Полная версия
Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах
78
Перевод которой был выполнен Рогачёвым Алексеем Петровичем в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году, и в этом же году выпущен двумя томами в Москве Государственным Издательством Художественной Литературы.
79
Буквально – «скиталец» («лан-жэнь») – самурай без сюзерена (яп. дай-мё) в феодальной Японии (фэн-цзянь Жи-бэнь).
80
Просьба не путать с вехой китайской истории тысяча восемьсот девяносто восьмого года под названием «Сто дней [проведения] реформ» («Бай-жи вэй-синь»).
81
Гуру – духовный наставник в индийских практиках.
82
Падма – во всех зародившихся в Индии религиозных системах/religionum systemata (цзун-цзяо чжи-ду) является символом, означающим незапятнанную чистоту/impeccabilitas (у-го).
83
Из-за схожести написания на палладице их можно перепутать с международной корпорацией (го-цзи гун-сы) по производству биологически активных пищевых добавок/biologically activa ad cibum additives (шэн-у хо-син ши-пинь тянь-цзя цзи) под названием «Небесный лев» («Тянь-ши»).
84
Даосская фракция, основанная во втором веке нашей эры в конце эпохи правления династии Хань Чжаном Дао-лином – небесным наставником Чжаном (Чжан тянь-ши). Самая первая стабильная религиозная фракция (цзун-цзяо пай-бе) в даосизме. Её базовой составляющей является ритуал поклонения/liturgiae (ли-бай и-ши), обращённый к небесным божествам и бессмертным.
85
Блаватская Елена Петровна – известнейший теософ/teosophus (шэнь-чжи сюэ чжэ) философского направления, учредившая семнадцатого ноября тысяча восемьсот семьдесят пятого года в Нью-Йорке Теософическое Общество (англ. Theosophical Society). Своё учение она изложила в создаваемом ею с тысяча восемьсот восемьдесят четвёртого по тысяча восемьсот девяносто первый годы труде под названием «Тайная доктрина: Синтез науки, религии и философии» (англ. «The Secret Doctrine: The Synthesis of Science, Religion and Philosophy»). На русский язык он был переведён Рерих Еленой Ивановной в первой половине тридцатых годов двадцатого века. Первое же издание этого русскоязычного перевода прошло в тысяча девятьсот тридцать седьмом году от рижского издательства «Огонь» (латышск. «Uguns»).
86
В качестве перевода этой компиляции афоризмов Конфуция, составленной его учениками, порекомендуем выполненный Переломовым Леонардом Сергеевичем в тысяча девятьсот девяносто восьмом году, и в том же году опубликованный московским издательским домом «Восточная литература».
87
Правда, концовка у него такова: «Размышлять, но не учиться – губительно!» («Сы эр бу-сюэ цзэ дай!»).
88
Здесь и в некоторых местах далее наряду с орфоэпией на мандаринском наречии (гуань-хуа), то есть на общенародном языке (пу-тун хуа), через дополнительную разделительную черту приводится произношение/pronunciatio (фа-инь) на гуанчжоуском диалекте (гуан-чжоу хуа). Оно согласуется с правилами транскрипционной системы Корякова Юрия Борисовича и Шакуры Дмитрия Николаевича отображения звуков гуанчжоуского диалекта (юэ-юй пинь-инь) кириллицей.
89
В науке о движениях человеческого тела/kinesiologia (жэнь-ти юнь-дун сюэ) они противопоставляются координационным способностям/facultates coordinatio (пин-хэн нэн-ли).
90
Кроме каковых имеются ещё скорость/celeritas (су-ду) и гибкость/flexibilitas (минь-цзе син).
91
Пранаяма – четвёртая ступень в восьмиступенчатой йоге Патанджали.
92
Холотропное дыхание (англ. holotropic breathing) – дыхательная гимнастика, служащая в качестве процесса психотерапии/psychotherapeutica curatio (синь-ли чжи-ляо го-чэн) в трансперсональной психологии.
93
Путь аромата (яп. ко-до) – искусство составления благовоний (чжи-сян и-шу).
94
Не следует путать с сандаловым деревом/pterocarpus santalinus (цзы-тань шу).
95
Древнекитайская единица измерения времени (чжун-го гу-дай ши-цзянь дань-вэй), равная двум современным часам, то есть одной двенадцатой части суток/dies et nox (чжоу-е).
96
Однако гранд-мастер Мантэк Чиа в своём учении декларирует по данному поводу противоположное мнение/opposita sententia (сян-фань и-цзянь).
97
Энергетический жест (яп. кэцу-ин), именуемый в индийских практиках на санскрите «мудра», – это расположение особым образом пальцев кистей рук, задающее требуемый вариант циркуляции энергии.
98
Дхьяна-мудра в индийских практиках.
99
Сукхасана – самая простая из сидячих поз в индийских практиках.
100
Дхьяна – седьмая ступень в восьмиступенчатой йоге Патанджали.
101
В древнекитайской натурфилософии выделяется пять вкусов (у-вэй). К ним относятся: кислый вкус (суань-вэй), горький вкус (ку-вэй), именуемый ещё огненным вкусом (хо-вэй), сладкий вкус (гань-вэй), а также острый вкус (синь-вэй) и солёный вкус (сянь-вэй).
102
Разумеется, и ни о каком изданном переводе говорить пока не приходится.
103
Убедиться в этом можно через перевод Меньшикова Льва Николаевича, выполненный им в тысяча девятьсот девяносто четвёртом году, и в том же году опубликованный санкт-петербургским издательством «Петербургское востоковедение» в третьем выпуске серии «Памятники культуры Востока».
104
Ошо (англ. Osho) – искажённая транскрипция титула «царственный владыка» (яп. «о-сё»), принятого в японском буддизме (жи-бэнь фо-цзяо) как почтительное обращение (цзин-юй) к патриархам. По-китайски его иероглифы означают «царь» («ван») и «предводитель» («цзян»).
105
Психоанализ (нем. psychoanalyse) – психотерапевтическая методика (синь-ли чжи-ляо фан-фа), разработанная в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков австрийским неврологом (шэнь-цзин сюэ цзя) и психиатром Зигмундом Шломо Фрейдом (нем. Sigmund Schlomo Freud). Собственно, с появлением данной совокупности приёмов по исследованию и воздействию на психику человека, вообщем-то, и завершилось становление психологии как пауки, и началось её дальнейшее развитие в этом направлении.
106
В психоанализе он и инстинкт жизни/eros (шэн-мин бэнь-нэн) позиционируются как два базовых побуждения (цзи-бэнь дун-цзи), определяющих поведение людей/mores hominum (жэнь-лэй син-вэй).
107
Чаи, которые начиная с эпохи правления династии Тан поставлялись к императорскому двору в качестве так называемой чайной подати (ча-шуй).
108
Школа Созерцания (яп. Дзэн-Сю) – буддийская школа (фо-мэнь), созданная Бодхидхармой в конце шестого века нашей эры, сложившаяся под сильным влиянием даосизма и ставшая в странах, принадлежащих к сфере китайской культуры доминирующей формой буддизма (фо-цзяо дэ чжу-дао син-ши).
109
Двумя же другими значатся китайская каллиграфия (чжун-го шу-фа) вместе с известным нам уже путём аромата.
110
Чей перевод от две тысячи шестого года Габуева Александра Тамерлановича и Дрейзис Юлии Александровны опубликовался в две тысячи седьмом году московским издательским домом «Гуманитарий».
111
На тайшаньском диалекте (тай-шань хуа) «прикосновение к сердцу» произносится как «дим-сим». В тайшаньской кухне (тай-шань цай) оно выступает самостоятельным блюдом, не связанным к чайной церемонией.