bannerbanner
Сага о розах. Книга первая
Сага о розах. Книга перваяполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
14 из 23

– Мистер Френк Фуго, пожалуй.

– Этот, так сказать, портной и двух ровных стежков не сделает! – не стерпела миссис Эльза. После чего, увидев заинтересованный взгляд Ортольда, буркнула. – Но да вы к нему идите. Всё равно у меня муж болен. Мне за ним ухаживать надо.

На этот раз вздох женщины вышел по-настоящему грустным. А секундой позже раздалось её приглушённое оханье. Стоило соседке войти внутрь дома, как у живота миссис Эльзы оказался кинжал Гульда.

– Открывай дверь, – зашипел на неё грозный мужчина.

Швея испуганно округлила глаза. Рот её как-то перекосило, но сопротивляться она не посмела, а вытащила из кармана передника ключ и покорно вставила его в замок. Правда, зря она при этом с надеждой посмотрела по сторонам. В колодце двора не было никого, кто бы мог поднять тревогу.

– Что вы хотите? Обокрасть меня? – прежде чем начать поворачивать ключ в замке, залепетала миссис Эльза. – Так у вас не получится. Ко мне в гости нагрянул кузен с друзьями. Знайте, у меня в доме пятеро мужчин.

– Как интересно у вас жизнь складывается, – не сдержался от ироничного замечания милорд Гилберт. – Муж серьёзно болен, а вы гостей принимаете. Причём уделяете им внимание, моя окна на улице.

Его слова заставили недалёкую миссис Эльзу умолкнуть. Её лицо стало более испуганным. А затем, когда она всё же открыла дверь, женщина попыталась сбежать. Но не вышло. Милорд Гилберт ухватил её за плечи и буквально втолкнул внутрь помещения. При этом по стенам мастерской словно пробежала синяя рябь. Сабрина не была уверена, так как видение было коротким. Быть может, её всего-то обманули собственные глаза?

… Неожиданно, кто-то ухватил её под локоток.

– Идите под арку, мисс, ждите нас там, – настойчиво шепнул Вернард.

– Ни за что, мистер Дорвиль. Я должна знать, что случилось с моей сестрой.

Ох, Сабрина никогда не была отважной. А потому, будь у неё хотя бы несколько секунд для раздумий, она бы поступила так, как посоветовал Вернард. Но ей довелось выпалить свой ответ, не подумав, да ещё твёрдо. Мужчина просто-напросто не осмелился возразить такой категоричности.

– Тогда держитесь за мной.

Кивнув, девушка обречённо вошла внутрь мастерской и сразу прижалась к косяку двери. Сабрине мгновенно захотелось наружу, так как по ушам резанул звон стали. Это какие‑то свирепого вида мужчины вытащили из ножен оружие. Внутри было достаточно темно, чтобы рассмотреть все подробности.

– Закрой дверь, Вернард. Без этого полог тишины не будет полным, – мягко произнёс милорд Гилберт, создавая в руках яркий светящийся шар.

В комнатке сразу стало очень светло, но магия напугала Сабрину. Она даже позволила Вернарду беспрепятственно отодвинуть её в сторону, так как не смогла пошевелиться самостоятельно. Ноги стали ватными, а глаза вовсю уставились на маркиза. Его облик впечатлял. Ранее Сабрине не доводилось видеть мужчин, готовых к сражению. Ссоры, во время которых её кавалеры пугали друг друга вызовом на дуэль, вдруг стали выглядеть мальчишеской показухой. Зря она так сильно беспокоилась, что глупые юноши могут убить друг друга. Нет-нет, ни на что серьёзное они бы не решились. Готовый на всё ради любимой мужчина выглядел совсем иначе. Теперь Сабрина это осознала. А, осознав, перевела взгляд на разбойничьи рожи. И да, как бы она хотела надоумить этих безумных людей унести поскорее ноги! Как бы ей хотелось рассмеяться им в лицо и сказать, что если они не отдадут Омико, то их дни сочтены!

… Но на деле девушка испугалась ещё сильнее. Бандиты выглядели не менее грозно нежели милорд Гилберт. Да и помещение было не таким просторным, чтобы они стояли столь далеко от неё, как бы ей этого хотелось. Ведь в этих людях не было никакого благородства. Не видела Сабрина ещё джентльменов со шрамами во всё лицо или в одежде с чужого плеча. Двое из них вообще оказались без рубашек. На них были надеты жилеты прямо на голое тело, выставляя на обозрение могучие мускулы на руках.

«О нет, мы не сможем победить их», – панически пронеслось в её сообразительной головке.

За долю секунды Сабрина сделала вывод, что Вернард мало походит на воина, а милорд Гилберт, некий Гульд и гвардеец всего лишь трое против пяти. Кроме того, этот самый гвардеец удерживал миссис Эльзу!

– Нам надо бежать, – твёрдо шепнула Сабрина Вернарду, ухватив его за запястье, и тем помешала мужчине задвинуть засов до конца.

– Не переживайте.

Вернард встал так, чтобы прикрыть девушку собой, но прятаться за ним и не видеть происходящего оказалось для неё чем-то ещё страшнее. Поэтому она осторожно выглянула из-за его плеча.

– Я ищу свою невесту. Где она? – требовательно осведомился милорд Гилберт.

– У нас здесь никаких девок нет, – смело ответил ему один из двоих, одетых в жилеты, и сделал шаг вперёд. – А были б, так мы бы тут такую гулянку закатили. Эх! Не так тоскливо вечера ждать было бы.

Мужчина с вызовом усмехнулся, но глаза его отнюдь не улыбались.

– Я пока по-доброму спрашиваю. Где моя невеста?

– Вы энто, господин хороший, попутали что-то, – делая ещё один шаг, уверенно сказал разбойник. – Не знаю, кто вам нас сдал, но мы делами по другой части занимаемся.

Говорил мужчина убедительно. Во всяком случае, если бы Сабрина не была так перепугана, она бы ему поверила. Однако она настолько боялась, что рассуждать о таком никак не могла. Ей вдруг сделалось дурно. И по этой причине девушка заозиралась по сторонам. Она знала, что где-то тут должна быть постоянно путешествующая с полки на полку коробочка с веерами – порядок у миссис Эльзы в мастерской едва ли не каждый месяц менялся.

– Ой, да это же роза Омико, – вдруг прошептала Сабрина, взглядом натыкаясь на знакомый предмет.

Искусственный цветок нашёл своё место в плетёной корзине для всяких обрезков, лент и прочего мусора швейного дела.

– Где? – обернулся к девушке милорд Гилберт, и она обомлела. Глаза у маркиза горели тем же ярким светом, что и шар в руках.

– Где?! – сурово повторился он с вопросом.

Через силу Сабрина указала дрожащей ладошкой на переполненную обрезками корзину, и одновременно с этим главарь бандитов вытащил из-за пояса нож и метнул его.

– Ах! – казалось остановилось девичье сердце. Но милорд Гилберт выпустил из своих рук навстречу ножу волшебный шар, и оружие, вспыхнув в полёте, мгновенно исчезло. Однако бандитов магические способности противника не остановили. Они храбро бросились в атаку.

– Милорд, нам нужен кто-то живой! – громко выкрикнул со своего места Вернард и, продолжая прикрывать своим телом Сабрину, взял в руки кинжал. В бой он предпочёл не вмешиваться, и девушка расценила, что это правильно. В мастерской было крайне тесно для драки. С полок так и сыпались шляпки и мотки лент. Вот упал разрезанный на две части манекен, и мгновением позже его обагрила кровь.

Миссис Эльза закричала в голос и прижала ладони к щекам. Сабрина всё же сползла по стенке на пол. Сознания она при этом не потеряла, хотя была близка к этому. Девушка и не думала, что вид горящего заживо человека может быть настолько отвратителен. А вопли, какие вокруг стояли крики! И резали они не только по нервам Сабрины. Швея не выдержала и, как-то вывернувшись из хватки гвардейца, бросилась к окну. Её трясущиеся пальцы попытались ухватиться за защёлку, чтобы открыть его. При этом она без умолку кричала: «На помощь! На помощь!».

– Вот дурная, – прошептал Вернард так, словно бы проклинал, а затем в считаные мгновения оказался за спиной женщины и воткнул свой кинжал ей под лопатку.

Как ни странно, но эта смерть оживила Сабрину. Она нервно поднялась на ноги, рассчитывая выбежать из ателье и помчаться куда глаза глядят. Но у неё не вышло. Стоило девушке ухватиться за засов, как её грубо придавил к двери главарь разбойников. Милорд Гилберт хотел оставить в живых именно его, поэтому у негодяя вышло ускользнуть от очередной атаки и он бы даже скрылся. Однако на его пути нежданно‑негаданно оказалась Сабрина. И он мог бы оттолкнуть её в сторону и заняться засовом самостоятельно, но посчитал за лучшее взять девушку в заложницы.

– А ну охолонули, а не то девка умрёт! – приставляя нож к её горлу грозно выкрикнул мерзавец.

Вынужденно драка прекратилась. Следуя примеру своего хозяина, люди милорда Гилберта опустили оружие. Двое оставшихся в живых разбойников тем временем наоборот подняли мечи повыше. А затем один из них бросился к прилавку миссис Эльзы и вытащил из-за него взведённый арбалет. После чего злорадно усмехнулся и навёл его на маркиза. Судя по напряжению пальцев, он бы вот-вот нажал на спусковую скобу.

Глава 4


– …Омико. Омико, очнись!

Всё было как в тумане. Я даже не сразу поняла, что слабый, немощный стон вырвался из моего горла, а не чьего-либо ещё.

– Омико!

Через силу я открыла глаза и увидела встревоженное лицо будущего мужа.

– Ортольд? – сипло прошептала я, и едва вновь не провалилась в сон. Мир перед глазами расплывался. Голова безвольно запрокинулась назад.

– Омико, только не засыпай. Омико!

Мне довелось почувствовать, что любимый прижимает меня к себе ещё крепче. Тепло его тела отгоняло тот холод, в который ускользало моё сознание. Ортольд был словно соломинкой, удерживающей меня от падения в пропасть, и поэтому я, совсем не думая о правилах приличия, обняла его. Руки сами собой обвились вокруг его шеи, и, когда я открыла глаза, то увидела, что наши лица сблизились. Ортольд смотрел на меня с тревогой и бесконечным обожанием.

– Я люблю тебя, – отчего-то тихо призналась я.

Губы Ортольда тут же расплылись в счастливой улыбке, а затем он, словно в сказке, подарил мне мой первый настоящий поцелуй – нежный, тёплый, чувственный. При этом мужские пальцы крепко ухватили меня за плечи, как если бы боялись, что я упаду. Но я, хотя вновь прикрыла глаза, вдруг перестала чувствовать слабость. Всё, что я ощущала так это жар жизни и то, как приятно от того, что ладони Ортольда скользнули по моим плечам к талии. А затем…

Он отпустил меня?

Недоверчиво я открыла глаза вновь. Мне стало казаться, что поцелуй был только миражом, что Ортольд мне только приснился! Но нет, он был рядом. Склонялся надо мной.

Тут я посмотрела по сторонам и осознала, что полулежу на какой-то узкой, грубо сколоченной кровати в незнакомой мне комнате. Здесь было очень темно, пыльно и я могла поклясться, что ранее никогда не была в таком неприятном месте!

– Что… где я? – прошептала я растерянно и, к своему изумлению, увидела, что у стены стоит встревоженная Сабрина. Рядом с ней Гульд и один из гвардейцев.

«Благие Двенадцать, я целовала Ортольда при них всех?!» – обомлела я.

– Мы нашли тебя, и теперь всё будет хорошо, – ласково сказал Ортольд, проводя ладонью по моим волосам. После чего поднял меня на руки.

Наверное, я находилась в каком-то подвале, потому что прежде чем моего лица коснулся солнечный свет, Ортольду пришлось подниматься по скрипучей лестнице. Но точно узнать у меня не получилось, так как он прикрыл мне глаза платком. Я не поняла зачем. Быть может не хотел, чтобы я видела кухню?

Мысль о кухне пришла ко мне из-за запаха. Пахло хорошим жарким, но почему-то никто не выразил по поводу блюда восторга. Сабрина даже отчего-то тихо вскрикнула, причём как-то испуганно. И Вернард шепнул ей:

– Вы б поспокойнее вели себя, мисс. Ведь никого из нас в этом доме никогда не было.

– Да-да, я поняла вас, – также тихо ответила сестра.

А затем я ощутила свежий воздух. Ортольд вынес меня на улицу и наконец-то убрал с лица платок. Но я не смогла ему улыбнуться, мне снова ужасно захотелось спать. Настолько, что сознание почти покинуло меня. Я даже не понимала, что именно Сабрина столь взволнованно говорит. Перед глазами вновь оказалась непроглядная темнота, которая прошла (и то ненадолго) только тогда, когда Ортольд попытался устроить меня удобнее в куда-то движущемся экипаже.

– Клянусь, больше никто не разлучит нас, – с лаской сказал он, увидев, что я открыла глаза. И, поцеловав меня в лоб, добавил. – Всё теперь будет хорошо, Омико.

Я никак не могла понять о чём он. Его что-то тревожит?

От мысли, что Ортольд обеспокоен чем-то, я сумела обвести взглядом окружающее пространство и даже глянула за окно кареты. Местность была мне прекрасно знакома. Мы ехали вдоль тенистой аллеи, ведущей к городским воротам, и очень хорошо, что я подумала, как здесь красиво в такую пору.





Омьград и правда был хорош. Весна заканчивалась, а потому повсюду цвели деревья. Клумбы яркими пятнами возникали то тут, то там. Особенно много было кустов шиповника. Их полезные плоды хозяюшки любили заваривать зимой, и они прекрасно согревали морозными вечерами. Но сейчас была та самая пора, когда шиповник цвёл огромными цветами, похожими на розы. Они были белыми, тёмно-малиновыми, розовыми, красными – самых разных цветов! Но как они благоухали. И как они украшали город!

Да, как хорошо, что я насладилась видом Омьграда и подумала, что места красивее его нет на всём белом свете. Правда, хорошо…

Ведь больше свой родной город мне было не суждено увидеть. Никогда.


***


Вернард чувствовал себя оскорблённым до глубины души. То, что милорд высказал ему наедине незадолго до отъезда, на взгляд слуги никак не соответствовало действительности. Ну не мог он не впустить эту девушку в ателье! Не мог! Судя по решительному взгляду, она бы не стояла спокойно в тени арки. Знает он таких юниц. «Да‑да, я всё поняла, мистер Дорвиль». А затем возьмёт и побежит дурочка медвежью услугу оказывать – городскую стражу звать, чтобы помочь хоть как-то!

А это он потом виноват будет, да? Конечно, да!

– Мистер Дорвиль, куда вы меня ведёте? – тихо поинтересовалась мисс Сабрина.

Ненадолго он посмотрел на доставшееся ему «сокровище», но сил ответить девушке в себе не нашёл. В нём ещё слишком сильно клокотала ярость.

«Ты должен был остаться вместе с ней на улице!» – вспомнились ему гневные слова милорда.

«А за дверью кто бы тогда следил?» – едко возмутился Вернард. Пусть в недавнем прошлом он всего лишь согласно наклонил голову, в мыслях можно было позволить тот диалог, что хотелось.

Серьёзно, ну как иначе? Швея предупредила о пятерых мужчинах. И несложно было додумать, что покуда Гульд махает мечом, а милорд колдует, охранять вход будет некому. Как Вернарду и виделось, гвардейцу досталось следить за миссис Эльзой. Благородный маркиз не намеревался лишать жизни даже такую мерзкую даму.

«И не думай, что я забуду когда-нибудь как хладнокровно ты заколол её в спину. Зачем ты это сделал, Вернард? Зачем ты убил её?! – с иронией вопрошал мужчина сам себя и сам же себе ответил. – Да затем же, милорд, зачем заставил вас весь этот дом подпалить. Чтобы следы преступления скрыть раз и навсегда! Или что, в тюрьме или на каторге вам медовый месяц провести хочется?»

– Мистер Дорвиль, да ответьте же!

Не желая и далее пребывать в неведении, мисс Сабрина остановилась прямо посреди улицы. При этом она упрямо сложила руки на груди, и её взъерошенный вид от этого стал ещё очевиднее. Волосы у неё были встрёпаны, а на платье виднелись прорехи от огня.

«Как только одними ими-то дело обошлось», – вновь удивился про себя Вернард, припоминая сколь ярко вспыхнуло тело главаря головорезов.

– Мисс Сабрина, мы идём в сторону станции. Там вы сядете в экипаж и отправитесь… в самое настоящее путешествие.

– Боги, как же мне страшно куда-либо ехать!

– Не переживайте, всем страшно менять свою жизнь. Но ваша изменится к лучшему, а это что-то да значит, – подхватывая её под локоток и возобновляя движение, постарался успокоить девушку Вернард.

– Да, но я никогда не отъезжала так далеко от Омьграда.

– Перво-наперво вас ждёт Альтград, а до него всего-ничего.

– До него же ехать почти трое суток. Разве это всего-ничего? – с укоризной посмотрела на него мисс Сабрина. Она и правда была ужасно взволнована.

– Мы справимся на сутки быстрее. Экипажи, а тем более общественные, едут ужасно медленно из-за уймы остановок, но завтра я нагоню вас и потребую от извозчика не щадить лошадей. В окрестностях Альтграда мне нужно будет уладить несколько дел и хочется…

– Погодите. То есть сейчас вы меня бросите?! – перебила его Сабрина и вновь остановилась. При этом её гневный взгляд и возмущённая поза привлекли внимание. Вернард мгновенно решил, что лучше бы солгать что-нибудь, но…

– Именно, мисс.

Он и так терял время. Ему следовало как можно скорее прибыть в дом мистера ван Крауда, отправить гвардейцев вслед за милордом, а самому… самому разрешить все прочие хозяйские хлопоты.

«Но перво-наперво эта мисс», – строго наказал он сам себе. В обществе этой особы всё прочее было просто-напросто невыполнимо.


***


Когда Ортольд извинился, что нам приходится пользоваться услугами наёмного экипажа, я не поняла к чему он просит у меня прощение. Мне было очень уютно лежать среди подушек. Тело по-прежнему сковывала слабость такая, что я была бы рада лежать даже посреди луга! Только бы лежать, а не сидеть.

Или мне оказалось всё равно из-за того, что мой любимый был рядом? Было ли мне надо что‑либо ещё в самом-то деле, когда он рядом со мной и держит меня за руку?

… Разве что узнать, что же всё-таки произошло. И вопрос сам собой слетел губ.

Прежде чем ответить, Ортольд вздрогнул. Он явно не хотел удовлетворять моё любопытство, но не произнёс слов отказа. Рассказал как есть. А после поцеловал меня в лоб и прошептал:

– Мне жаль, но я нисколько не лгу тебе.

От моего внимания ускользнуло даже то, что мы нечаянно перешли на ты.

– Неужели мой отец? – искренне ужаснулась я.

– Да, Омико. Да.

В сказанное было несложно поверить, но мне просто-напросто не хотелось! Моя надежда, что отец наконец-то проявил ко мне родительские чувства, обратилась в прах. А вместе с горьким пониманием пришла и горячая тревога.

– Тогда что с моей сестрой? Мы не можем оставить Сабрину в Омьграде, нам надо вернуться за ней!

– Я оставил там Вернарда, и он о ней позаботится. Поверь, этот человек способен уладить любой вопрос, и я доверяю ему как родному отцу. Полагаю, мисс Сабрина уже переехала в комнату, что ранее предоставляла тебе госпожа ван Блуберри. А когда будет готова, то отправится навестить тебя в моём замке. Я взял на себя смелость пригласить её к нам. Тебе ведь в её обществе будет легче освоиться на новом месте, не так ли?

– Спасибо! – я крепко прижала его руку к своим губам и после искренне улыбнулась от счастья.

– Ты любишь свою сестру, хотя так на неё непохожа.

– Она ведь всё, что у меня есть кроме тебя. И она такая несмышлёная!

– Несмышлёная? – удивился он.

– Да. Вечно что-нибудь выдумает, чтобы казаться взрослее. Но на деле Сабрина ещё только ребёнок. Просто маленькая девочка с горящими глазами.

– Пожалуй да, – добродушно усмехнулся Ортольд, как если бы припомнил что-то своё. А затем ласково посмотрел на меня, и на некоторое время между нами воцарилась тишина. Но мысли продолжали роиться в моей голове. И основная из них отчего-то заключалась в том, что…

– Я не могу понять, кому же я могла так понадобиться. За пять тысяч можно… можно купить даже с десяток невольниц.

Я густо покраснела, так как на тему работорговли женщинам речи вести не дозволялось. Невольничество вообще порицалось и порядком изжило себя. До полной его отмены Астонию отделяла всего пара десятилетий, но Ортольд не стал делать замечание или как-то иначе выказывать недовольство моими словами. Он тяжело вздохнул и, поглядев мне в глаза, ответил.

– Ты нужна Снершу Жестокому.

– Снершу? Жестокому? Я не знаю никого с таким ужасным именем.

– Тебе он известен как Хранитель Неба Снорр.

– Благие Двенадцать, но зачем я ему? – испугалась я не на шутку, так как все страхи из-за взглядов и прикосновений этого дракона вновь ожили во мне.

– У тебя с ним возник отклик.

– Ортольд, ты не в первый раз говоришь про отклик. Но что это такое?

Ортольд неловко провёл ладонью по своим густым каштановым волосам. Взгляд его серых глаз сделался обеспокоенным. Тело очевидно напряглось.

– Прошу, скажи мне как есть. Однажды мы станем мужем и женой, так не оставляй между нами тайн, – настойчиво попросила я его.

– Хорошо, Омико. Отклик это то, что позволяет Хранителям Неба определить среди возможных невест будущую жену. Это сильное желание дракона обладать той женщиной, что захочет ему принадлежать.

– Но… Но я не хочу даже видеть Хранителя Неба Снорра! Он мне противен.

– Снерша. И да, осознанно не хочешь. Но эта связь намного глубже. Недаром даже создан ритуал, позволяющий определить наиболее подходящих девушек. И он действует. Раз за разом. Если Хранитель Снерш возьмёт тебя за руку и спросит, хочешь ли ты принадлежать ему, ты непременно ответишь, что да.

– Это не правда, – уверенно заявила я.

– Правда, Омико, – печально улыбнулся он мне. – Я видел. Не единожды. Даже те, кто был слепо влюблён и нисколько не желал такого брака, оказывались неспособны произнести что‑либо другое. И это при том, что девушки намного свободнее от отклика нежели сами драконы.

– Свободнее?

– Да. Ты ведь сохраняешь рассудок и даже испытываешь чувства ко мне. А вот Хранителя Неба, ощутившего отклик, можно сравнить с одержимым. Насколько я понимаю, это что-то сродни драконьей болезни. Ты ведь, наверное, знаешь, что все драконы ощущают острую тягу к накоплению сокровищ? – я уверенно кивнула, кому ж неизвестны сказки? – Так вот, а невесты становятся для них истинной драгоценностью. Абсолютной. Остановить от желания обладать такой девушкой Хранителя Неба может только одно – если она утратит невинность на ложе другого.

– Поэтому… так вот из-за чего ты так торопился с помолвкой.

– Да, – подтвердил он. – И именно поэтому хочу, чтобы мы поторопились со свадьбой. Может тебе известно, недалеко отсюда есть Святая Обитель.

– Я знаю про это место.

– Нас могут там обвенчать, Омико.

– Вот так… скрытно от всех? – ошарашенно переспросила я и почему-то обиделась из-за сущей ерунды. – Даже торта не будет?

Моя глупость заставила Ортольда на миг улыбнуться.

– Не знал, что ты так любишь сладкое. Но обязательно дам указание, чтобы в будущем на завтрак тебе каждое утро готовили пирожное. Этого будет достаточно, чтобы ты милосердно простила отсутствие свадебного пира?

Он говорил свои слова так серьёзно, что я рассмеялась и сразу почувствовала себя лучше. У меня даже получилось сесть и выглянуть за окно. За ним вечерело, а местность вокруг оказалась мне абсолютно незнакома. Но что-то подсказывало…

– Мы ведь уже в Святую Обитель едем?

Ортольд утвердительно кивнул и сказал:

– Я верю, что ты мне не откажешь. Ведь ты не откажешь мне в чести сделать тебя своей женой, Омико?

– Не откажу, – глядя ему в глаза согласилась я.

Секундой позже раздался раскат грома. Вроде бы небо не было затянуто тучами, но вскоре должен был начаться дождь. Необыкновенно жаркие дни не могли закончиться чем‑то другим. В природе всё закономерно и правильно.

– Надеюсь, не польёт как из ведра, – с беспокойством сказал Ортольд.

– Почему?

– Я рассчитывал выехать из Омьграда значительно раньше. Мы должны были приехать в Святую Обитель где-то ближе к полуночи, но теперь так не получится. А если начнётся дождь, то нам и вовсе придётся задержаться. Во мраке ехать по скользкой грязи слишком опасно.

Его тревога ненадолго передалась мне, а потому я углубилась в свои размышления насчёт драконов. Не иначе мой милый Ортольд далеко не всё мне о них рассказал. У мужчин принято не договаривать, когда они не хотят пугать своих женщин.

– Ортольд, скажи. А почему Хранителям Неба так важны человеческие жёны? Неужели им мало тех, кто принадлежит их роду?

– Не просто мало. Женщин среди них вообще нет.

– Вообще нет? – округлила глаза я.

– Видишь ли, у нас с ними симбиоз. То есть взаимовыгодное существование. Однажды маги призвали Хранителей Неба, чтобы они уберегли нас от внешнего хаоса, но где-то допустили ошибку. Быть может в том, что не подумали, что помощь потребуется на тысячелетия, – с горькой усмешкой произнёс он.

– Предполагать подобное действительно сложно, – отчего-то обиделась за магов прошлого я.

– В любом случае вышло так, что в результате многочисленных сражений остались только семеро мужчин‑драконов и они создали великую защиту, завязанную на их жизнях… Ну, да это любой крестьянин знает. Ни для кого не тайна, что стоит Хранителям Неба исчезнуть, как драконья защита рухнет и наш мир поглотит хаос.

– Так это не сказки?

– Нет, к сожалению. Как маг я могу ощущать плотную завесу над миром и потому убеждён в том, что рассказал тебе. Хранители Неба не просто так оказались заперты среди нас, людей. И взамен за свою благородную жертву просят они не так много. Поставки продовольствия, раз в дюжину лет дань золотом и самоцветами, а также… дозволение забирать некоторых из наших женщин для продолжения рода. Но от них у Хранителей Неба рождаются только мальчики.

На страницу:
14 из 23