bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
15 из 39

20. Ты же пока скажи мне, как обстоит дело с телами, извлеченными из-под обломков храма!»

Глава 100. Цирений сообщает о возвращении к жизни двухсот бездыханных людей. Его возрастающий интерес к незнакомке. Сомнения Иосифа. Тройное семейное право в Древнем Риме


22 декабря 1843

1. Цирений же сказал Иосифу: «О друг и брат! Не беспокойся об этих телах, ибо этой ночью они были возвращены к жизни, числом около двух сотен, и все утро я хлопотал о пристанище для них!

2. И если в ходе уборки обломков будут найдены другие неповрежденные тела – о них позаботятся так же, как и о предыдущих.

3. Смотри, вот вкратце и все об этом деле, не представляющем для меня больше никакого интереса, чего как раз не скажешь об этой девушке, которая, по твоему свидетельству, заслуживающему высочайшего доверия, является дочерью римского патриция, погибшего от несчастного случая!

4. И потому позволь мне прежде в точности узнать, как обстоит дело с этой сиротой, чтобы я мог сделать все необходимое, что потребуется для ее блага.

5. Смотри, как я уже сказал тебе, я холост и у меня нет детей. И если я, брат императора, возьму ее в постоянные жены, разве не будет она устроена наилучшим образом?!

6. Теперь история этой девушки волнует меня все больше и больше, и уже приобрела первостепенное значение!

7. И потому незамедлительно предоставь мне возможность переговорить с этим прелестным ребенком, чтобы все хорошо обсудить!»

8. И Иосиф сказал Цирению: «Высокочтимый друг и брат! Ты говоришь мне, что ты холост, а ведь еще в Тире ты сам сказал мне, что ты женат на одной женщине, но только не имеешь с ней детей!

9. Скажи, как мне это понимать? Конечно, ты можешь взять себе вторую жену, если первая бесплодна, но как ты, женатый супруг, все еще считаешь себя холостым – воистину, этого я не понимаю! И потому выскажись яснее!»

10. Тут Цирений улыбнулся и сказал: «Дорогой друг! Я вижу, ты не знаком с законами Рима, и потому я должен дать тебе более подробное объяснение. Итак, слушай меня!

11. Смотри, у нас, римлян, есть тройное семейное право. Два из них не связывающие, и только одно – связывающее.

12. Согласно двум несвязывающим законам, я могу жениться даже на рабыне, но при этом я все же не имею постоянной жены, но только разрешенную законом сожительницу, и при этом считаюсь еще холостым, и могу в любое время взять себе настоящую жену соответствующего положения.

13. Разница между первыми двумя несвязывающими законами состоит лишь в том, что в первом случае я могу взять себе только наложницу, без малейшего обязательства взять ее когда-либо в законные жены.

14. Во втором же случае я могу также взять дочь из подобающего дома, приняв обязательство перед ее родителями взять ее в законные жены лишь при условии, что я произведу с ней на свет до трех живых детей, среди которых будет, по крайней мере, один – мальчик.

15. И только в третьем случае вступает в силу крепко связывающий закон, согласно которому только специально определенный для этого жрец перед алтарем Гименея* прочно соединит меня с законной женой, и тогда я более не холост, но женат.

16. Итак, ни бракосочетание (nuptias capere), ни экзаменативный брак (patrimonium facere), но единственно только настоящее вступление в брак (uxorem ducere) отменяет у нас холостое положение, в соответствии с законами, как они сейчас существуют.

17. Итак, у нас есть nuptias capere, patrimonium facere и uxorem ducere и только последний отменяет холостое положение.

18. Смотри, потому-то я тем более холост, что не могу с моей наложницей произвести детей. И даже если бы я и имел с ней детей, я бы и тогда считался холостым, ибо дети от наложниц у нас не имеют никаких прав на отца, разве что отец сам усыновит их с согласия императора!

19. Теперь ты знаешь все, и потому я прошу тебя, познакомь меня ближе с историей этой девушки. Ибо ныне я окончательно решился немедленно вступить с ней в полноправный брак!»

20. Когда Иосиф услышал это от Цирения, сказал он ему: «Если так, тогда я прежде сам извещу девушку и подготовлю ее, чтобы такое предложение не лишило ее сил или даже жизни!»

––

* Гименей – в древнегреческой мифологии божество брака.

Глава 101. Тулия знакомится с Цирением. Чудесное открытие: Тулия – кузина Цирения и его юношеская любовь


23 декабря 1843

1. После этого Иосиф подошел к девушке, которая все еще занималась с Младенцем, потеребил ее за рукав и сказал ей:

2. «Послушай, дорогая моя дочь, неужели ты и вправду до сих пор еще не заметила, кто здесь сейчас находится? Подними же глаза и посмотри!»

3. Тогда девушка очнулась от своего блаженства и увидела блистательного Цирения.

4. И она прямо-таки пришла в ужас, и очень испуганно спросила: «О дорогой мой отец Иосиф, скажи, кто этот столь блистательный муж? Что ему здесь нужно? Откуда он явился?!»

5. И Иосиф сказал девушке: «Не бойся, дочь моя Тулия! Смотри, это добрейший Цирений, брат императора и проконсул Азии и части Африки!

6. Он, безусловно, приведет в наилучший порядок твои дела в Риме, ибо уже с первого взгляда ты стала ему весьма дорога!

7. Подойди же и попроси его выслушать тебя, и расскажи ему всю историю своей жизни, и будь уверена, что он не останется глух к тебе!»

8. Но девушка сказала: «О мой дорогой отец! Я не отважусь на это, ибо знаю, насколько строго такие господа проверяют в подобных случаях, и как это ужасно. Ведь если они узнают о каком-либо обстоятельстве, которое невозможно доказать, они сразу же грозят смертью!

9. Так уже было со мной, когда была я нищенкой. Точно такой же господин начал расспрашивать меня, откуда я.

10. И когда я все честно поведала ему, он потребовал от меня самых строгих доказательств.

11. И поскольку в своем полнейшем сиротстве и совершеннейшей нищете я не могла таковых ему предоставить, он строжайше приказал мне молчать и пригрозил смертью, если я еще с кем-либо заговорю об этом.

12. И потому, прошу тебя, не выдавай меня, иначе я точно погибла!»

13. Тут Цирений, который слышал этот разговор, подошел к Тулии и сказал ей:

14. «О Тулия! Не бойся того, кто не пожалеет никаких усилий, чтобы сделать тебя настолько счастливой, насколько это возможно!

15. Скажи мне только имя твоего отца, если ты его еще помнишь, большего мне не требуется.

16. И не бойся ничего, даже если ты и забыла имя твоего отца. Ты не перестанешь быть дорогой моему сердцу, ибо ты теперь дочь моего величайшего друга!»

17. Тут Тулия несколько приободрилась и сказала Цирению: «Воистину, если твой нежный взор обманет меня, тогда и весь мир – ложь! И потому, пожалуй, я скажу тебе, как звали моего доброго отца.

18. Смотри, его имя было Виктор Аврелий Декст Лаций. Если ты брат императора, это имя должно быть тебе знакомо».

19. Когда Цирений услышал это имя, он был заметно тронут и сказал прерывающимся голосом:

20. «О Тулия, это ведь родной брат моей матери! Да, да, я знаю, что у него с его законной женой была слепорожденная дочь, которую он любил превыше всего!

21. О, как часто я завидовал ему в его счастье, которое, в сущности, было несчастьем! Ибо для него слепая Тулия была больше, чем весь мир!

22. Я и сам был по уши влюблен в эту Тулию, когда она была в возрасте едва ли четырех или пяти лет, и часто клялся себе, что только она – и никакая другая – станет однажды моей законной женой!

23. И – о Боже! – Теперь я нахожу ту самую небесную Тулию здесь, в доме моего небесного божественного друга!

24. О Боже! О Боже! Это слишком большая награда для слабого смертного за то немногое, о Господь, что я, ничтожество, сделал перед Тобой!» – Тут Цирений, которого оставили силы, опустился на стул и лишь спустя некоторое время снова овладел собой для дальнейшего разговора с Тулией.

Глава 102. Цирений просит руки Тулии. Тулия испытывает Цирения. Евангелие супружества


27 декабря 1843

1. После передышки Цирений снова сказал Тулии: «Тулия! Не согласишься ли ты протянуть мне руку и стать моей законной женой, если я от всего сердца попрошу тебя об этом?»

2. И Тулия сказала: «Но как ты поступишь со мной, если я откажу тебе в этом?»

3. И Цирений, немного взволнованный, сказал от всего сердца:

4. «Тогда я отдам мое сердце Тому, Кого ты держишь на своих руках, и с грустью удалюсь отсюда!»

5. Но Тулия продолжала спрашивать Цирения, говоря: «А что ты сделаешь, если я спрошу совета у Того, Кто покоится ныне на моих руках, что мне делать,

6. и Он отсоветует мне принять твое предложение, и велит остаться верной тому дому, который с таким радушием принял меня?!»

7. Цирений немного оторопел от этого вопроса, но все же сказал несколько смущенно:

8. «Тогда, моя прекраснейшая Тулия, – тогда я, конечно, буду вынужден без возражений тотчас же отказаться от моего требования!

9. Ибо против Воли Того, Кому повинуются все стихии, простой смертный не может восставать никогда вовеки!

10. О, спроси же Младенца немедля, чтобы мне как можно раньше узнать, как со мной обстоит дело!»

11. И Младенец тут же выпрямился, и сказал: «Я не Господин над тем, что от мира сего, и потому Я не возражаю, чтобы во всем мирском вы были свободны!

12. Но если в своих сердцах вы почувствовали истинную любовь, то вам не следует разбивать ее.

13. Ибо у Меня нет никакого иного закона супружества, кроме того, который пылающими буквами записан в ваших сердцах!

14. И если, в соответствии с этим живым законом, уже при первом взгляде вы узнали друг друга и объединились, тогда вы не должны больше разделяться, если не хотите грешить передо Мной!

15. И никакой иной мирской супружеский союз Я не считаю действительным, кроме одного лишь супружеского союза сердца.

16. И кто его разрушает, тот является истинным прелюбодеем передо Мной!

17. Ты, Мой Цирений, всецело воспылал сердцем к этой дочери, и потому ты не должен больше отворачивать своего сердца от нее!

18. И ты, дочь, уже при первом взгляде воспылала своим сердцем к Цирению, и потому ты уже его жена передо Мной, и тебе больше не нужно становиться ею!

19. Ибо Я не считаюсь ни с внешним советом, ни с отсоветованием, и только совет вашего сердца признается у Меня действительным.

20. Итак, оставайтесь навсегда верны ему, если не хотите стать истинными прелюбодеями передо Мной!

21. И да будет проклят тот, кто по мирским причинам отсоветует в деле любви, которая от Меня!

22. Что же больше: живая любовь, которая от Меня, или мирские основания, которые из преисподней?

23. Но горе той любви, которая зиждется на мире. Да будет она проклята!»

24. Эти слова Младенца повергли всех в ужас, и никто не решался говорить что-либо еще по поводу супружества.

Глава 103. Божественный Ребенок объясняет живой закон супружества. Любовь головы и любовь сердца. Младенец соединяет влюбленных. Признание Тулии о Божестве в Младенце


28 декабря 1843

1. Когда после речи Младенца все совершенно ошеломленно смотрели перед собой, и никто не решался что-либо сказать, Младенец вдруг снова открыл рот и произнес:

2. «Что вы все так печально стоите теперь вокруг Меня? Я же не сделал вам ничего плохого!

3. Тебе, Мой Цирений, Я дал то, чего жаждало твое сердце, также и тебе, милая Тулия. Чего же вы еще хотите?

4. Неужели Я должен одобрять живое прелюбодеяние, в то время как вы, люди, караете смертью мертвое?

5. Что же это было бы за требование?! Разве то, что происходит в жизни, не больше того, что осуждено в смерти?

6. Я думаю, вам следует радоваться, что это так, а не печалиться!

7. Чем любит любящий – сердцем или головой?

8. Вы же извлекаете свои законы о браке не из сердца, но только из головы!

9. А жизнь находится только в сердце, и из него исходит во все части человека, следовательно, также и в голову, которая сама по себе не имеет жизни, но мертва.

10. И если законы головы, которые вместе с этой головой мертвы, вы утверждаете смертью, насколько же уместнее было бы тогда соблюдать живые вечные законы сердца!

11. И потому радуйтесь, что Я, будучи живым среди вас, удерживаю законы жизни, ибо если бы Я не делал этого, то вечная смерть уже давно бы сошла на вас!

12. Для того Я и пришел в мир, чтобы через Меня разрушились все труды и законы смерти, и их место заняли древние законы жизни!

13. Если же Я заранее показываю вам, чем являются законы жизни, и чем являются законы смерти, что же в том плохого, из-за чего вы так опечалены этим и боитесь Меня, будто Я принес вам смерть вместо жизни?!

14. О глупцы! Вечная Жизнь пришла к вам во Мне, и потому возрадуйтесь, и никогда не печальтесь!

15. И ты, Мой Цирений, возьми жену, которую Я даю тебе. И ты, Тулия, возьми мужа, которого со всей серьезностью Я привел к тебе. И никогда не разлучайтесь друг с другом!

16. Если же смерть тела разъединит вас, тогда внешне оставшийся в живых должен быть свободен, но его любовь должна продолжаться вечно. Аминь».

17. Эти слова Младенца повергли всех в глубочайшее изумление,

18. и Тулия сказала, вся дрожа от величайшего благоговения:

19. «О люди! Это Дитя – не человеческое Дитя! Оно – Само наивысшее Божество!

20. Ибо ни один человек не может говорить такое, но только Бог. Только Бог как Сама Основа жизни может знать законы жизни и оживлять их в нас!

21. Мы же, люди, все мертвы. Как же тогда мы можем находить законы жизни и устанавливать их как таковые?

22. О Пресвятой Младенец, только теперь я стала ясно осознавать то, что перед тем лишь смутно предчувствовала: Ты – Господь Небес и земли от вечности! И потому Тебе да будет все мое поклонение!»

Глава 104. Просьба Цирения к Младенцу о благословении. Младенец требует, чтобы Цирений ради Тулии отказался от Евдокии. Внутренняя борьба Цирения. Твердая Воля Младенца. Евдокию приводят в дом Иосифа


29 декабря 1843

1. Эта возвышенная речь Тулии сильно воодушевила Цирения, и он подошел к Тулии, которая все еще держала Младенца на руках, и, глубоко растроганный, сказал Ему:

2. «Жизнь моя, истинный Бог моего сердца! Раз уж Ты столь милостиво соединил меня с этой девушкой, то я, бедный грешник, также прошу Тебя о Твоем благословении, которому я буду верен всю мою жизнь!»

3. И Младенец тотчас же выпрямился, и сказал: «Да, Мой милый Цирений, Я благословляю тебя с твоей женой Тулией!

4. Но ту женщину, которая до сих пор была тебе женой, ты должен за это отдать Мне!

5. Ибо если ты не сделаешь этого, ты останешься в грехе прелюбодеяния передо Мной, ибо ты любил эту женщину – и еще сейчас очень любишь!

6. Если же ты передашь и всецело пожертвуешь ее Мне, то ты отдашь Мне и свой грех.

7. Ведь для того Я и пришел в этот мир, чтобы взять на себя все грехи людей мира и уничтожить их Моей Любовью перед Ее божественным Ликом навечно! – Да будет так!»

8. Это требование сначала немного смутило Цирения, ибо его жена была необычайно красивой греческой рабыней, которую он купил за большие деньги.

9. И он очень любил ее за ее необычайную красоту, хотя и не имел с ней детей.

10. Несмотря на то, что этой гречанке было уже тридцать лет, она была еще настолько красива, что простые язычники поклонялись ей, как настоящей Венере.

11. И потому это требование для нашего доброго Цирения оказалось несколько чрезмерным, и ему было бы намного легче, если бы такого требования вообще не последовало.

12. Но Младенец не дал этому замешательству сбить Себя с толку, но твердо настаивал на Своем.

13. И когда Цирений увидел, что Младенец совершенно не собирался отступать от Своего требования, сказал он Ему:

14. «О Жизнь моя! Смотри, моя жена, прекрасная Евдокия, сильно укоренилась в моем сердце, и мне будет очень тяжело без нее!

15. Воистину, если бы это было возможно, я бы скорее оставил Тебе Тулию, нежели отдал свою прекрасную Евдокию!»

16. Тогда Младенец улыбнулся Цирению и сказал: «Ты что же, принимаешь Меня за менялу?

17. О, смотри, Я – не таков! Или ты почитаешь Меня Существом, Которое позволит торговаться с Ним по поводу высказанного слова?

18. О, тогда Я говорю тебе, если бы ты сказал мне: ‘Вели исчезнуть всему видимому небу и видимой земле!’ – Я бы скорее внял тебе, чем взял бы назад однажды высказанное слово!

19. Воистину, Я говорю тебе: солнце, луна и звезды, и эта земля исчезнут. Они обветшают и разрушатся, как старое платье, но Мои слова – никогда вовеки!

20. И потому ты прикажешь немедленно привести сюда Евдокию, и только тогда получишь Тулию, благословленную Мной.

21. Если же ты будешь упираться, Я позволю Евдокии умереть – и никогда не отдам тебе Тулии.

22. Ибо то, что ты делаешь, ты должен делать свободно. Деятельность же по указке не имеет передо Мной никакой ценности!

23. Если Евдокия умрет, ты будешь осужден ее смертью и никогда больше не сможешь сделаться мужем Тулии.

24. Если же ты свободно пожертвуешь Евдокию Мне, тогда ты, воистину будешь свободен, и Тулия сможет стать твоей настоящей женой!

25. Но, согласно Моему порядку, двух жен у тебя быть не может, ибо в начале был создан только один муж и одна жена.

26. Итак, делай, как Я тебе сейчас сказал, чтобы суд не пришел на тебя!»

27. Эти слова Младенца привели Цирения к быстрому решению, и он послал в город за Евдокией,

28. ибо взял ее из Тира, но никому не показывал, чтобы никто не прельстился ее необычайной привлекательностью.

29. И даже сейчас он не смог доверить ее никому иному, как только старшему сыну Иосифа и Маронию Пилле.

30. И эти двое отправились в сопровождении телохранителей Цирения в его резиденцию, и очень скоро доставили прекрасную Евдокию в жилище Иосифа. Евдокия же весьма удивилась этому и не знала, как случилось, что Цирений впервые послал за ней чужих мужчин.

Глава 105. Повторная просьба Цирения оставить Евдокию. Отрицательный ответ Младенца. Возмущение Евдокии. Победа духа в Цирении. Мария утешает Евдокию


30 декабря 1843

1. И когда Цирений снова увидел Евдокию, и сравнил ее с Тулией, он нашел, что она значительно красивее Тулии, и ему стало больно расставаться с ней навсегда.

2. И потому он еще раз спросил Младенца, нельзя ли ему оставить ее у себя хотя бы как служанку или помощницу Тулии.

3. Но Младенец сказал: «Мой Цирений! Ты можешь взять к себе в дом столько служанок, сколько захочешь,

4. но только не Евдокию! Ее ты должен оставить здесь, и это потому, что Я так хочу для твоего же блага!»

5. Когда Евдокия увидела и услышала, как несовершеннолетний Ребенок повелительно разговаривал с Цирением,

6. пришла она в ужас и сказала: «О, ради всех богов, что же это?! Несовершеннолетнее Дитя приказывает тому, перед кем трепещет вся Азия и Египет, заслышав его слова!

7. И великий повелитель робко выслушивает столь решительно повелевающего Ребенка, и смиренно покоряется Его приговору?!

8. Как я слышу, я должна расстаться с Цирением, чтобы другая заняла мое место!

9. О, это будет не так-то просто сделать, как, может быть, полагает этот Младенец!

10. Ведь это будет чистейшим позором для тебя, о могущественный Цирений, если ты вообще позволишь этому Ребенку командовать тобой. И потому – будь мужчиной и римлянином!»

11. Когда же Цирений услышал это от Евдокии, взволновался он и сказал:

12. «Да, Евдокия! Именно теперь я покажу тебе, что я мужчина и римлянин!

13. Смотри, даже если бы этот Ребенок, Которого нянчит Тулия, и не был божественного происхождения, но сказал бы мне нечто подобное, я бы послушался Его!

14. Но этот Ребенок – наивысшего божественного происхождения, и потому я тем более буду слушаться Его во всем, чего бы Он только не пожелал от меня!

15. Что тебе будет приятнее: делать то, чего хочет это Дитя из всех детей, или же умереть навечно?»

16. Эти слова Цирения сильно подействовали на Евдокию.

17. Она хоть и расплакалась, поскольку должна была вдруг оставить все свое великолепие,

18. но при этом подумала, что сказанное Богом отменить нельзя, и потому смирилась с такой судьбой.

19. Но тут подошла к Евдокии Мария и сказала ей: «Евдокия! Не печалься об этой перемене!

20. Ибо совсем ничтожное великолепие ты отдаешь, чтобы получить за него совершенно великое Иное!

21. Смотри, я ведь тоже царская дочь, но царское великолепие давно прошло, и, смотри, теперь я раба Господня, и это – намного великолепнее всех царств мира!»

22. Эти слова оказали на Евдокию весьма сильное воздействие, и она начала свыкаться с тем, что должна остаться в доме Иосифа.

Глава 106. Евдокия требует объяснений относительно Младенца. Мария призывает к терпению. Младенец Иисус на руках Евдокии


2 января 1844

1. Евдокия же спросила Марию, как стало возможно, что этот Младенец столь преисполнен чудесной силы и высшей божественной природы.

2. И как вышло, что Цирений теперь настолько сильно зависит от слов этого Младенца.

3. Мария же очень ласково сказала Евдокии: «Милая Евдокия! Смотри, не каждую палку можно сломать через колено!

4. Любое дело требует своего времени и своего срока. Имея терпение, мы продвинемся дальше всего.

5. Если ты хоть немного побудешь у меня, ты, конечно, все узнаешь. Пока же поверь, что это Дитя больше, чем все герои и боги Рима!

6. Разве позавчера ты не ощутила огромной мощи урагана?

7. Смотри, а ведь она вышла из могущественной руки Того, Кого еще нянчит Тулия!

8. И, смотри, то, что мощь этого урагана сделала со святилищами в городе, она могла бы сделать и со всей землей!

9. Теперь тебе известно пока достаточно, и большего тебе знать нельзя ради твоего же блага,

10. когда же ты станешь более зрелой, ты узнаешь больше!

11. И потому я прошу тебя, ради твоего же блага, молчи об этом перед всеми. Если же заговоришь – будешь осуждена!»

12. Эти слова Марии успокоили Евдокию, и она начала глубоко размышлять в себе над тем, что услышала от Марии.

13. Мария же подошла к Тулии, снова взяла Младенца из ее рук и сказала:

14. «Смотри, тебя мой Сыночек уже благословил, и потому ты будешь счастлива навечно!

15. Там же – бедная Евдокия, которая до сих пор еще не испытала великого благотворного действия благословения Младенца! И потому я хочу положить Младенца на руки Евдокии, чтобы и она почувствовала, какая Сила исходит от Него!»

16. И Мария принесла Младенца к Евдокии, и сказала ей:

17. «Евдокия, здесь – мое и твое Спасение! Возьми Его на некоторое время на руки и ощути, какова услада быть матерью этого Младенца!»

18. И Евдокия с величайшим благоговением взяла Младенца на руки,

19. но она боялась этого таинственного Ребенка, и едва решалась при этом шевелиться.

20. Младенец же улыбнулся и сказал: «О Евдокия! Не бойся Меня, ибо Я не губитель твой, но – Спаситель!

21. Через короткое время ты узнаешь Меня лучше, чем знаешь сейчас!

22. И тогда ты больше не будешь бояться Меня, но будешь любить, как Я люблю тебя!» – Эти слова лишили Евдокию всякого страха, и она принялась ласкать Младенца и прижимать Его к сердцу.

Глава 107. Благодарность Цирения. Благородство и мудрость скромного Иосифа. Цирений передает Иосифу восьмерых детей на воспитание


3 января 1844

1. Тогда Цирений сказал Иосифу: «Благородный друг и брат! В твоем доме во всех отношениях я обрел величайшее счастье. Скажи, какого вознаграждения для себя ты теперь от меня потребуешь?!

2. О, скажи, как я могу хоть в ничтожной мере воздать тебе за все то, что ты сделал для меня?!

3. Но только не принимай в расчет эту усадьбу, ибо в качестве награды для тебя она – слишком ничтожна и жалка!»

4. И Иосиф сказал: «О брат и друг, за кого же ты меня принимаешь?!

5. Неужто ты полагаешь, что я торгую благотворительностью и делаю добро только ради вознаграждения?

6. О, сколь сильно ты заблуждаешься, если думаешь обо мне подобное!

7. Смотри, я не знаю ничего более презренного, чем оплаченный благодетель или оплаченное благодеяние!

8. Воистину! Будь я проклят, и будь проклят тот день и час, когда я родился, если я приму от тебя хотя бы один статир*!

9. И потому с радостью возьми свою жену, очищенную Тулию. И то, что ты сделаешь ей и многим другим беднякам, это я и буду во все времена расценивать и воспринимать как хорошую награду за все, что я сделал для тебя!

10. Но дом мой уволь от всякого дарения. Ибо того, что я имею – достаточно для всех нас. К чему же тогда большее?

11. Или, быть может, ты полагаешь, что я потребую от тебя какую-либо плату за пропитание Евдокии? О, насчет этого – будь спокоен!

На страницу:
15 из 39