виконта,Конечно, все узнали.Приветствовали жарко так,Что и здороваться устали.Маркиз де Шантане Эрдена де ЭженаНемедля, заключил в объятия:«Эрден, любезный друг,Я рад вас видеть в этот час,Приятно, что вы тоже среди нас.Без вас тут разгораетсяИ интересный и прежаркий спор —Что на турнире главное – военный опытИль молодые – удаль и напор?Барон вот всем нам говорит,Что запросто любого молодого победит.И даже молодого, крепкого «быка»,Завалит он, почти наверняка».Граф, обводя внимательно глазамиПрисутствующих в зале:«Мне столько интересногоСейчас вы рассказали.Пожалуй, что я поучаствуюВ стрельбе из арбалета.Вот сын мой, молодой виконт —Тренировался он все лето.Готов на копьях и на мечах сразиться.Нашелся бы соперник хоть —Свое искусство показать,Не как с бревном возиться.(И при словах при этихОн на барона де Буатреси косится).Он у меня в мечи,Как в девушек, влюблен.Но вряд ли есть хоть кто-то,Кто хотя бы в половинуКак Хельмут де Эжен силен».И он повторно на баронаТак хитро покосился.Буатреси, конечно, понялВ чей огород тот брошен камень,И он немедленно взбесился.«Я вызов принимаю!» —Барон Буатреси вскричал.Однако, многим показалось,Что не вскричал, а прорычал.«Наш толстый друг собак,Когда ты проиграешь,Смотри, пощады не запроси» —Немедленно ответил граф де ЭженНа крик барона де Буатреси.«Я, просить пощады?И у мальчишки? Боже упаси!» —Опять взревел барон Буатреси. —«Порядком вы меня задели,Я силу докажу свою на деле.Груди мальчишки первымМечем своим коснусь.И в этом я сейчас при всехГербом своим клянусь!»На то сказал граф де Эжен:«Ну, если, все же проиграете,То лаять, как собака,При всех вы станете».Сказал в ответ барон:«Во век такому уж не быть!Ну, кто решится из собравшихсяСейчас же руки нам разбить?»«Нелепый спор» – сказал маркиз, —«Нелепый, как все бароны».Ему ответил граф де Эжен:«Да, все бароны беспардонны».Покуда герцог в приемный зал вошел,Счет спорам на десятки уж пошел.И бились об заклад —Кто из седла не упадет,Кто победит, и главный приз возьмет.Кому достанется диадема —Вот это главная дилемма.Приветствовали шумно предводителя,Походов своих славного воителя.Пока через толпу придворныхНеторопливо герцог проходил,В ответ он каждогоСвоим поклоном наградил.Как только Вильям РотенбургскийНа трон под флагами взошел,То тут же вся конфедерацияЕго немедля искупалаВ своих восторженных овациях.А герцог поднял свою руку.По поднятой рукеВсе стихли, расселись по скамьям.Которые стояли в зале по краям,И жадно стали все внимать —Что герцог должен им сказать.«Я утром разговаривал с аббатом —Он предлагает мессу отслужить,А уж потом мечи нам обнажить.Я думаю, что неплохой совет,Воспользуемся им, коль возражений нет».Поскольку Герцогу никто не возражает,То дальше его светлость продолжает:«Как рыцарский вчера решил совет —Турнир в три дня пройдет.Все по традиции, заложенной отцами,Которой уже очень много лет.И в первый день турнираНам лучники и арбалетчикиСебя и свой талант покажут,И кто точней из нихОни нам, думаю, докажут.Барон де Колиньи, отряд из лучниковСвой на турнире выставляет.В который раз он утверждает —Стрелков на свете лучше не бывает.Я с ним побился об заклад,Что лучник мой АнриТочнее его воинов в сто крат.В день второйПройдут все поединки на мечах.Лицом к лицу сойдутся лучшие бойцы,Увидим – каковы те молодцы.День третий —Отведен для конных состязаний.Наступит время главных притязаний.И если в первые два дняЗа деньги спор ведется,То победителю конного ристалищаВ награду диадема достается.И победитель конных состязанийДиадему – по традиции,Красивейшей из дам вручает,Тем самым королеву среди дам турнираОн выбором своим определяет.Я это говорю всем молодым участникам,Поскольку опытные – каждый это знает.Распорядителем турнира назначен граф Дижон.Он знает, кто как должен быть вооружен.Граф правила турнира всех лучше знаетИ проследит за тем – кто как их соблюдает».Поднялся уж не молодой,Но крепкий, статный граф.Все знали, как он чтитЗаконы, обычаи, традиции, устав.И что в любом из споров он чаще прав.Дижону доверяли все беспрекословно,И знали – с графом спор любойЗакончить лучше полюбовно,Не проиграв при этом бой:«Пленение побежденного соперникаМы с этого турнира отменяем.Но победителю мы право оставляемИ лошадь, и оружие у побежденного забрать.А побежденный должен будетНемедленно все притязания снять.По-прежнему считается непреложнымТурнирный этикет:– Нельзя напасть вам на соперника,когда в его руках оружия нет.– Напасть нельзя – коснуться можно,не более того,Чтоб засвидетельствовать перед всемиВам поражение соперника своего.При этом важно, что проигравшийоружие не теряет – его пред этимЧестно победитель выбивает.– Нельзя удары в спину наносить,– Нельзя копьем толкнуть коня,– Нельзя умышленно нанести удар туда,Где у соперника отсутствует броня.Все споры разрешает Рыцарский совет.Вот таковы все главные решения.Турнир начнется ровно через две недели,Раз возражений у присутствующих нет».Все одобрительно кивали, и хлопали в ответ,Что толку спорить – оглашение регламента,По сути, тоже ведь турнирный этикет.Как только герцог все сказал,Граф де Дижон регламент огласил,Распорядитель званной трапезы —К столу собравшихся всех пригласил.Распорядитель званного обеда —Наверное, он тоже был.Но имя его как-то затерялось.Оно ни в памяти,Да и в истории не осталось.Но кто-то, все-таки, вельмож всехК столам накрытым пригласил.Пора уж было к трапезе им приступить,Не век же разговоры говорить.Богато герцога застолье,Там для гурмана для любогоЕсть раздолье.Бараны и быки на вертелах,И блюдо в жареных перепелах,Рулет свиной, копченые лопатки,В имбирном соусе с корицей куропатки,Татаки из куриных грудок, цыпленок кари…И многого еще мы не назвали.Там зелени и овощейНесметное количество.(Немногим меньше, чем на столе«Его величества»).А специй сколько? С востока, Индии —Торговцы поставляли.Но пользоваться ими не умели,Поэтому во все и без разбораВ неограниченном количестве добавляли.Рас-эль-ханут, зира, гвоздика,Орех мускатный и корица,Такой разнообразный выбор специй,Что в них и повар может заблудиться.Гурманские изыски оставим на потом.А где наш Хельмут – молодой виконт?А, вот и он, за праздничным столом.Он что-то приуныл.Не столь к еде герой наш поэтичен.Да, стол шикарный, не то, что симпатичен.Но это все-таки еда…Еда – она и в замке у него еда.Ему же хочется туда,Где он теперь уж знает —Его любимая Элиза ожидает.Не мог дождаться Хельмут окончания обеда,Когда они с отцом, раскланявшись,Обратно в замок свой поедут.Под вечер разъезжались,Пока еще все ели-пили,А кое-кто, из крепко выпивших,И песни озорные заводили.Одну из песен два барона начали,А все, кто за столом у них сидел,Немедленно в припеве подхватили:«Легенда древняя гласит,Что на небе девица спит.Она преступно холодна,И звать ее Луна.И юноша по небу бродит,Он в каждый дом с теплом заходит,Его все «Солнцем» величают…Луна ему не отвечает.Был юноша наш столь горяч —Легко коня пускал он вскачь,И не любил он горевать,Любил он песни распевать.Припев: Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,Цветет и пахнет вся земля,Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,Любой каприз для короля.Девицу Солнце повстречал,К ней жаркой страстью воспылал,Она была совсем юна,Красива и стройна.Он ей подарок предложил,Чтоб тот ее обворожил —Красивый солнечный наряд…Но он великоват.Портным задание дают —Пускай наряд весь перешьют,Чтоб по размеру подходил,Девицу удивил.Припев: Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,Цветет и пахнет вся земля,Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,Любой каприз для короля.Наряд готов, и в срок ЛунаБыла в него облачена.Но в новом платье минус есть —Теперь ни встать, ни сесть.Старался мастер от души,Чтобы наряд тот перешить,Да только странные дела —Луна-то подросла.И чтоб красотку удивить,Наряд придется перешить.Портным дают другой заказ —Работа началась.Припев: Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,Цветет и пахнет вся земля,Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,Любой каприз для короля.Работа жаркая кипела,И платье нового размераЛуне преподнесли в подарок —Наряд красив и ярок.Но что за сказочное дело —Луна как будто похудела,И платье новое висит,Она как вешалка стоит.Луна не может с Солнцем быть,Не может Солнце угодить.Стройна Луна или полна,Но навсегда одна.Припев: Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,Полна легендами земля,И с давних пор так повелось —Луна и Солнце ходят врозь.»Глава 10.
Любовь – сильнее рыцаря
Любовь, конечно, дело молодое.Влюбленному не до еды, не до застолья.Кто не любил, понять не сможет —Влюбленного все окружающее не тревожит.Влюбленному важнее прежде знать —Где, как, когда любовь свою обнять?И, Боже упаси, ему мешать,И на его пути стоять.Любовь влюбленных окрыляет,И думать о другом мешает.Мешает видеть основное.Хоть это, впрочем, дело наживное.Живут же люди годы долгие,И не перестают друг друга так любить,Что это только помогает имИ созидать, и мыслить, и творить.Когда другие тренируются к турниру —Бросок, удар, отход и нападение,Героя нашего терзают не мысли о турнире —Любовные желания и томления.Ему хотелось с Эльзой повстречаться.А где ее искать? Помилуйте, ну, бога ради —Все это просто, как дважды два,Не надо вам во лбу иметьСеми известных пядей.Конечно, это дом ткача.Заказ граф де Эжен им дал,И этим Эльзу в одном месте «привязал».Не надо больше бегать по лесам,Ведь лань его совсем уже не там.В отеческом она отныне доме,И, значит, нет других охотников вокруг нее,Виконта де Эжена кроме.Все женщины – чудесные создания,За редким, впрочем, исключением.Нам чаще доставляют они радость,Хотя, бывает, что и огорчение.И, все-таки, нам образаПрекраснее не сыскать,Чем женщина, умеющая вышивать.Такой портрет любимойВиконт себе нарисовал,Пока обратно в замок свой скакал.На утро следующего дня,Лишь солнце замка Хельмута коснулось,Вскочил герой наш на коня —Желание увидеть Эльзу в нем проснулось.Хотя оно с их первой встречиНи на секунду не засыпало,И даже не дремало ни на чуть.Виконт помчался к девушке и хочетЕе при встрече этой одарить,Ну, как-нибудь.Что может девушке влюбленный подарить,Тот, в ком сейчас лишь сердце может говорить?(Мозги ведь образ милой занимает).Цветы! Наш Хельмут георгины обрывает.Сии прекрасные цветыЦветут лишь осенью, как раз.Других не много в это время сыщешь ты.И георгины – украсят юноши любовьИ наш про рыцаря рассказ.Глава 11.
Ротенбург готовится к турниру
С востока к городу виконт де ЭженС цветами приближался.Он замок герцога уже задолго видел —Над городом тот грозно возвышался.Ворота города давно открыты.А как их не открыть?Поток людей из города и в городУже нельзя остановить.Во времена любые знатьЛюбила дольше всех поспать.Совсем другое дело простой народ —Ведь у него всегда полно забот.И в прежние-то дни до городаНарод с утра сходился —Кто в церковь помолиться, кто на базар,Кто в городе трудился.Из города же тоже люди выходили,Или купцы торговые обозы снарядили,Кто в дальние походы, кто за дровами в лес —У каждого в делах свой интерес.Но нынче что-то несусветное творится —Народ – он не идет, почти толпится.Куда они идут? Куда стремятся?Как в этом хаосе людскомНепосвященному возможно разобраться?Кто с темою какою не соприкасается,Тот в этой теме и не разбирается.Чтоб воды моря познавать —В них надо с головой нырять,И погружаться, и вникать.Иначе, чем ты от бревна-то отличаешься?Лежишь и на волнах этих качаешься,Но к интересным тайнам моряТы ни на йоту не приближаешься.Нам трудно сразу вникнуть,Ведь мы не жили в те времена.А Хельмут жил, и разбиралсяОн в своем времени сполна.Возможно лишь, по молодости лет,Он тайный ход интриг не знал.Но то, что он сейчас увидел,Герой наш без ошибки понимал.Те, кто из города выходили,По большей части, строителями были.По городам и весям герольдыО приближении турнира протрубили.Но ни ристалище на поле,Ни трибуны пока на поле том жеНе соорудили.Покуда кто-то мнет кровать,Граф де Дижон велел коня седлать.Он сам желает дать строителям указания,Где в поле первый кол им забивать.Наметить надо местоДля стрельбы из лука.И это тоже непростая штука —Учесть потоки ветра,Трибун расположение.Тут не одно понадобитсяГрафское распоряжение,Чтоб стрелы в зрителей не полетели,Да и участников бы тоже не задели.На поле доски, жерди, гвозди выносили —Движение на дороге затруднили.Другая часть толпы, наоборот,Стремилась в город,И с первою столкнулась у ворот.А эти, кто? Вертепщики, паяцы, менестрели,Все те, кто маски лицедейские надели.Они пришли сюда, чтоб в эти две неделиПоднять всем горожанам настроение,На площадях свои давая представления.Их пестрые телеги и шарабаны,Везли костюмы, реквизит и балаганы.Наряды были ярки – пестрели и искрили.Они жонглировали на ходу,Смеялись, пели и шутили.Глава 12.
Признание виконта
Виконта эти толпы не касались,Он ехал на коне – пред ним все расступались.Вельмож всегда учтиво пропускали,Им кланялись, проезду не мешали.Нашел, герой наш, дом ткачаСвободно, без труда.Нашел бы, даже если б раньше не был —Его любовь вела туда.Не мог виконт де ЭженИз дома Эльзу уводить —Он рисковал себе же навредить.Ведь Эльза выполнялаЗаказ отца виконта – графа де Эжена,И знамя геральдическое вышивала.Нам предстоит их третья встреча,И далеко не третья сцена.В дом Зеельхофферов, влюбленный юношаВлетел, вбежал, примчался,Как – будто кто-то за ним гнался.Застал он Эльзу за работой,Ведь геральдическое знамя графов де ЭженОтныне было ее главною заботой.И он увидел то, что ожидал —Тот образ милой, себе который рисовал.Сидела девушка и знамя вышивала.Своим усердием и трудолюбием своимОна, бесспорно, уважение вызывала.Шитье отложено, и Эльзе пришлось встать,Чтоб сына графа поприветствовать:«Ваше сиятельство, вы сноваПосетили наш дом?»«Душа моя, я рад бывать здесь,Поскольку вас я вижу в нем.Да, кстати, вот еще цветы,И это самая лишь малость,Чего достойны вы».«Ваше сиятельство, ну стоило ли, право?Дарить цветы простолюдинке не пристало».«Все эти древние деления на сословия…Но, неужели, могут стать помехоюДля наших встреч такие странные условия».«Встречаться можем. Но ведь есть же люди —Они нас не поймут, не примут и осудят».Был Хельмут молод и горяч,Хотел он мнение свое иметь,Легко коня пускал он вскачь,И возражений против мнения своегоНи от кого он не желал терпеть.Привык идти он до конца,Привык сражаться, биться.Ведь он был воин,А не придворный интриган,И нынче, когда пришла пора влюбиться,Он оставался верен своим принципам,И вряд ли уж хотел бы измениться.Поднялся Хельмут, по комнате он заходил,И, не скрывая ни эмоций, ни порывов,Он жарко так заговорил,Что если б было холодно,Но в комнате бы не было печей,То он немало бы согрел вокруг людей,Теплом и пламенем своих речей:«Я сам привык решать – кого любить,Кому – любовь свою дарить,Кому – и мысли и стремления посвящать,И душу настежь, словно окна открывать.Я встретил вас и полюбил,И это чувство выше моих сил.Любовь ведь чувство не земное,И ты не ведаешь до поры,Что оно сделает с тобою.Не думал о различиях сословных,Когда в лесу увидел вас,Не думаю об этом и сейчас.Я словно был стрелой пронзен —Увидел вас, и понял, что влюблен».Своей работы девушка не прекращала,На юношу взглянув, она ему сказала:«Стремится голубь к голубице,Как лев стремится к своей львице,Стремятся так друг к другу звери – птицы,Как тварь любая неразумная стремится.В природе так всегда бывает —Природа ими повелевает.Но разум, господин виконт, вот то,Что от животных нас отличает».«Да, лев – пожалуй, что мы с ним похожи,Как к львице лев – стремлюсь к вам тоже».«Я не о том хотела вам сказать.И лев, и голубь, и олень —Среди сородичей своихДолжны себе подругу подыскать.За них природа все решает,А у людей – устои, нравы…И кто традиции соблюдает, те,Согласитесь, в большинстве бывают правы».«Любовь – есть счастье для себя,Когда, как – будто, крылья вырастают.Но еще больше счастье,Когда влюбленный радостьПредмету вожделения доставляет.А что за радость – быть рядом с той,Которую не сердце выбирает,А долг сословный твой?Я верю – наша встреча не случайна,И в этом есть божественная тайна.Ведь я же не специально вас искал,Когда мы встретились —По стуку сердца вас узнал.Устои общества не безупречны.Скрижали Господа —Они, пожалуй, вечны.И каждый по-себе встречает —Того, кого Господь в попутчикиОднажды, но не случайно назначает.Будь это старец на пути,Иль враг, которого не пройти.Не мы ли самиБожественное провидение нарушаем,Когда без воли ГосподаМы сами все решаем?Не кажется ли вам,Что в этом у людейГордыня проявляется,Когда они хотят поставитьСвои законы превыше тех, чтоБожьими законами являются?»Тут от своей работы ЭльзаВзгляд ясный поднялаИ, смело глядя юноше в глаза,Спокойно и уверенно произнесла:«О, господин виконт,Как много вы вопросов задаете.Как – будто с обществомСвой спор ведете.Однако, мы не в божественныхЧертогах с вами обитаем,Среди людей мы проживаем.Возможно, если примет насК себе когда- нибудь Господь,То у него мы побываем,И о божественных законахПоближе для себя узнаем.До тех же пор,Пока с людьми нам быть,Придется по людскимЗаконам все же жить.Гордыня это у людей,А, может, нет.Но есть простые люди,А есть и высший свет.Я – из простых людей,А вы – из высшего сословия.У вас другие правила,Устои и условия.Ведь даже адюльтер мужчинеМогут в обществе простить,А женскую судьбу огласкаСпособна сильно изменить.Вам могут большее забыть,И, может, даже пальцем не покажут.А на меня, бесспорно,Тень осуждения людского ляжет».«Я вам не нравлюсь?», —На это Эльзе виконт сказал.От дочери ткача сын графаНикак подобной отповеди не ожидал.Тут, охлаждая Хельмута напор,Немного Эльза постараласьИсправить неприятный разговор:«Я не могу сказать – ни нет, ни да.Подумать крепко я должна.Мне не хотелось бы вас, сударь,Своим отказом обижать,Но как же нам огласки избежать?»Однако, страсть, котораяВ виконте разгораласьНикто бы погасить не смог.И даже Эльза, как бы не старалась:«Я вас люблю, и вам клянусь —Для вас я многого добьюсь.Никто вам не посмеет указать,Что вы простолюдинка, а не знать.Вы не сказали мне ни да, ни нет,Но вдохновляет меня этот ваш ответ.Я вижу, что в вопросе о сословияхДля вас, как для меня, различий нет.Я вас люблю, еще раз повторюсь,И я на вас, душа моя, женюсь,И титула для вас я непременно,Во что бы то ни стало, но добьюсь.И свету с выбором моимПридется все же примириться.Отныне за честь вашу, как за свою,Готов я с целым миром биться.И никому я в споре этомНи за что не уступлю,Ни господину герцогу,Ни суверену королю.За сим, прошу покорнейшеМеня, сударыня, простить.Уж больше не могуУ вас я, к сожалению, гостить.И так вниманием вашимСлишком злоупотребляю,И тем, конечно,От работы отвлекаю.Позвольте мне, сударыня,Вас завтра навестить.Без вас теперь, душа моя,На свете мне не жить».И Эльза тихо вдруг произнеслаТак юношу приободрившиеВ тот миг слова:«Ах, господин виконт,Как смею возражать —Ведь вас теперь не удержать.И с нетерпением самаЯ новой встречи с вамиУже сегодня буду ждать».Тут молодые людиДруг другу поклонились,С надеждою, до завтрашнего дняРаскланявшись, они простились.Скакал наш Хельмут окрылен,От радости светился.Ему казалось, каждый видит,Что это он влюбился.Но, главное, он верил —Взаимности почти добился.Действительно, ситуация сложна,Но Эльза как надежда,Как воздух была теперь ему нужна.Как только Хельмут с Эльзою расстался,Был ободрен, но вскоре заскучал.Умнее, рассудительней и деликатнейДо этого девицы не встречал.Все те, кто раньше в окружении его были,Хоть образованными слыли,Но Эльза их умней была.Заметьте, не слыла – была.Не о балах и кавалерах рассуждать могла,И этим тоже за душу взяла.К тому же – она была красива,Не горделива, не спесива.Теперь герою нашемуВсе стало очевидно —Не просто в ЭльзуКак мальчишка он влюбился —Он выбором своим гордился,И все усилия приложит для того,Чтоб и другимДостоинства его пассииСтало видно.Тем более, он выбор сделал сам,За это тоже было не обидно.Восторженный и вдохновленныйГерой домой примчался.Отправился он в графский сад,До поздней ночи там тренировался.Большие предстояли впереди дела,К тому же дама сердца,А это было очень важно,У рыцаря теперь была.Виконту предстояло на турниреОтвагу и умение проявить,Честь и свою и дамы сердцаНадежно, твердо защитить.Глава 13.
Эльза в раздумьях
Осталась Эльза домаЧтоб знамя вышивать.Она была в смущении,В раздумьях, и в сомнениях,Не знала девушка —Что ж ей теперь решать.Да, сильно юноша красавицу смутил,И было все – признание,И предложение, и клятва…Уж столько наш геройВ сердцах наговорил.Красив он, молод,И, безусловно, он богат.Такому зятю отец любой невесты,Конечно, был бы рад.Приятно было бы отцу,Что дочка будет графская жена.Да только ХельмутНе его спросил, а Эльзу.И, стало быть,Она ответ держать должна.Конечно, девушке вниманиеВиконта очень льстило,Она сама его, казалось бы,Почти уже любила.Любовь в них зародилась —Ее не отменить.Но их происхождениеИх отношениямДействительно помехойМожет быть.Ее героя засмеют,Ее же вовсе заклюют.Чего уж там скрывать —Виконт завидным женихом являлся.И дамам высшего сословияБыло бы обидно, когда бы он«Какой-то там простолюдинкеВдруг незаслуженно достался».Так что же делать, отказать?Как это может она Хельмуту сказать?Ведь может он обидеться.Нет, не на Эльзу – он умный человек,И к девушке, навернякаПретензий не было, и нет.Но он врагом себеОбъявит весь белый свет.Он сильный – будет он справляться,Но если Эльза даст ему отказ,То он останется один,И без ее поддержки должен оказаться.Напомним – Эльза ЗеельхофферУж слишком добродетельной была,Она страданий и мученийДругого видеть не могла.Что если, правда – эта встреча имНе просто так была дана?Как Хельмут верит в это,Так и она поверить теперь должна.Быть может в этом ее миссияОтныне будет состоять —Быть рядом, быть подругой,Теплом и лаской помогать.Уравновесить его силуИ в русло нужное направить,Любовью и заботойВозлюбленного не оставить.Он – мужество, в ней – добродетель.Он – сила. Тепло и ласка в ней.Их вера и любовь не смогутНе вызвать отклик добрыйУ понимающих людей.Мы без ночей не радуемся дням.За днями ночи радостно встречаем.Они привязаны друг к другуКак дерево к своим корням.И корни держат деревоКакие бы ветра и бури не качали.Она должна его корнями стать,Его поддерживать, питать,Если хотите вдохновлять.А он ее опорой станет,Покуда сил ему достанет.Остаток дня в раздумьях провела,И в мыслях этих встречи с юношей ждала.

