
Полная версия
A Polyglot of Foreign Proverbs
Natale non viene che una volta l’anno. Christmas comes but once a year.
Necessità non ha legge. Necessity has no law.
Nè donna, nè tela a lume di candela. Neither women nor linen by candlelight.
Nei piccioli sacchi sono le migliori spezie. The best spices are in small bags.
Nella coda sta il veleno. The venom is in the tail.
Nella guerra d’amor vince chi fugge. In the war of love who flies conquers.
Nella prosperità non fumano gli altari. In prosperity no altars smoke.
Nella veste più fina fa maggior danno la tarmina. The moth does most mischief to the finest garment.
Nella zuffa il debole è forte. In the fray the weak are strong.
Nessun buon avvocato piatisce mai. No good lawyer ever goes to law himself.
Nessun buon medico piglia mai medicine. No good doctor ever takes physic.
Nessun diventò mai povero per far limosina. No one ever became poor through giving alms.
Nessuno si pentì mai d’aver taciuto. No one ever repented of having held his tongue.
Nessun sente da che parte preme la scarpa, se non chi se la calza. No one perceives where the shoe pinches but he who wears it.
Niuna maraviglia dura più che tre giorni. No wonder lasts more than three days.
Non basta di saper rubare, bisogna anche saper nascondere. It is not enough to know how to steal, one must know also how to conceal.
Non bisogna fasciarsi il capo prima di romperselo. There is no need to bind up one’s head before it is broken.
Non bisogna ripescare tutte le secchie che cascano. It is not necessary to fish up every bucket that falls into the well.
Non c’è amor senza gelosia. There is no love without jealousy.
Non c’è il peggior frutto di quello che non matura mai. There is no worse fruit than that which never ripens.
Non ci è fumo senza fuoco. There’s no smoke without fire.
Non ci è il più cattivo sordo di quel che non vuol udire. None so deaf as he that will not hear.
Non ci è la peggior burla che la vera. There is no worse joke than a true one.
Non credere al santo se non fa miracoli. Don’t believe in the saint unless he works miracles.
Non dar del pane al cane ogni volta che dimena la coda. Do not give the dog bread every time he wags his tail.
Non darebbe il coltello al diavolo per scannarsi. He would not give the devil a knife to cut his throat.
Non dir mal dell’anno finchè passato non sia. Speak not ill of the year until it is past.
Non è bello quel che è bello, ma quel che piace. Handsome is not what is handsome, but what pleases.
Non è buon murator chi rifiuta pietra alcuna. He is not a good mason who refuses any stone.
Non è in alcun luogo chi è per tutto. He is in no place who is everywhere.
Non entra a messa la campana, e pur ognuno ci chiama. The bell does not go to mass, and yet calls every one to it.
Non è onore all’aquila il vincer la colomba. It is no honour for an eagle to vanquish a dove.
Non è scappato chi si strascina la catena dietro. He is not free who drags his chain after him.
Non è tempo da giuocar a scacchi quando la casa brucia. It is no time to play chess when the house is on fire.
Non è tutto butiro che fa la vacca. All is not butter that comes from the cow.
Non è uomo chi non sa dir di nò. He is not a man who cannot say no.
Non si fa ber l’asino quando non ha sete. There’s no making the ass drink when he is not thirsty.
Non fu mai cacciator gatto che miagola. Never was a mewing cat a good mouser.
Non fu mai così bella scarpa che non diventasse brutta ciabatta. There never was a shoe however handsome that did not become an ugly slipper.
Non fu mai sacco sì pieno che non v’entrasse ancor un grano. A sack was never so full but it could hold another grain.
Non fu mai vista capra morta di fame. No one ever saw a goat dead of hunger.
Non giova a dire, per tal via non passerò, nè di tal acqua beverò. There is no use in saying, I will not go such a way, nor drink of such a water.
Non giudicar la nave stando in terra. Do not judge of the ship from the land.
Non gridar i pesci fritti prima d’esser presi. Don’t cry fried fish before they are caught.
Non istanno bene due galli in un cortile. Two cocks in one yard do not agree.
Non ischerzar coll’orso, se non vuoi esser morso. Don’t play with the bear if you don’t want to be bit.
Non lasciar chiodo che non si ributti. Leave no nail unclenched.
Non mi dir oliva prima che mi vedi colta. Call me not olive before you see me gathered.
Non mi punse mai scorpione che io non mi medicassi col suo olio. A scorpion never stung me but I cured myself with its grease.
Non mordere se non sai se è pietra o pane. Don’t bite till you know whether it is bread or a stone.
Non mostrar mai nè il fondo della tua borsa, nè del tuo animo. Never let the bottom of your purse or of your mind be seen.
Non ogni fiore fa buon odore. It is not every flower that smells sweet.
Non ogni giorno è festa. Every day is not a holiday.
Non ogni parola vuol risposta. Not every word requires an answer.
Non pensa il cor tutto quel che dice la bocca. The heart does not think all the mouth says.
Non pianse mai uno che non ridesse un altro. One never wept but another laughed.
Non puoi mal fare a nave rotta. You cannot damage a wrecked ship.
Non può uscir del sacco se non quel che ci è. Nothing can come out of a sack but what is in it.
Non resta mai carne in beccheria per trista ch’ella sia. No meat ever remains in the shambles however bad it may be.
Non ricordare la croce al diavolo. Don’t mention the cross to the devil.
Non ricordar il capestro in casa dell’impiccato. Never speak of a rope in the house of one who was hanged.
Non ride sempre la moglie del ladro. The thief’s wife does not always laugh.
Non scortica la lingua il parlar dolce. Smooth words do not flay the tongue.
Non si crede al santo se non fa miracoli. The saint has no believers unless he works miracles.
Non si deve far male per trarne bene. Never do evil that good may come of it.
Non si dice mai tanto una cosa che non sia qualche cosa. A thing is never much talked of but there is some truth in it.
Non si fa mantello per un’acqua sola. A cloak is not made for a single shower of rain.
Non si offende mai cane gettandogli le ossa. A dog is never offended at being pelted with bones.
Non si può ad un tempo bere e fischiare. One cannot drink and whistle at the same time.
Non si può cavar sangue dalla rapa. You cannot draw blood from a turnip.
Non si può entrare in Paradiso a dispetto de’santi. One can’t enter Paradise in spite of the saints.
Non si può far andar un molino a vento co’ mantici. There’s no turning a windmill with a pair of bellows.
Non si serra mai una porta che non se n’apra un’altra. One door never shuts but another opens.
Non si va in Paradiso in carrozza. There’s no getting to heaven in a coach.
Non si vorria esser solo in Paradiso. One would not be alone in Paradise.
Non son tutti santi quelli che vanno in chiesa. All are not saints who go to church.
Non svegliare il can che dorme. Wake not a sleeping dog.
Non ti metter in dito anello troppo stretto. Don’t put too tight a ring on your finger.
Non tuona mai che non piova. It never thunders but it rains.
Non tutte le pecore sono per il lupo. All the sheep are not for the wolf.
Non tutti dormono quelli che hanno serrati gli occhi. Not all are asleep who have their eyes shut.
Non v’è barba al mondo così ben rasa, che un altro barbier non ci trovi da radere. There is no beard so well shaven but another barber will find something more to shave from it.
Non vender la pelle dell’orso prima di pigliarlo. Don’t sell the bearskin before you have caught the bear.
Non v’è peggior burla della vera. There’s no worse joke than a true one.
Non v’è peggior ladro d’un cattivo libro. There is no worse thief than a bad book.
Non v’è rosa senza spina. No rose without a thorn.
Non v’è sì tristo cane che non meni la coda. There is no dog, be he ever so wicked, but wags his tail.
Non vi è abbastanza se niente avanza. There is never enough where nought is left.
Non vien dì che non venga sera. No day but has its evening.
Novella trista arriva presto. Ill news comes apace.
Nulla nuova, buona nuova. No news is good news.
Nuova rete non piglia uccello vecchio. Old birds are not caught with new nets.
O
O bene o male, tutti dobbiamo vivere. Good or bad we must all live.
Occhio che non vede, cuor che non duole. What the eye sees not the heart rues not.
Odi l’altra parte, e credi poco. Hear the other side, and believe little.
Odio ricominciato è peggio che prima. Hatred renewed is worse than at first.
Odi, vedi, e taci, se vuoi viver in pace. Hear, see, and say nothing, if you would live in peace.
Offerir molto è spezie di negare. Extravagant offers are a kind of denial.
Ogni acqua estingue il fuoco. Any water will put out fire.
Ogni acqua va al mare. All water runs to the sea.
Ogni bottega ha la sua malizia. Every shop has its trick. (There are tricks in all trades.)
Ogni cane è leone a casa sua. Every dog is a lion at home.
Ogni cosa è d’ogni anno. Everything is of every year.
Ogni cosa ha cagione. There is a cause for all things.
Ogni cosa serve a qualche cosa. Everything is good for something.
Ogni cosa si sopporta eccetto il buon tempo. Everything may be borne except good fortune.
Ogni cosa vuol principio. Everything must have a beginning.
Ogni dieci anni un uomo ha bisogno dell’altro. Every ten years one man has need of another.
Ogni dì non è festa. Every day is not a holiday.
Ogni disuguaglianza amore agguaglia. Love levels all inequalities.
Ogni dì vien sera. Every day has its night.
Ogni lucciola non è fuoco. Every glowworm is not a fire.
Ogni medaglia ha il suo rovescio. Every medal has its reverse.
Ogni monte ha la sua valle. Every hill has its valley.
Ogni nave fa acqua: quale a mezzo, quale a proda, e quale in sentina. All ships leak: some amidships, some in the bows, some in the hold.
Ogni pazzo è savio quando tace. Every fool is wise when he holds his tongue.
Ogni pazzo vuol dar consiglio. Every fool wants to give advice.
Ogni pignattaro loda la sua pignatta, e più quella che tiene rotta. Every potter praises his pot, and most of all the one that is cracked.
Ogni promessa è debito. Every promise is a debt.
Ogni rosa ha la sua spina. Every rose has its thorn.
Ogni scusa è buona pur che vaglia. Any excuse is good if it hold good.
Ogni tua guisa non sappia la tua camicia. Let not your shirt know all your thoughts.
Ogni uomo ha buona moglie e cattiva arte. Every man has a good wife and a bad trade.
Ogni vento non scuote il noce. Every wind does not shake down the nut.
Ogni vero non è buono a dire. Every truth is not good to be told.
Ogni vite vuole il suo palo. Every vine must have its stake.
Ogni volpe abbia cura della sua coda. Let every fox take care of his own tail.
Ognun biasima il suo mestiere. Every one finds fault with his own trade.
Ognun crede di aver più cervello che non ha, e meno quattrini. Every one gives himself credit for more brains than he has, and less money.
Ognuno all’arte sua, e il bue all’aratro. Every one to his own calling, and the ox to the plough.
Ognuno ama la giustizia a casa altrui: a nessun piace a casa sua. Every one likes justice in another’s house, none in his own.
Ognuno loda il proprio santo. Every one praises his own saint.
Ognuno sa dove la scarpa lo stringe. Every one knows where his shoe pinches him.
Ognuno si crede senza vizio, perchè non ha quelli degli altri. Every one thinks himself without sin because he has not those of others.
Ognun per sè, e Dio per tutti. Every one for himself and God for us all.
Ognun sa navigar per il buon tempo. Every one can navigate in fine weather.
Ognun si pari le mosche con la sua coda. Let every one keep off the flies with his own tail.
Ognun tira l’acqua al suo molino. Every one draws the water to his own mill.
Ognun va col suo sacco al molino. Every one goes with his own sack to the mill.
Ombra di signore, cappel di matto. The shadow of a lord is a cap for a fool.
Onor di bocca assai giova, e poco costa. Lip courtesy pleases much and costs little.
Oro è che oro vale. That is gold which is worth gold.
Oro non è tutto quel che risplende. All is not gold that glitters.
O sassi o pani, bisogna aver qualcosa in man pei cani. Stones or bread, one must have something in hand for the dogs.
P
Pagar uno della sua moneta. To pay one in his own coin.
Parente, o non parente, mal per quel che non ha niente. Kin or no kin, woe to him who has nothing.
Partoriscono i monti, e nasce un topo. The mountains are in labour, and bring forth a mouse.
Passa la festa, ed il matto resta. The feast passes and the fool remains.
Passato il fiume, è scordato il santo. The river passed the saint forgotten.
Passato il pericolo, gabbato il santo. The danger past, the saint cheated.
Passo a passo si va a Roma. Step by step one goes to Rome.
Patto chiaro, amico caro. A clear bargain, a dear friend.
Pazienza! disse il lupo all’asino. Patience! said the wolf to the ass.
Pazzo chi perde il volo per lo sbalzo. He is a fool who loses the flight for the leap.
Pazzo è chi non sa da che parte vien il vento. He is a fool who does not know from what quarter the wind blows.
Pazzo è colui che di quattro cose si vanta: di buon vino, di buon cavallo, di bella moglie, di danari assai. He is a fool who boasts of four things: that he has good wine, a good horse, a handsome wife, and plenty of money.
Pazzo è quel prete che biasima le sue reliquie. That priest is a fool who decries his relics.
Peccato celato, mezzo perdonato. A sin concealed is half forgiven.
Peccato confessato è mezzo perdonato. A sin confessed is half forgiven.
Pecora che bela perde il boccone. The sheep that bleats loses a mouthful.
Pecora mansueta da ogni agnello è tettata. A mild sheep is sucked by every lamb.
Peggio è la paura della guerra, che la guerra stessa. The fear of war is worse than war itself.
Pegno che mangia niuno lo pigli. No one should take in an eating pawn (or pledge).
Pela la gazza, e non la far strillare. Pluck the magpie, and don’t make her scream.
Pensa molto, parla poco, e scrivi meno. Think much, speak little, and write less.
Pensano gl’innamorati cho gli altri siano ciechi. Lovers think others are blind.
Per amistà conservare, muri bisogna piantare. To preserve friendship one must build walls.
Perchè vada il carro, bisogna unger le ruote. To make the cart go you must grease the wheels.
Perde le lagrime chi piange avanti al giudice. He wastes his tears who weeps before the judge.
Per dir gran mercè, la mia gatta morì. Thank you, pretty pussy, was the death of my cat.
Per diventar ricco in questo mondo, non ci vuol altro che voltar le spalle a Dio. To become rich in this world, it needs only to turn one’s back on God.
Per picciola cagione pigliasi il lupo il montone. On very small pretext the wolf seizes the sheep.
Per più strade si va a Roma. There are many roads to Rome.
Per saper troppo, perdè la sua coda la volpe. Through being too knowing the fox lost his tail.
Per tutto sono de’ tristi e de’ buoni. There are good and bad everywhere.
Per un monaco non si lascia di far l’abbate. The election of the abbot is not stopped for want of a monk.
Per un orecchio entra, per l’altro esce. In at one ear, out at the other.
Piaga antiveduta assai men duole. A wound foreseen pains the less.
Piaga per allentar d’arco non sana. Unbending the bow does not cure the wound.
Pian, barbiere, che l’acqua scotta. Softly, barber, the water scalds.
Piano, che non si levi la polvere. Softly, don’t raise a dust.
Piccola favilla accende gran fuoco. A little spark kindles a great fire.
Piccola pietra rovescia gran carro. A little stone overturns a great cart.
Piccola pioggia fa cessar gran vento. Small rain lays a great wind.
Piega l’albero quando è giovane. Bend the tree while it is young.
Pietra mossa non fa muschio. A rolling stone gathers no moss.
Pigliamo prima l’orso, e poi vendiamo la pelle. Let us first catch the bear and then sell its skin.
Pigliar due colombi a una fava. To catch two pigeons with one bean.
Pigliar la lepre col carro. To catch a hare with a cart.
Pignatta rotta non cade mai da uncino. A cracked pot never fell off the hook.
Più che il martello dura l’incudine. The anvil lasts longer than the hammer.
Più lungo d’un dì senza pane. Longer than a day without bread.
Più mi tocca la camicia che la gonnella. Near is my petticoat, but nearer is my smock.
Più ombra che frutto fanno gli arberi grandi. Large trees give more shade than fruit.
Più pazzi che quei da Zago, che davan del letame al campanile perchè crescesse. Greater fools than they of Zago, who dunged the steeple to make it grow.
Più sa il matto in casa sua che, il savio in casa d’altri. The fool knows more in his own house than the sage in other men’s.
Più son i minacciati che gli uccisi. There are more threatened than slain.
Più spegne una buona parola, che un secchio d’acqua. One good word quenches more heat than a bucket of water.
Più sventurato che i cani in chiesa. More unlucky than dogs in church.
Più tosto si arriva un bugiardo, che uno zoppo. A liar is sooner caught than a cripple.
Piuttosto cappello in mano, che mano alla borsa. Rather hat in hand than hand in purse.
Piuttosto un asino che porti, che un cavallo che butti in terra. Rather an ass that carries than a horse that throws.
Più vale guadagnar in loto, che perder in oro. Better gain in mud than lose in gold.
Più vale il fumo di casa mia, che il fuoco dell’altrui. The smoke of my own house is better than another man’s fire.
Più vede un occhio del padrone che quattro del servitore. One eye of the master sees more than four eyes of his servants.
Placato il cane, il rubar è facile. It is easy robbing when the dog is quieted.
Poco fiele fa amaro molto miele. A little gall makes a great deal of honey bitter.
Poichè la casa brucia, io mi scalderò. Since the house is on fire I will warm myself at the blaze.
Porco pigro non mangia pere mature. The lazy pig does not eat ripe pears.
Povero come un topo di chiesa. As poor as a church mouse.
Povertà non ha parenti. Poverty has no kin.
Prega il villano, il mercato è disfatto. Entreat the churl and the bargain is broken off.
Preso il partito, cassato l’affanno. Once resolved, the trouble is over.
Presto e bene non si conviene. Quick and well don’t agree.
Preti, frati, monache e polli non si trovan mai satolli. Priests, friars, nuns, and chickens never have enough.
Prometter più carri che buoi. To promise more carts than oxen.
Protestare e dare del capo nel muro, lo può fare ognuno. To protest and knock one’s head against the wall is what everybody can do.
Provocar il cavallo a correr per il piano. To spur a horse on level ground.
Q
Qual è l’amante, tal è l’amata. As is the lover so is the beloved.
Qual figlia vuoi, tal moglie piglia. As you would have a daughter so choose a wife.
Quando Dio non vuole, i santi non possono. When God will not the saints cannot.
Quando è poco pan in tavola, mettine assai nella scodella. When there is little bread at table put plenty on your plate.
Quando i furbi vanno in processione, il diavolo porta la croce. When rogues go in procession the devil carries the cross.
Quando il leone è morto, le lepri gli saltano addosso. When the lion is dead the hares jump upon his carcase.
Quando il sole ti splende, non ti dèi curar della luna. When the sun shines on thee, thou needest not care for the moon.
Quando il tuo diavol nacque, il mio andava a scuola. When your devil was born, mine was going to school.
Quando i molinari fanno romore, tu lega i sacchi. When the millers are making an uproar, do you tie up your sacks.
Quando la cosa va bene, è buono dar consiglio. It is easy to give advice when all goes well.
Quando la donna regna, il diavolo governa. When woman reigns the devil governs.
Quando la gatta non è in paese, i topi ballano. When the cat’s away the rats dance.
Quando la gatta non v’è, i sorci ballano. When the cat’s away the mice dance.
Quando la pera è matura, convien ch’ella caggia. When the pear is ripe it must fall.
Quando la volpe predica, guardatevi, galline. When the fox preaches, take care of yourselves, hens.
Quando l’incendio è nel vicinato, porta l’acqua a casa tua. When there is a fire in the neighbourhood carry water to your own house.
Quando non c’è, perde la chiesa. When there is nothing the church loses.
Quando puoi aver del bene, pigliane. Never refuse a good offer.
Quando tuona, il ladro divien uomo dabbene. When it thunders, the thief becomes honest.
Quando tutti ti dicono briaco, va a dormire. When everybody says you are drunk, go to sleep.
Quando tu vedi il lupo, non ne cercar le pedate. When you see the wolf, do not look for his track.
Quando viene la fortuna, apri le porte. When fortune comes, open your doors.
Quanto più la volpe è maladetta, tanto maggior preda fa. The more the fox is cursed, the more prey he catches.
Quanto più si frega la schiena al gatto, più leva la coda. The more you stroke the cat’s back the more she sets up her tail.
Quattrini e amicizia rompon le braccia alla giustizia. Money and friendship break the arms of justice.
Quattrino risparmiato, due volte guadagnato. A farthing saved is twice earned.
Quel che è fatto non si può disfare. What’s done can’t be undone.
Quel che fa il pazzo all’ultimo, lo fa il savio alla prima. A wise man does at first what a fool must do at last.
Quel che non ammazza, ingrassa. What does not poison, fattens.