bannerbanner
Адаптация как симптом. Русская классика на постсоветском экране
Адаптация как симптом. Русская классика на постсоветском экране

Полная версия

Адаптация как симптом. Русская классика на постсоветском экране

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
9 из 10

57

Burry A. Multi-mediated Dostoevsky: Transposing Operas into Opera, Film, and Drama. Evanston, IL: Northwestern UP, 2011.

58

Hutchings S., Vernitski A. Op. cit.

59

Border Crossing: Russian Literature into Film // A. Burry, F. H. White (eds.). Edinburgh: Edinburgh UP, 2016.

60

Пользуясь определением Томаса Лейча, я в основном придерживаюсь аналитического, а не оценочного подхода (см.: Указ. соч. С. 8).

61

Речь была впервые прочитана на Пушкинском вечере в петроградском Доме литераторов 14 февраля 1921 г. Цит. по: Ходасевич В. Ф. Собр. соч.: В 4 т. М.: Согласие, 1996–1997. Т. 2. С. 84–85.

62

Sandler S. Commemorating Pushkin: Russia’s Myth of a National Poet. Stanford, CA: Stanford UP, 2004.

63

Сурат И. З. Пушкинист Владислав Ходасевич. М.: Лабиринт, 1994. С. 14.

64

Гинзбург Л. Я. Человек за письменным столом. Л.: Сов. писатель, 1989. С. 327.

65

Эту цитату привела Елена Котова, председатель Комитета по культуре, спорту и молодежной политике Тихвинского района Ленинградской области на конференции-вебинаре, посвященной дню памяти Пушкина в Президентской библиотеке 9 февраля 2018 г. См.: День памяти А. С. Пушкина в Президентской библиотеке // Президентская библиотека им. Б. Н. Ельцина. 09.02.2018; https://www.prlib.ru/news/708586.

66

Dobrenko E. Pushkin in Soviet and post-Soviet Culture // The Cambridge Companion to Pushkin / A. Kahn (ed.). Cambridge: Cambridge UP, 2006. P. 203.

67

Зорин А. День рождения Александра Сергеевича // Неприкосновенный запас. 1999. № 5 (7). С. 59–61.

68

Весслинг Р. Смерть Надсона как гибель Пушкина: «образцовая травма» и канонизация поэта «больного поколения» // Новое литературное обозрение. 2005. № 5 (75). С. 122–153.

69

Этот мотив также играет важную роль в «Деле о „Мертвых душах“» Павла Лунгина – мини-сериале, снятом в 2005 году, через три года после фильма Яцко.

70

Мотив проницательности и детективных способностей поэта отражен и в других фильмах – например, в «18–14» Андреса Пуустусмаа (2007) по сценарию Дмитрия Миропольского, в котором юный Пушкин вместе с другими лицеистами помогает раскрыть личность серийного убийцы, «Царскосельского душегубца». (Загадочные убийства в Царском Селе упоминаются и в романе Ю. Н. Тынянова «Пушкин», но, конечно, без детективного сюжета с участием поэта.)

71

Приз «Золотой Феникс» Гильдии актеров кино России «За создание уникального актерского ансамбля». – Примеч. ред.

72

Грачева Е. Новейшая история отечественного кино. 1986–2000: Кино и контекст. СПб.: Сеанс, 2004. Т. 6. С. 575.

73

Елиферова М. Сравнительная поэтика: Пушкин и Шекспир: Шекспировские сюжеты, пересказанные Белкиным // Вопросы литературы. 2003. № 1. С. 149–175.

74

Елиферова считает, что прямая отсылка к «Гамлету» в «Гробовщике» указывает лишь на поверхностное сходство отдельных образов, а сама сюжетная конструкция восходит именно к «Макбету».

75

Мы имеем здесь дело со сложной системой взаимного и самопереписывания: и у Шекспира сюжетная схема колеблется между комическим и трагическим воплощением, и сам Пушкин пробует разные версии одного сюжета: «Барышня-крестьянка» – счастливый вариант «Дубровского», а «Гробовщик» – пародийный «Каменный гость». Но это тема отдельного исследования.

76

На французский язык это противостояние российского и западного в фильме все же не распространяется: французский находится в одной нише с русским. Будучи аристократами, оба Берестова в фильме, естественно, говорят по-французски, и этот язык перенимает даже Настя, объясняясь в любви пастуху. Противопоставлены в основном именно английское и русское. Тем не менее одна из дам в гостях у Берестовых не стесняется незнания французского и даже гордится тем, что «по-иностранному» она не говорит и не понимает.

77

См. обсуждение эротики в ранней экранизации «Капитанской дочки» далее, в разделе о «Русском бунте» А. Прошкина.

78

Как писала Линда Хатчеон, чем дальше находится выбранный медиум от адаптируемого текста, тем меньше претензий к нему предъявляют.

79

Ариуна Б. Александр Вартанов: Пушкин написал «Дубровского» про нас с вами // Учительская газета. 10.09.2013. № 37. С. 24.

80

Кармунин О. «Дубровский» ненароком попал в острую актуальность // Известия. 11.03.2014. № 43. С. 10.

81

Ахматова А. А. Записные книжки Анны Ахматовой (1958–1966) / Сост. К. Н. Суворова. М.; Torino: РГАЛИ; Giulio Einaudi editore, 1996. С. 710.

82

Москвитин Е. Маша, я Козловский // Газета. ru. 08.03.2014; https://www.gazeta.ru/culture/2014/03/08/a_5940601.shtml

83

Солнцева А., Гиндилис Е. Не пора ли что-то поменять? // The New Times. 17.03.2014. № 8. С. 58.

84

О том, что социальный конфликт, который чаще транслируют артхаусные фильмы, ориентирован в «Дубровском» на массового зрителя, писала Ирина Анисимова, см.: Anisimova I. Alexandr Vartanov and Kirill Mikhanovsky: Dubrovsky (2014) // Kinokultura. 2014. № 46; http://www.kinokultura.com/2014/46r-dubrovsky.shtml#1.

85

См., например: Кичин В. Маша и Козловский // Российская газета. 06.03.2014. № 52. С. 11.

86

Сериал транслировался по каналу «НТВ» на полгода позже выхода фильма.

87

Anisimova I. Op. cit.

88

Миллер И. Ударим Пушкиным по коррупции // РБК Daily. 11.03.2014. № 41. С. 11.

89

Лотман Ю. М. Идейная структура «Капитанской дочки» // Лотман Ю. М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М.: Просвещение, 1988. С. 108–109.

90

Солнцева А., Гиндилис Е. Указ. соч. С. 58.

91

См. также: Кармунин О. Указ. соч. С. 10.

92

«История Пугачева», переименованная Николаем I в «Историю Пугачевского бунта», опубликована в 1834 году, «Капитанская дочка» – в 1836‐м.

93

Как считает Виктор Матизен, создатели фильма «и не подступались» к задаче «подчеркнуть разницу между двумя метаописаниями действительности», см.: Матизен В. Русский бунт: истоки и смысл. «Русский бунт», режиссер Александр Прошкин // Искусство кино. 2000. № 5; http://kinoart.ru/archive/2000/05/n5-article3.

94

См., например, отзывы М. Черненко и И. Шиловой в опросе на Film.ru от 12.10.2000: https://www.film.ru/articles/schitaete-li-vy-chto-vozvrashchenie-utrachennyh-poziciy-rossiyskogo-kinematografa-v.

95

Vernitski A. Post-Soviet Film Adaptations of the Russian classics: Tradition and innovation / Russian and Soviet Film Adaptations of Literature, 1900–2001. P. 195–196.

96

Матизен В. Там же. В тексте Верницки, ссылающейся на вебсайт www.film.ru, это наблюдение ошибочно приписано В. Белопольской.

97

Например, Н. С. Горницкая считает, что фильм по «Капитанской дочке», созданный в 1928 г. В. Шкловским и Ю. Таричем, «воссоздал идейную многоплановость „Капитанской дочки“, размах и значительность исторических событий. При этом масштабность не заслонила характеров и судеб отдельных людей». См.: Горницкая Н. С. Интерпретация пушкинской прозы в киноискусстве // Пушкин: Исследования и материалы. Пушкин и русская культура / Ред. Б. С. Мейлах и др. Л.: Наука, 1967. Т. 5. С. 290.

98

См.: Черненко М. Указ. соч.

99

На ограниченность, противоречивость взгляда Гринева, намеренно созданную Пушкиным, указывает М. Ю. Лотман: «Стилистический оксюморон „шайка выступила“, подчеркнутый обстоятельством образа действия „в порядке“, показывает и объективную картину выступления войска крестьян, и невозможность для наблюдателя-дворянина увидеть в этом войске что-либо, кроме шайки» (Лотман Ю. М. Указ. соч.).

100

В частности, угроза Пугачева Савельичу «содрать с него кожу» в «Капитанской дочке» остается лишь фигурой речи, тогда как в «Истории Пугачева» она страшным образом материализуется в отношении полковника Елагина, начальника Татищевой крепости.

101

По формулировке Лотмана, Гринев не пришелся ни к одному лагерю, а Швабрин – к обоим; Гринев выходит за рамки дворянина XVIII века, а Швабрин полностью растворился в социальных ролях, предписанных ситуацией и временем. См.: Лотман Ю. М. Идейная структура «Капитанской дочки» // Лотман Ю. М. Пушкин: Биография писателя. Статьи и заметки (1960–1990). СПб.: Искусство-СПб, 1995. С. 212–227.

102

«Пушкин мечтает о формах государственной жизни, основанной на подлинно человеческих отношениях. Поэт раскрывает несостоятельность политических концепций, которыми руководствуются герои его повести, следующим образом: он заставляет их переносить свои политические убеждения из общих сфер на судьбу живой человеческой личности, видеть в героях не Машу Миронову и Петра Гринева, а „дворян“ или „бунтовщиков“» (Лотман Ю. М. Указ. соч.).

103

Офицер, муж Елизаветы Харловой, был убит, а саму ее Пугачев взял в наложницы, пощадив ради нее ее маленького брата; позже, испуганный недовольством казаков, он отдает на казнь обоих. В «Русском бунте» в отношении Харловой есть неувязка: в начале фильма Елизавета, находящаяся в Белогорской крепости, беременна и провожает своего мужа в поход; мальчик, которого выхватывают у нее позже и волокут на расправу, явно старше, чем мог бы быть ее родившийся сын; по-видимому, здесь происходит контаминация ее сына и ее маленького брата из «Истории Пугачева». Виктор Матизен отмечал иронию кинопроизводства: в фильме Прошкина Елизавету Харлову играет актриса Мария Миронова.

104

«Судьба этого Кармицкого (любимца Пугачева, которого яицкие казаки из ревности задушили и бросили в реку с камнем на шее. – Примеч. автора) – потенциальная судьба самого Гринева», см.: Цветаева М. И. Пушкин и Пугачев // Русские записки. 1937. № 2. С. 155–189.

105

Vernitski A. Op. cit. P. 196.

106

Белопольская В. Вкус к экзотике // Время МГ. 15.02.2000. № 21. Цит. по: Аркус Л., Арсеньев В., Берман Б. и др. Считаете ли вы, что возвращение утраченных позиций российского кинематографа в общественном сознании может и должно начаться с производства крупномасштабных исторических фильмов? Ваша оценка фильма «Русский бунт». Нужны ли нам фильмы «к датам»? // Film.Ru. 12.10.2000. https://www.film.ru/articles/schitaete-li-vy-chto-vozvrashchenie-utrachennyh-poziciy-rossiyskogo-kinematografa-v.

107

Ю. Г. Оксман пишет: «Если бы „История Пугачева“ или „Капитанская дочка“ писались в пору восстания военных поселян под Новгородом и Старой Руссой, Пушкин стоял бы, вероятно, на позициях, не очень далеких от тех, которые занимал Н. М. Коншин (поэт и одновременно правитель дел Новгородской следственной комиссии. – Л. Ф.) (Оксман Ю. Г. Пушкин в работе над романом «Капитанская дочка» // Пушкин А. С. Капитанская дочка. Л.: Наука, 1984. С. 147).

108

Та же тенденция в целом прослеживается в интерпретациях «Капитанской дочки» советским литературоведением: обычно привлекательность Пугачева в повести акцентировалась, а пушкинский скептицизм по поводу Екатерины преувеличивался. Пример такой предвзятости в мастерстве Пушкина Д. Д. Благого Лотман приводит в своей работе, см.: Лотман Ю. М. Указ. соч.

109

Жанайдаров Д. Е. Сценарий Виктора Шкловского «Капитанская дочка» 1928 г.: стратегии актуализации классики // Конструируя «советское»? Политическое сознание, повседневные практики, новые идентичности: Материалы одиннадцатой междунар. конф. студентов и аспирантов (14–15 апреля 2017 г., СПб.) / Сост. и ред.: М. Газимзянов, Д. Дородных, И. Егорова и др. СПб.: Изд-во Европейского ун-та в СПб., 2017. С. 71–78.

110

На маловыразительность Маши Мироновой и Петруши Гринева указывают многие критики, в частности В. Матизен. См.: В. Матизен. Указ. соч.; Белопольская В. Указ. соч.

111

Шкловский В. Б. В защиту социологического метода // Новый ЛЕФ. 1927. № 3. С. 20–25.

112

Конечно, образ Пугачева, созданный Прошкиным и основанный на «Истории Пугачева», все равно является очень условным. А Владимир Машков в своей игре ориентируется скорее именно на Пугачева «Капитанской дочки».

113

Как замечает Андрей Плахов, «В фильме должны были запечатлеться стабильность и потенции российской киноиндустрии, ее способность производить больше чем одного „Сибирского цирюльника“ в десятилетие». См.: Плахов А. Не так страшен «Русский бунт» // КоммерсантЪ. 20.04.2000. № 69.

114

Sandler S. Commemorating Pushkin: Russia’s Myth of a National Poet. Stanford, CA: Stanford UP, 2004. P. 129.

115

Приехавший на Красную гору, где снимался фильм, представитель «НТВ-Профит» Михаил Зильберман потребовал убрать из кадра убитого в процессе съемок волка: «Не понимаешь? Кино-то на Европу делаем, а „Гринпис“ нас не выпустит за жестокость» (Зайченко П. Русский Бунт. 1998 год // Искусство кино. 1999. № 6. С. 5–15).

116

Архипова А. Пушкин и Прошкин // Независимая газета. Религии. 15.11.2000. № 21.

117

Аркус Л., Арсеньев В., Берман Б. и др. Цит. соч.

118

Скидан А. В. Res publica в опасности // Сеанс. Блог. 21.02.2012; http://seance.ru/blog/res-publica/.

119

Кичин В. Нелеченные травмы: Интервью с Владимиром Мирзоевым // Российская газета. Федеральный выпуск. 06.12.2011. № 274 (5650); https://rg.ru/2011/12/02/mirzoev-poln.html.

120

Дашевский Г. М. Безумие совести // КоммерсантЪ. 03.11.2011; https://www.kommersant.ru/doc/1811460.

121

Васильев Ю. Режиссер Владимир Мирзоев – о «Борисе Годунове» и схлопнувшемся времени // Сайт «Радио Свобода». 08. 11.2011; https://www.svoboda.org/a/24384738.html.

122

См.: Скидан А. В. Указ. соч.

123

Так Пушкин отвечал на поставленный им самим вопрос «Что нужно драматическому писателю?», см.: Пушкин А. С. О народной драме и о «Марфе Посаднице» М. П. Погодина // Пушкин А. С. Собр. соч.: В 10 т. М.: ГИХЛ, 1959–1962. Т. 6. С. 625.

124

Кичин В. Указ соч.

125

См. блок статей, посвященных модерности, в журнале «Новое литературное обозрение» (2016. № 4 (140)).

126

См. далее главу об экранизациях Гоголя.

127

«Я уже сидел на кухне у Умы Турман, но в результате все развалилось», – рассказывает Лунгин в интервью. Режиссер, впрочем, был доволен своим выбором Ксении Раппопорт на главную роль, считая ее даже более выразительной актрисой.

128

С фильмом Аронофски рецензенты неоднократно сравнивали «Даму пик», к неудовольствию Лунгина, считающего это сходство несущественным на фоне стилистических различий фильмов.

129

По типу конфликта и природе материала «Тарас Бульба» – типичный будущий вестерн, мифологизирующий историю и показывающий, как в борьбе на окраинах страны в героических сражениях формируется нация.

130

Как отмечает Чинция де Лотто в статье об итальянских адаптациях Гоголя, «…именно у Гоголя режиссер нашел ряд тем, в которых ему представилась возможность развития нового для итальянского кино жанра: дуализм желания-страха, красоты-зла, двойственность женской красоты, воплощенная в теме двойника-женщины – элементы, которые станут традиционными для итальянской „готики“, а также так называемого „триллера по-итальянски“ 1970‐х годов» (Де Лотто Ч. Ведьмы, шинели и ревизоры в итальянском кино // Новое литературное обозрение. № 61. 2003. С. 182).

131

См., например, в «Тарасе Бульбе» описание путешествия Андрия с татаркой в подземелье, построенное как экфрасис: «Татарка наклонилась и подняла с земли оставленный медный светильник на тонкой высокой ножке, с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилькой для поправления огня и гасильником. Взявши его, она зажгла его огнем от лампады. Свет усилился, и они, идя вместе, то освещаясь сильно огнем, то набрасываясь темною, как уголь, тенью, напоминали собою картины Жерардо della notte. Свежее, кипящее здоровьем и юностью, прекрасное лицо рыцаря представляло сильную противоположность с изнуренным и бледным лицом его спутницы» (Гоголь Н. В. Тарас Бульба // Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 6 т. М.: ГИХЛ, 1952. Т. 2. С. 81).

132

См., в особенности: Белый А. Мастерство Гоголя: Исследование / Предисл. Л. Каменева. М.; Л.: ОГИЗ ГИХЛ, 1934; Терц А. В тени Гоголя. М.: Аграф, 2001; из недавних работ подробный обзор литературы по этой теме дан в исследовании Светланы Кауфман (см.: Кауфман С. Визуальность в поэтике Н. В. Гоголя: Повествовательный аспект: Дис. … канд. филол. наук: 10.01.01 / [Место защиты: Новосиб. гос. пед. ун-т]. Новосибирск, 2013).

133

Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. М.: Худ. лит., 1978. С. 59–132.

134

«Мышление для Гоголя как бы трехмерно, оно все время включает в себя модус: „а если бы произошло иначе“… ‹…› Реальность для Гоголя – всегда одна из многих тысяч возможностей, случайно выхваченных жизнью из бесконечного пространства ее потенций». См.: Лотман Ю. М. О «реализме» Гоголя // Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение. II (Новая серия) / Ред. Л. Киселева. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 1996. С. 11.

135

Каспэ И. Рукописи хранятся вечно: телесериалы и литература. С. 281.

136

По наблюдению Ю. В. Манна, «У Гоголя контраст живого и мертвого, омертвление живого часто обозначается именно описанием глаз», особенно когда в их изображении «опредмечивается то, что по существу своему не может быть опредмечено»; см.: Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. С. 304–305.

137

Несмотря на дергающиеся, механические движения чаплинского персонажа, которые деятели советского авангарда восприняли как пример «индустриального жеста» нового «тейлоризированного человека» (см.: Цивьян Ю. Г. О Чаплине в русском авангарде и о законах случайного в искусстве // Новое литературное обозрение. № 81. 2006. С. 99–142), в фильме он все же остается живым человеком, противопоставленным машине, пытающейся его подчинить и затянуть в себя, а Миронов, напротив, все более уподобляется автомату в течение фильма.

138

Подобный прием пустого места, отсутствующего героя, с которым окружающие ведут себя как с живым человеком, использовал Тынянов в сценарии к «Поручику Киже» (реж. А. Файнциммер, 1934).

139

Lawton A. Imaging Russia 2000: Films and Facts. Washington, DC: New Academia Publishing, 2004. P. 243.

140

Манн Ю. В. Двуликий Сквозник-Дмухановский (К истории сценической интерпретации) // Н. В. Гоголь и мировая культура. Вторые Гоголевские чтения: Сб. докладов / Ред. В. П. Викулова. М.: Книжный дом «Университет», 2003. С. 97–107.

141

В это время Михалков уже явно начинает ассоциировать себя со своими властными ролями, размывая границы между кино, историей и реальностью, сыграв героического комдива Котова в «Утомленных солнцем» (1994), а позже – императора Александра III в «Сибирском цирюльнике» (1998).

142

Связь «Игроков» и «Ревизора» рассматривает в своей статье «„Игроки“ и „Ревизор“» Е. Г. Падерина. Развивая наблюдения В. Э. Мейерхольда, видевшего в одноактной комедии возможный «внесценический» эпизод «Ревизора», и Е. И. Купреяновой, считавшей «Игроков» своеобразным автокомментарием к «Ревизору», Падерина приходит к выводу о том, что «Игроки» представляют собой своеобразный ключ к «Ревизору» и отражают «авторское ощущение неисчерпанности в зрительском восприятии сюжетной глубины» знаменитой пьесы (Падерина Е. Г. «Игроки» и «Ревизор» // Н. В. Гоголь и театр. Третьи Гоголевские чтения: Сб. докладов / Ред. В. П. Викулова. М.: Книжный дом «Университет», 2004. С. 131). Но во всех этих толкованиях «Игрокам» принадлежит лишь вспомогательная функция, что мешает интерпретаторам увидеть принципиальную новизну конфликта этой одноактной пьесы, о которой пишет Лотман в статье «О «реализме» Гоголя.

143

После телефильма Романа Виктюка «Игроки» (1978) были сняты телеверсия спектакля Сергея Юрского («Игроки XXI», 1992) и экранная версия спектакля Олега Меньшикова (реж. Петр Шепотинник, 2005).

144

Лотман Ю. М. Указ. соч. С. 18.

145

У. Х. Оден, например, указывал на связь негативных характеристик современной жизни – иррациональности, национализма и популизма – с романтической реакцией на Просвещение (см. Auden W. H. Grimm and Andersen // Auden W. H. Forewords and Afterwords. London: Faber and Faber, 1973. P. 198).

146

Многие из этих вопросов, в частности, рассматривают авторы сборника «Там, внутри. Практики внутренней колонизации в культурной истории России» под редакцией А. Эткинда, Д. Уффельманна и И. Кукулина (М.: Новое литературное обозрение, 2012).

147

Манн Ю. В. Заметки о «неевклидовой геометрии» Гоголя, или «Сильные кризисы, чувствуемые целою массою» // Вопросы литературы. 2002. № 4. С. 192.

148

Рецензия Алены Солнцевой так и называется: «Вторая попытка. „Делу о «Мертвых душах»“ не удалось повторить успех „Идиота“» (см.: Время новостей. 14.09.2005. С. 10).

149

Вера Зверева, анализируя российские сериалы как формульный жанр, отмечает важность для него «комфортности потребления», создаваемой устойчивыми сюжетными, вербальными и визуальными клише, см.: Зверева В. Телевизионные сериалы: Made in Russia // Критическая масса. 2003. № 3; http://magazines.russ.ru/km/2003/3/zvereva.html. Неудачной оказалась ироническая попытка Вуди Аллена вписать в сложившееся у публики представление о сериале «Кризис в шести сценах» (2016) – совершенно ином, чем у Лунгина, по структуре, но по-своему столь же неконвенциональном.

150

Боброва Н. Павел Лунгин: мы нашли пепел второго тома «Мертвых душ» // Вечерняя Москва. 26.05.2005. № 92.

151

См. интервью, взятое у Арабова Матизеном: Матизен В. Юрий Арабов: «Теперь по поводу патриотов…» // Искусство кино. 2013. № 12. С. 116. Из текста интервью понятно, что американскую теорию кинодраматургии в глазах писателя скомпрометировало недоразумение в переводе: его ученика, очевидно, спрашивали не о том, где «сценарий выгибается дугой», а какова основная сюжетная линия сценария – plot arc.

152

Эту связь, например, подробно анализирует в своей важной статье Кирилл Рогов, показывая, что «либерализация воспринималась как перекладывание „плечи народа“ издержек „перехода к рынку“», см.: Рогов К. Между демократией и свободой. Идейные парадоксы русской демократической революции // Неприкосновенный запас. 2003. № 5. С. 20–29.

153

Хорошилова Т. «Мертвые души» одели в «Шинель» // Российская газета. 18.02.2005. С. 15.

154

О важности этого приема у Гоголя см.: Манн Ю. В. Указ. соч. С. 302–305.

На страницу:
9 из 10