bannerbanner
Фольклорный путеводитель по Каргополью
Фольклорный путеводитель по Каргополью

Полная версия

Фольклорный путеводитель по Каргополью

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 12

Лукино, 2001, ККБ


168. [Почему деревня называется Лукино?] А говорят, какой-то купец жил, Лукин. Лука или Лука… фамилия такая была какая-то.

Лукино, 2001, БАМ


169. У нас деревня Абросимово[141]. Основал деревню Абросим… Абросимов. Ну… такой… мелкий такой.

Лукино, 2001, ФЛА


170. [Про происхождение названий деревень ФЛА говорил, что все они названы по фамилиям первых жителей: в Лукине жил Лукин, в Сандырёве – Сандырёв. В Мызе[142] жил человек по фамилии Мызин].

[ФВМ: ] Да. Был… купец какой-то был. [Он поставил дом, в котором потом был потом детдом, а позднее – школа.] Вот этот дом он и поставил. Этот лес евонный, сам… самосадка евонного леса даже.

[ФЛА: ] Его это, тут и, это самоё… этот высокий лес, квадратик, вот круг [?] дома вдоль самой вдоль дороги…

[ФВМ: ] Начиная… Считая, что от полей и до другого поля вот, до города – это всё евонный самосад. Он сам садил, этот Мызин.

[ФЛА: ] У него там была, значит, ещё площадь там была, где гуляли, там барыня всё гуляла [нрзб.]. [Что?] <…> Дак вот… вот от Ленинградской… тракт-от… <…> Вот с правой-то стороны дом стоит. <…> Вот Мызин-то как раз в этом доме-то и жил. Барин. Он имел все эти поля, вот эти, которы вот здесь поблизости.

[ФВМ: ] Вот совхозны наши сейчас которы поля – он все имел.

[ФЛА: ] Которы совхозны – это под его руководством были всё. Да [?] его, нар [наверное], в тридцать шестом году… это уж… арестовали и росстреляли, на Воркуте там где-то в это… на север отправляли, тогда высылали-то всех. Его роскулачили, и, это самоё… дом-то остался дак, а их-то переправили, всю семью. А тут у них ещё был, значит… этот дом стоит, так, а тут ещё у нёго был, это самое, этот. Лес, который вот высокий стоит, вот так идёт вдоль дороги [нрзб.], это его насаждение было. [Сам посадил?] Он сам садил, да, да, ну и там ещё эти вот…

[ФВМ: ] Рабочие, которые были [?].

[ФЛА: ] Ну вот… тоже наши бабушки, наши бабушки, старушки… Он им платил деньги. И поля обрабатывал этими тоже, мужичками. Которых уже сейчас тоже нет никого. Они уж на войну ушли, да так, до войны, да так. В сороковых годах да это… в тридцатых годах… В этих годах. Он гляди что… он нанимал… не то шо как… как сейчас вот: нанимаешь, и работает год ли, два ли, три, пока не выгонят, – как вот сейчас эти… коммерция. [Нрзб.] не понравится – и выгонит. Запил [?] – выгонил. А тогда же было не так. Тогда было… Сеяли вручную, пахали на лошадях. Эти земли обрабатывали. Навоз возили – то же самое. Всё на лошадях: тракторов тогда не было. Вот. И… и это самоё… эти уже все поля вот, которые отседа, и вот от Мызы, и тамо всё – сейчас уже много лесом заросло – это была вообще площадь. А там, за Обросимовом, тоже была…. Озеро видно было свободно отседа[143] [?]. Ну вот… всё, считай, заросло. Тоже пахалось всё лошадями. <…> И вот это всё, окружность, до Воробьёва, до Рубышина, – это всё было, значит…

[ФВМ: ] Ёго площадь.

[ФЛА: ] Колхоз… Да-да-да, его…

[ФВМ: ] Ёго площадь была <…>.

[ФЛА: ] Вот такая история. Интересно вообще-то так. Во. А это евонна Мыза, Мызин-то и есть. Как раз барин Мызин был – фамилия. Во.

Лукино, 2001, ФЛА; ФВМ

Село Ловзаньга (деревня Заручье)


171. [Один конец с. Ловзаньга, д. Заручье, называют Палестиной. Вопрос: Почему вашу деревню называют Палестина?] Так это сами уж так выдумали, Палестина – [потому] что отдельно, живём отдельно от той деревни[144], вот и говорят: Палестина, мы в Палестине живём. Палестина же – какая-то, вроде, есть страна или чего-то такое. Не у нас, где-то, в Африке ли, где-то, Бог знает.

Ловзаньга, 1999, ГЕВ


172. [Один конец с. Ловзаньга, д. Заручье, называют Палестиной.] Кто как назовёт, [потому] что там дороги-то нету основной, основная-то дорога уже потом здесь стала. А туда проехать-то вот никак невозможно, особенно весной. Вот я ещё помню: пацаном был, а тут такой ручей, так туда не пробраться – это неделю капитально вода шла. Полностью оттуда, откуда-то. И неделю-то не проехать – ни за хлебом, ни за чем. Ещё и называли, что эти Палестины, что нескоро и проберёшься. Это уж Палестина – это уж по новой, наверно. [А что такое Палестина вообще?] Не знаю, не пробраться, наверно.

Ловзаньга, 1999, ГАС


173. [Почему д. Заручье в Ловзаньге называют Палестиной?] А не знаю, уж кто-то тут ска[же]т: «А идти, что ли, в свои палестины». Это значит к своему крыльцу, да в свой край.

Ловзаньга, 1999, ККИ


174. [В Ловзаньге д. Заручье называют Палестиной] А это от нас название, уже сейчас стало [sic!] Палестиной звать. [Почему?] Один тут был – он сейчас… его жива нету – мужик: «Пойду в свои палестины!» Видишь, это… ну, как бы сказал: «В свою деревню». Он говорит: «В свои палестины».

Ловзаньга, 1999, САП

Село Лёкшма и Лёкшмо-Бор (деревня Стукаловская, деревня Рудный Конец)

175. [Про деревню Стукаловская в с. Лёкшма] Муж-то смеялся: у нас ещё звали деревню и Мудрой. Мудрая деревня. Я говорю: «А почему Мудрая?» А потому что у нас все одни мудрецы.

Лёкшма, 1998, БГВ


176. [В с. Бор у с. Лёкшма одну из деревень] Рудный Конец называли: раньше [там] избы были рудные, печки были, только дымохода не было, через двери шёл дым. Ну, как дым, называли «рудны избы», вот Рудный Конец и прозвали.

Лёкшма-Бор, 1998, БМТ

Село Тихманьга и его окрестности (деревня Философская, деревня Коласниково, деревня Лихая Шалга)

177. [Как называется деревня, в которой вы живете?] Деревня называется Философская[145]. [Философская?] Фи-ло-софская. У нас у каждой деревни два названия. Одно деревенское название, простое. Наша деревня называлась Коласниково, Коласниково. <…> Значит, сюда как… колесом таким. Колесо, калач, так Колас… сюда Коласниково такая стре… старинная, простонародная. Здесь каждая деревня – здесь, в Тихманьге, – называется двумя именами, а так село наше называется Тихманьга. Так вошло… ну так возникло оно очень давно. Мы… примерно… насчитываем своё… возраст своего села с ч… с т… примерно с оди… с одиннадцатого-двенадцатого века, вместе с появлением Каргополя. Одно время тут пос… по рекам селились. И вот было сорок пять деревень у нас… в Тихманьге. В этом селе сорок пять деревень. Сорок пять деревень. Все они располагались по течению реки Тихманьги. Поэтому называется Тихманьга село так. Жили большими… Жили, так сказать… в основном, занимались крестьянством, сельской… земля-кормилица и озеро[146].

Тихманьга, 2002, ХКВ


178. [Почему ваша деревня называется Кирилловщина?] Почему Кирилловщина? Вот мы ведь тоже сюда приехали из Лихой Шалги[147], там уже сейчас и нету ни одного дома, и все заросло там… Кирилловщина – дак, наверно, Кирилл первой [имя первого жителя]. Вот это наша Кирилловщина, а тут, окол моста, где вот Александра Фёдоровна, тут называлось Привалово. Дак… я от стариков слыхала, шо… раньше вот здесь полей много было, все поля пахалися, и тут на берег выезжали кормить, приваливали. Вот на конях все, вот это, [поэ]тому Привалово, а здесь, наверно, Кирилл жил. То что… а вот Матюшино – дак, наверно, Матвей уж. И вот.

Тихманьга-Шаглас, 2002, ЧАМ


179. [Как образовалась д. Лихая Шалга?]

[ХЛИ: ] Ну, видимо-то, он как образовался. Раньше двадцать пять лет надо было служить в армии у царя-батюшки. Так может быть, беглые люди туда за… зашли. И вот, люди там жили, дак праздника не было, церквы не было, дак всё рассказывали, шо Тихманьга прода… отдала один праздник какой-то, Макарью, что ли, уж в Шалгу за ягоды. [Почему так говорили?] А вот, у них не было никакого своего праздника. С Тихманьги из одной деревни…

[??? – племянница ХЛИ: ] Там ягод много, потому что там глухое место вообще.

[ХЛИ: ] Лес дикий. [И что, после этого тихманьгским можно было ходить туда за ягодами?] Да.

[???:] Там большой лес.

[ХЛИ: ] А потом, потом, там лагеря были эти, вот репрессированные там были. Вот рассказывали вот… эти… южных народы, в тюбетеечках-то, зимой были завезены туда, репрессированы всей публикой[148].

Тихманьга, 2002, ХЛИ;???


180. [Почему д. Лихая Шалга так называется?] [Начало записи отсутствует.]…Лихо ездили. [Куда?] Куда? Ездют за… не разъездишься: там болота. Значит, по настилу идешь, оно… с настилу сойди – провалишься. Морошки там много. <…> [А кто лихо ездил?] Так что там жители… [Они?] Они, там деревня была большая – наверно, и колхоз был… <…> [Колхоз называли Напрасный Труд. Вопрос: почему так?] В описях [то есть официально] Красный Труд, а все называли Напрасный Труд [смеется].

Тихманьга, 2002, ИВГ


181. [Почему д. Лихая Шалга так называется?] А вот Шалга Лихая – дак я тожо от стариков слыхала: там поселились Карелин и Воронков; говорили, и это… как старики говорили, что это беженцы были, когда крепостноё право было, и вот они от крепостного права туда, и поселились они не у реки; а тут ляга, и вот оне у этой ляги поселились и думали, что озерко, лес… ну и вот… и поэтому… А потом уже Лихая – дороги-то нету ни в какую сторону, всё болота. Сюда двадцать километров, в Ягрему[149]двадцать километров болот. В Ухтозёро так же. Но в Ухту[150] по реке. Река-та Ухта выпадает из Ухтозера. [Лихая Шалга была на р. Ухте?] Дак она не у реки. Не у реки. Ну, километр так до реки. Вот старики все говорили: что бы им было [на реке поселиться]… ну тут потом поля ведь розроботали.

Тихманьга-Шаглас, 2002, ЧАМ


182. Это Вологодская область, там есть такая… была деревня Ухтозеро, там были до революции беглые крестьяне, они не платили налогов, их не судили, вот. Почему? Там как вот – как в Смоленске Сусанин, здесь тоже шли поляки на Каргополь через Ухтозеро, и там один мужичок их загнал в болото. Там потонула рать, сейчас называется Ратнее болото. Вот. А Лихая Шалга – потому что там когда-то жили лихие люди, которые грабили остальных людей. Наши предки.

Каргополь, 2001, ЧГЕ

Село Ягрема

183. В Ягреме – это-то я от стариков слышала-то – когда они стали [?], дак поселились Гурий и Максим – один на [одной] стороне [реки] жил, другой на другой. [И что?] А поэтому деревни Гурино[151] и Максимово.

Тихманьга-Шаглас, 2002, ЧАМ

Село Чурилово (деревня Ежова Гора)

184. Два беглеца, да они там скрывались где-то, у них скит был сделанный, вот они там [в Чурилове], да, и вот будь на этом месте… короче, тут один из них погиб, и вот образовалась деревня [Чурилово]. Она раньше большая была, не то что сейчас. [Кто это был?] Да какие-то князья – ну, по тем временам не знаешь, чем они там проштрафились.

Кречетово-Лаптево, 1996, ПВВ


185. [Почему село называется Чурилово?] А вот не знаю: какой-то, мол, Чурило… вроде бы… первый здесь поселился – вот такое слыхал, что вроде Чурило поселился первый здесь, а когда… Наверно, в это… в церковных книгах, наверно, было это записано [нрзб.]. Церковь разрушили, книга… книга, может быть, и в Каргополе, в музее, – может, и есть. Церковь Изосимы-Саватия, как сейчас вижу: табличка на церкви перед входом[152]. В церк… на стене.

Чурилово, 2003, АИЕ


186. [Почему соседняя деревня называется Ежово?] Вот этого не… не знаю. Ежово и Ежово. Когда… этого… Ежова, министра внутренних дел, обвинили… что враг народа[153], Ежово переименовали в Гору. Ой… [Это когда было?] Да! Сразу же. Вот как только это и… Ежово – вот, общее собрание: Гора! Потом стали именовать Ежова Гора.

Чурилово, 2003, АИЕ


187. [ДАС сказала, что деревня, в которой она живет, была переименована из Ежово в Гора. Вопрос: Почему?] Вот это вот, это Ежово и есть. Эта вся Ежово, вот начинается с горы, Ежово называется, деревня раньше называлась. <…> А там За… назывался раньше Заручей, а там – Пустошь: вот, три деревни было, а потом, это самоё, как начали тут кол… раньше ведь три колхоза тут было: в кажной деревне колхоз, ну вот, а потом стал-то тут объединяться все, да этот, так вот… и назвали… этот… нашу деревню Заручей, где я родилась, Скорюково, а… эту – Гора – начали звать Ежово, а Ежов-то был как изменник родины[154] дак, тут вроде и… переименовали на Гору. [Переименовали, потому что Ежов был изменник?] Да. [А он кто был?] Не знаю, я и… знала, что слыхала, что Ежов был изменник, изменник родины. [Когда он жил?] Ну, он нездешний, как говорится, а просто Ежов был фамилия ли что ли, он в Москве там был <…> [Когда?] Дак это ещё до революции, наверно.

Чурилово, 2003, ДАС

Село Ухта


188. [КЮА: ] А вы знаете, я могу сказать, чего-почему город Чита называется. Вот когда переселенцы ехали, переселенцы были тогда, во времена Столыпина, вот они ехали, ехали, ехали, да туда доехали; им сказали, что вот там что-то такое должно быть, – ехали, там долина такая: «Это чи та или чи не та?»[155] – «А, чи та». Так и назвали – Чита.

[КВН: ] А так вот деревни: река-то Ухта у нас, в озеро Лача-то впадает, и в честь этой реки просто назвали – Ухотский сельский совет.

[А река Ухта почему?] [КЮА: ] А может, кто-то провалился: «Ух ты!» – сказал.

Ухта, 1996, КЮА; КВН

Окрестности села Кречетово (деревня Сварозеро)

189. Деды вот наши рассказывали, что эта вот наша деревня была за озерком сперва построена, а потом дорогу-то провели, уж сюда стала. И весь народ проезжий, всё выселенцы были, а подь знай откуда. Рассказывали, что оттуда выгонели, ну, а вот здеся поселялися, в тесных местах, необжитых. Был фамилия мужик Свара. [Поэтому и деревня стала называться Сварозеро.] Свара был, первый житель. Слыхала от дедушки своего. У дедушки батька ещё не знает, когды это было. Давным-давно.

Кречетово-Сварозеро, 1996, ЕАС

Село Шильда (деревня Дураково)

190. [Как называется ваша деревня?]

[РЕМ: ] Дураково раньше звали, Дураково, а потом уж было тут нонешнее время, так переиначено в Кольцово. [А почему?] А Бог знает, дурак был какой ли чего ли.

[ШВИ: ] Раньше ведь какое взбредёт на ум, то и дают… Много деревён переименовывали… несуразные деревни: Лаптево, Кузино, да такая Брюхово, да вот такое – потом-то как покультурнее-то стало, приезжали и переименовывали деревни… Огоросово да вот такое.

Кречетово-Шильда, 1996, РЕМ; ШВИ

Село Боро-Свидь (деревня Давыдово, деревня Исаково, деревня Лавровская, деревня Самсоново)

191. [Названия деревень, входящих в село Бор: Исаково, Лавровская, Самсоново, Давыдово.] Там были Исак, Лавёр и Самсон, там вот [за рекой], а здесь Давыд был. Первый посетитель деревни.

Бор (Боро-Свидь), 1996, ККМ


192. Кто-то ехал… это кто-то писал… в общем, здесь вот три – сколько их, братьев-то, было: Самсон (Завалейков писал) он из Давыдова, – книжку о Боро-Свиди, – вот Самсон, Исак – ну, у нас Филино называется – так Лавровская, Давыдово, там Межное было… Я не знаю, сколько братьев было, но они здесь поселились пока.

Бор (Боро-Свидь), 1996, СЕН

Село Печниково и его окрестности (деревня Стряпково, деревня Огнёво, село Кучепалда, Бабкино болото)

193. [Деревня Стряпково в с. Печниково называлась Лисицыно. Стряпково же – потому, что] те тут жили, кто умел стряпать очень хорошо.

Печниково, 1997, ПА


194. [Огнёво – деревня в с. Печниково.] Называется оно так, потому что трижды горело полностью дотла.

Печниково, 1997, БТВ


195. [Говорят, что какой-то мужик в с. Кучепалда насчитал 12 часовен?[156]]

[СМИ: ] Знаете, почему он насчитал двенадцать? Там же…

[СЛП: ] Круг… круглая деревня.

[СМИ: ] Деревня расположена вкруг, вот он ходил-ходил-ходил – и насчитал двенадцать.

[СЛП: ] Пьяной ходил, дак насчитал двенадцать часовён [смеется].

[СМИ: ] Так-так… Ну, деревня так… вокруг такая, круглая, все кругом дак…

Каргополь, 2003, СМИ; СЛП


196. [Говорят, что какой-то мужик в с. Кучепалда насчитал спьяну 10 часовен?] Двенадцать часовен, я тоже слыхала. <…> [Почему так?] А он кругом деревни ездил-ездил, а деревня-та была круглая[157]. Двести домохозяев было в этой деревне. Вот три ряда [домов] было. И вот он кругом-то ездил-ездил-ездил, двенадц часо… Двенадцать раз объехал и двенадцать часовен насчитал [смеется].

Каргополь, 2003, ПАИ


197. [Говорят, в с. Кучепалда в середине какое-то озеро было?] Там не озёро; так называлося: лужа, ляга. Она высыхается в каждый год. Но там, говорят, потонул мужик. И стоял крест много годов. [В самой ляге?] Да, в самой-то от… Она така деревня-та круглая[158], дак весной она наливается до самых хлевов, до самой деревни-то. Деревня-то… хлева… это, дворами стоит к луже к этой. Наливается и долго стоит весной. А потом все высыхает. Вода в ней не стоит. И вот, этот мужик-от ездил, лошадь купал, потонул. И там все стоял, говорят, годами крест.

Поздышево, 2000, ОМЛ


198. [КГФ: ] Я так слышал [в с. Кучепалда], ляга так кончилась: на лошаде умер один. Ну как, потонул ли…

[НАА: ] Мужик утонул с лошадью.

[КГФ: ] Купался, утонул, и после того не стало воды.

Печниково-Кучепалда, 1997, КГФ; НАА


199. Ляга [в с. Кучепалда] вся заливалася водой раньше, а при мне никогда не заливала, была-таки вода, а ведь не заливалось, как раньше. [Почему?] А говорили, что мужчина потонул в той ляге: ехал, пошёл лошадь купать, и потонул мужчина в той ляге, вот. И после того не стала вода в ляге.

Печниково-Кучепалда, 1997, НАИ


200. Кучепалда. Там раньше был пруд. До тридцатого года стояло, а потом… правда ли неправда. Мужик лошадь купал. Мыл. Заводил. Вместе с лошадью потонули, вода и сошла. Вот они провалились сквозь землю – кто его знает.

Печниково, 1997, ЕБВ


201. [Почему Бабкино болото так называется?] Дак раньше все эти угодия числились за кем-то, за хозяевами. Вот, наверно, фамилия: тут Бабкиных много. И в Лядинах Бабкины есть[159], и тут, в Печникове.

Печниково, 1997, ФАА

Село Лядины и окрестности (деревня Бутино, деревня Дьяково, оз. Половинное)


202. [О происхождении названий деревень Бутино и Дудкинской в с. Лядины] Я слыхала, что там первые Бутка да Дудка были, – правда или неправда. [Первые жители.] Вот были там, в Дудкинской да вот у нас, в нашей деревне.

Лядины, 1997, ПАП


203. [Между селами Лядины и Орлово посередине есть озеро.] Двадцать четыре километра [между Лядинами и Орловом]. Наполовину разделить – двенадцать километров от Лядин, двенадцать километров от Орлова. И называется Половинное озеро. На полпути.

Орлово, 1997, ШТП

Село Лёкшмозеро и его окрестности (деревня Морщихинская, кладбище Плакида, озеро Наглимозеро)

204. Мне сам рассказывал старожил здесь, почему Морщихинская названа Морщихина[160]. Тут связано с беглыми крестьянами, с двумя братьями: Анфалом и Морщином. У нас две улицы – Анфаловская и Морщихинская. У нас как такового не было крепостного права, а в дальнейшем это была опричнина Ивана Грозного. Здесь спокойно жить было.

Лёкшмозеро, 1997, ПАВ


205. [В д. Масельга[161]] кладбище – Плакида. Плакали – Плакида.

Лёкшмозеро, 1997, ПАВ


206. [На Наглимозере был монастырь[162].]

[ШС: ] Его раньше называли Аглимозеро, дяденьки говорили: «Пошли на Аглимозеро», получилось Наглимозеро.

[ВМА: ] Там был монастырь. Николы-то. Два Николы, зимний и летний, дак вот Николы.

Лёкшмозеро, 1997, ВМА; ШС

Село Труфаново (деревня Ившинская, деревня Новосёлово, деревня Серёдка)

207. [Про названия деревень Кукли, Новосёлово и Серёдка в с. Труфаново: ] Брали домотканое сукно своё, брали две половинки, вот так вот если взять вот две полоски, вот здесь сшить и вот здесь сшить – получится куколь такой. И на голову и одевали. И вот куклями и звали. Куклями. Вот так. А Серёдка – на серёдке находилась она, потому что там деревня и тут деревня – вот серёдка. А там Новосёлово. Там люди стали уже… жили в Куклях и на Серёдке, там не было никого, а потом там стали поселяться и назвали Новосёлово. Такое название этих деревень.

Труфаново, 1998, БЗТ


208. [Деревня Ившинская в с. Труфаново раньше называлась Кукли. Это,] наверно, что-то от одежды…: вроде что-то там носили, так вот одевали, как куколь. [Кто носил?] Население, особенно женщины. Обычно ведь как называлось: такое надевали, как куколь такой на голову.

Труфаново, 1998, ТАИ

Село Рягово (деревня Кузьмины Горы)


209. [В деревне Кузьмины Горы коров пасли.]

[ИВН: ] Заложим, чтобы они там в болото, в трясину не ушли. Придут на пожню-то: коровы ходят, и среди стада-то медведь ходит, а трогать – ни разу не трогал, не было случая, чтобы там корову задрали. На Кузьминых Горах. [Почему так?] А вот чёрт его знает.

[НЛ: ] Так вот. Считалось, что святое-то место было. Там было раньше место паломничества.

[ИВН: ] Со всей России, со Старой Русы [приходили паломники] – дедко россказывал. Там церковь была, и этот… родник, и крест был поставлен, и икона у родника-то, и три елки около. Часовенка небольшая, и три ёлки росло. А под этими ёлками-то, ну, крест был сделан, и там роспятие было в кресту врезано, и родник считался у них святой. Вода святая, да всё. Да коренья там… Говорит, что… мне, говорит, дак смешно было, я всё время над ними смеялся – маленький. Говорит: залезут – одна задница торчит; они там эти коренья-то руками: этим, ножом-то, ничем нельзя – руками надо корешки-то… ну, как сувенир там, увезти-то…

[НЛ: ] Не сувенир, а как святые… Святыня, да…

[ИВН: ] Считалось, что вот на зуб положишь, так зубы не станут болеть, там ещё куда…

[НЛ: ] Ну, к больным местам. Корешки от ёлок-то от святых.

[ИВН: ] Крестным ходом там ходили, да… А потом цыган украл этот крест-то и доехал куда-то до деревни, да и его там убило, что ли, не знаю, этого цыгана-то. То ли молния – не знаю. Дедко россказывал: вроде молнией; бабка говорит уже, что, это самое, лошадь убила.

[НЛ: ] Лошадь погнала, чего-то зашибла.

[ИВН: ] И после этого, вот как украли это, сделалась громовая такая, как шарахнула – вот эти три ёлки, говорит, раскидало во все…

[НЛ: ] Росщепило.

[ИВН: ] Да, всё в щепки. [Откуда происходит название с. Кузьмины Горы?] Кузьма какой-то в селе жил, на охоту всё ходил; а бывало, вот под этими ёлками нашёл икону и дорогой её принёс. Он-то стоял – иконы-то не было. Он опять пошёл: приходит – она на том месте (легенда-то). И вот он туда переселился жить – Кузьма-то, – и после того там деревня-та образовалась, а потом там церковь поставили.

Рягово, 1998, ИВН


210. [Почему ваше родное село называется Кузьмины Горы?] Не знаю, наверно, Кузьма первый поселился.

Рягово, 1998, СВА

Село Слобода Калитинского сельсовета (деревня Федорово)

211. [В деревне] дома здесь в ряд, а наш дом стоит, он стоит вот, сюда, вишь, выдвинулся весь. Причина была его в том: вон видите, крыша? Вот последний, дак на ле… с левой стороны, вот с левой стороны, там, – вот который дом строил, там дом ихний был, он был взят в армию на двадцать пять лет. [Когда это было?] Это было, значит, в тысяча восемьсот шестьдесят, это значит, пятом – семидесятом годах. Ну и… вот прадед вот был призван в армию на двадцать пять лет. Отец его держал почту и выкупил: можно было замениться. Вот он пришёл с армии и живёт дома неделю. А раз, это сейчас он, значит, пришёл с армии, дак он два месяца гуляет ходит: это сегодня пришёл, завтра пошёл уже [работать]. А у нас чем здесь зимой занимались? Рыбу ловили: ходят дак три километра. А у старика было две доли в неводе[163]: неводом ловили зимой, у него было две доли <…> а нанимал людей. А тут, раз пришёл, дак о… Ну живёт неделю сын, ну что? Пришёл один раз сын с озера, и поел, и на полати – опять были такие, значит. Заходит хозяин и говорит старик-отец: «Петруха, слезай с полатей!» – «Что, батюшка?» – «Пойдём свататься». – «Дак ты что, батюшка, я не хочу жениться». – «Мать-то, неси-ка почтовую погонялку!» <…> [Что такое почтовая погонялка?] Это лошадей гоняли. Значит, палка такая вот и… деревянный… Женил, сыграл свадьбу, живут молодые неделю. Опять так: прекрасный день, приходит с озера, значит, ну туда, поел и – к молодой жене, в горницу. Старик заходит, говорит: «Петруха, поди сюда!» – «Что, батюшка?» – «А иди жить в свой дом!» – «Ты что, батюшка, я живу в своём доме». – «Идём покажу». А конна дорога была среди деревни, конна дорога была, вот он шёл, снегу было много, в снег-то ему неохота идти, вот взял, кол поставил. «Во здесь, – говорит, – будет твой угол». Вот дом-то оказался посреди деревни. Его выгна… «Вот здесь будет твой угол дома». Воткнул вот кол и… там… [И он тут строить начал?] Да, и… его из дома выгнал, он ушел жить к родителям жены. Они вот здесь жили, где сейчас… вон сарайчик вон тут, да? Гараж? Вот тут был дом их, вот он жил. Вот [нрзб.] дал ему вот хлеба, значит: нать, чтобы жить надо ему с женой, дал ему долю в неводе, чтоб он самостоятельно был. И в каждый вечер он заходит… с озера, он в кажный вечер к нему. <…> На двух лошадях подъезжат, и поехали в лес за лесом. И так за зиму они <…> навозили лесу, а весной начали рубить. Ну а кол-от, где стоял угол, тут и остался. [Где он?] Его здесь нет: угол, угол-то на том месте дома [нрзб.]. [Почему старик сына выгнал?] А потому что он ходил до армии без штанов, в длинной рубахе[164], жили они справно… И вот он, значит, дак он его всяк, чтобы научить все делать, быть хозяином на деревне, а до этого он балбесом-то был. [Это после армии произошло?] Да.

На страницу:
7 из 12