bannerbanner
The Sacred Scriptures - Vol. III
The Sacred Scriptures - Vol. III

Полная версия

The Sacred Scriptures - Vol. III

Язык: Английский
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 9

KJV + EL = But the Messiah being come a high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation;

Hebr 9,12 auch nicht durch das Blut von Böcken oder Kälbern, sondern durch sein eigenes Blut einmal (ein für allemal) in das Heilige (Heiligtum) eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden/erworben.

KJV + EL = Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

Kap 13,11

Hebr 9,13 Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche, von der Kuh, gesprengt, heiligt die Unreinen zu der leiblichen Reinheit,

KJV + EL = For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh:

4. Mose 19,2.9.17

Hebr 9,14 MENGE = Um wieviel mehr wird da das Blut des Messias, der Kraft ewigen Geistes/heiligen Geistes (des Geistes Gottes) sich selbst als fehlerloses Opfer JAHWEH dargebracht hat, unser Gewissen von toten Werken zum Dienst des lebendigen Gottes/Elohims (JAHWEH's) reinigen!

KJV + EL = How much more shall the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to YAHWEH, purge your conscience from dead works to serve the living Elohim/God (YAHWEH)?

Kap 1,3; 1. Petr 1,18.19; 1. Joh 1,7; Rev. 1,5

Hebr 9,15 Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Bundes, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Bund waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen.

KJV + EL = And for this cause he is the mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

Kap 12,24; 1. Tim 2,5

Hebr 9,16 Denn wo ein Testament* ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte.

KJV + EL = For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

* Das griechische Wort für „Bund“ bedeutet auch „Testament“. Darum wird hier eine Regel, die für ein Testament gilt, auch auf den Bund Gottes angewandt.

* The Greek word for „covenant“ means also "Testament“. This is why a rule that also applies to a testament is used for the union with God.

Hebr 9,17 Denn ein Testament wird fest durch den Tod; es hat noch nicht Kraft, wenn der noch lebt, der es gemacht hat.

KJV + EL = For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator lives.

Hebr 9,18 MENGE = Daher ist denn auch die erste Bundesstiftung nicht ohne Blut eingeweiht worden.

KJV + EL = Whence/Whereupon neither the first covenant was dedicated without blood.

Hebr 9,19 Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber- und Bocksblut mit Wasser und Scharlachwolle und Isop und besprengte das Buch und alles Volk

KJV + EL = For when Moses had spoken every commandment to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,

Hebr 9,20 und sprach (2. Mo 24,8): „Das ist das Blut des Bundes, das JAHWEH euch geboten hat.“

KJV + EL = saying, This is the blood of the covenant which YAHWEH has commanded you.

4. Mose 19,6

Hebr 9,21 Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut.

KJV + EL = Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.

3. Mose 8,15.19

Hebr 9,22 Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung.

KJV + EL = And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood is no remission.

3. Mose 17,11

Hebr 9,23 MENGE = Es müssen also die Vorbilder (Abbilder) der im Himmel befindlichen Heiligtümer durch derartige Mittel gereinigt werden; aber für die himmlischen Heiligtümer selbst muß es bessere Opfer geben als diese.

KJV + EL = It was therefore necessary that the patterns/copies of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

Hebr 9,24 MENGE + LUTHER 1545 = Denn der Messias ist nicht in das von Menschenhänden hergestellte Heiligtum eingegangen, das nur ein Abbild des wahrhaftigen (eigentlichen) Heiligtums ist, sondern in den Himmel selbst, um jetzt für uns zum Heil vor dem Angesicht JAHWEH's einzutreten;

KJV + EL = For the Messiah is not entered into the holy place made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of YAHWEH for us:

Kap 7,25; 1. Joh 2,1

Hebr 9,25 MENGE = Auch nicht in der Absicht, sich oftmals (wiederholt, immer wieder) als Opfer darzubringen, wie der Hohepriester alle Jahre mit fremden Blut in das Allerheiligste hineingeht; (Hebr 19:8)

KJV + EL = Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the Holy of Holies every year with blood of others;

Hebr 9,26 Sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, um durch sein (eigenes) Opfer die Sünde aufzuheben.

KJV + EL = For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

Kap 1,3; 1. Kor 10,11; Gal 4,4

Hebr 9,27 Und wie den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht:

KJV + EL = And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment;

1. Mose 3,19

Hebr 9,28 Also ist auch der Messias einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden; zum andermal wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit/zur Errettung.

KJV + EL + WESLEY 1755 = So the Messiah also, having been once offered to bear the sins of many, and to them that look (wait) for him shall he appear the second time without sin to salvation.

Kap 10,10.12.14

Kapitel 10

Hebr 10,1 MENGE = Denn da das (mosaische) Gesetz nur ein schattenhaftes Abbild der zukünftigen Heilsgüter enthält, aber nicht die wirkliche Erscheinungsform der Dinge, so ist es nimmermehr imstande, alle Jahre durch dieselben Opfer, die man immer wieder darbringt, die an den Opfern Teilnehmenden (= die Hinzutretenden, nämlich die Priester und die Volksgemeinde) zur Vollendung zu bringen.

KJV + EL + WESLEY= For the law having a shadow of good things to come, not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year, continually, make the comers to them perfect.

Kap 8,5

Hebr 10,2 sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären;

KJV + EL = For then would they not have ceased to be offered? because the worshipers once purged should have had no more consciousness of sins.

Hebr 10,3 MENGE = Statt dessen tritt aber durch diese Opfer alle Jahre eine Erinnerung an die Sünden ein.

KJV + EL = But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.

3. Mose 16,34

Hebr 10,4 Denn es ist unmöglich, durch Ochsen- und Bocksblut Sünden wegzunehmen.

KJV + EL = For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.

Hebr 10,5 Darum spricht er, wenn er (der Messias) in die Welt kommt (Ps. 40,7-9): »Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; einen Leib aber hast du mir geschaffen.

KJV + EL = Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you would not, but a body has you prepared me;

Hebr 10,6 Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.

KJV + EL = In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.

Hebr 10,7 Da sprach ich: Siehe, ich komme - im Buch steht vornämlich (ist) von mir geschrieben: Daß ich tun soll, O mein Elohim/Gott (JAHWEH), deinen Willen.«

KJV + EL = Then said I, Lo, I come - in the volume of the book it is written of me, - to do your will, O my Elohim/God (YAHWEH).

Hebr 10,8 Nachdem er weiter oben gesagt hatte: „Opfer und Gaben, Brandopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt; sie gefallen dir auch nicht" (welche nach dem Gesetz geopfert werden),

KJV + WESLEY 1755 = Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin you have not chosen, neither had pleasure therein; which are offered by the law;

Hebr 10,9 Dann sprach er: »Siehe, ich komme, zu tun, O JAHWEH, deinen Willen.« Da hebt er das Erste auf, damit er das Zweite (als gültig) einsetze.

KJV + EL = then said he, Lo, I come to do your will, O YAHWEH. He takes away the first, that he may establish the second.

Hebr 10,10 MENGE = Aufgrund dieses Willens (Gottes) sind wir durch die Darbringung des Leibes Jahschuas dem Messias ein für allemal geheiligt.

KJV + EL = By that will we are sanctified through the offering of the body of Yahshua the Messiah once for all.

Joh 17,19

Hebr 10,11 MENGE = Und jeder Priester steht Tag für Tag da, indem er seinen Dienst verrichtet und immer wieder dieselben Opfer darbringt, die doch nimmermehr imstande sind, Sünden wegzuschaffen;

KJV + EL = And every priest stands daily ministering and offering often the same sacrifices, which can never take away sins:

2. Mose 29,38

Hebr 10,12 Dieser aber, da er hat ein - einziges - Opfer für die Sünden geopfert (dargebracht), sitzt nun (für immer) zur Rechten JAHWEH’s

KJV + EL = But this man, after he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of YAHWEH;

Hebr 10,13 und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.

KJV + EL = From thenceforth expecting (waiting) till his enemies be made his footstool.

Ps 110,1

Hebr 10,14 Denn mit einem einzigen Opfer hat er die, welche geheiligt werden, für immer (in Ewigkeit) vollendet.

KJV + EL = For by one offering he has perfected forever them that are sanctified.

Hebr 10,15 Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte (Jer 31,33.34):

KJV + EL = And the holy Spirit also bears witness to us: for after that he had said before,

Hebr 10,16 »Das ist der Bund, den ich (mit) ihnen machen will nach diesen Tagen, spricht JAHWEH: Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und in ihren Sinne will ich es schreiben,

KJV + EL = This is the covenant that I will make with them after those days, says YAHWEH, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;

Kap 8,10

Hebr 10,17 und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit (Gesetzesübertretungen) will ich nicht mehr gedenken.“

KJV + EL = And their sins and iniquities will I remember no more.

Kap 8,12

Hebr 10,18 Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr/kein Opfer für die Sünde (erforderlich).

KJV + EL = Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

Hebr 10,19 Weil wir denn nun, liebe Brüder, durch das Blut Jahschua die Freiheit (Freudigkeit) haben zum Eingang in das Heilige (Heiligtum),

KJV + EL = Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Yahshua,

Matth 27,51; Röm 5,2

Hebr 10,20 welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch,

KJV + EL = By a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;

Kap 9,8

Hebr 10,21 und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes (JAHWEH’s):

KJV + EL = And having a high priest over the house of Elohim/God (YAHWEH);

Hebr 10,22 so laßt uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben/Glaubensgewissheit, besprenget in unseren Herzen und los/gereinigt von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser;

KJV + EL = Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and our bodies washed with pure water,

Kap 4,16; Eph 5,26; 1. Petr 3,21

Hebr 10,23 und laßt uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat.

KJV + EL = Let us hold fast the profession of our hope without wavering; for he is faithful that promised:

Kap 4,14

Hebr 10,24 MENGE = und laßt uns auch aufeinander achtgeben, um uns gegenseitig zur Liebe und zu guten Werken anzuregen,

KJV + EL = And let us consider one another to provoke to love and to good works;

Hebr 10,25 und nicht verlassen unsere Versammlung*, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag naht.

KJV + EL = Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another; and so much the more, as you see the day approaching.

Kap 3,13; Röm 13,11.12

* Anmerkung: Wenn wir nicht von JAHWEH abfallen und uns nicht mit der Hure Babylon und ihren Töchtern verbinden (die ein anderes Gesetz und einen anderen Jesus anbeten, am Tag der Sonne/ dem Sonntag sowie zwei oder mehrere Götter anbeten verpackt in einer so genannten Gottheit), die wider dem lebendigen Gott JAHWEH sind und seine Gebote missachten nach ihren menschlichen Lehren sprich Menschengeboten.

* Note: If we not fall of YAHWEH and not to unite us with Babylon the whore and her daughters (who worship an different law and a different/another Jesus, on the day of the sun/ Sunday as well as they worship two or more gods packed in one divinity), who oppose to the living God Yahweh and disobey his Commandments according to their human teachings, this is to say human commandments.

Hebr 10,26 MENGE = Denn wenn wir vorsätzlich (= eigenwillig) sündigen, nachdem wir die volle Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so bleibt uns fortan kein Opfer für Sünden mehr übrig,

KJV + EL = For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,

Kap 6,4-8

Hebr 10,27 sondern ein schrecklich Erwarten des Gerichtes und des Feuereifers, der die Widersacher (Widerwärtigen) verzehren wird.

KJV + EL = But a certain fearful looking for (expectation) of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.

Hebr 10,28 Wenn jemand das Gesetz Mose‘s bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen.

KJV + EL = He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:

4. Mose 15,30; 5. Mose 17,6

Hebr 10,29 Wieviel meint ihr, härtere Strafe wird der verdienen, der den Sohn JAHWEH's mit Füßen tritt und das Blut des Bundes wertlos (unrein) achtet, durch welchen er geheiligt ist, und den Geist der Gnade schmäht (mit dem Geist der Gnade Spott getrieben hat)?

KJV + EL = Of how much sorer (servere) punishment, suppose you, shall he be thought worthy, who has trodden underfoot the Son of YAHWEH, and has counted the blood of the covenant by which he was sanctified an unholy thing, and has done despite to the Spirit of grace?

Kap 2,3; 12,25

Hebr 10,30 Denn wir kennen den, der da sagt (5. Mo. 32,35.36): »DIE RACHE IST MEIN, ICH WILL VERGELTEN«, spricht JAHWEH und wiederum: »JAHWEH wird sein Volk richten.«

KJV + EL = For we know him that said, VENGEANCE BELONGS TO ME, I WILL RECOMPENSE, said YAHWEH. And again, YAHWEH shall judge his people.

Hebr 10,31 Schrecklich ist es, in die Hände des lebendigen Elohims/Gottes zu fallen.

KJV + EL = It is a fearful thing to fall into the hands of the living Elohim (God).

Kap 12,29

Hebr 10,32 Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens (so manchen harten Leidenskampf bestanden habt)

KJV + EL = But call to remembrance the former days, in which, after you were illuminated, you endured a great fight with afflictions;

Kap 6,4

Hebr 10,33 MENGE = indem ihr bald selbst durch Beschimpfungen und Drangsale öffentlich entehrt wurdet, bald an dem Geschick derer Anteil nahmet, die so zu leiden hatten.

KJV + EL = Partly, while you were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, while you became companions of them that were so used.

1. Kor 4,9

Hebr 10,34 Denn ihr habt mit meinem Banden Mitleid gehabt ( = ihr hattet Mitleid mir mir in meinen Ketten bewiesen) und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wißt, daß ihr bei euch selbst eine bessere (wertvollere) und bleibende Habe (Besitz) im Himmel habt.

KJV + EL = For you had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that you have in heaven a better and an enduring substance.

Matth 6,20; 19,21.29

Hebr 10,35 Werft euer Vertrauen (MENGE = eure freudige Zuversicht) nicht weg, welches eine große Belohnung hat (mit sich bringt!).

KJV + EL = Cast not away therefore your confidence, which has great recompense of reward.

Hebr 10,36 MENGE = Denn Standhaftigkeit tut euch not, damit ihr den Willen JAHWEH’s erfüllet und das verheißene Gut (die Verheißung) erlangt (empfangt).

KJV + EL = For you have need of patience, that, after you have done the will of YAHWEH, you might receive the promise.

Luk 21,19; Jak 5,7

Hebr 10,37 Denn „noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen (= und nicht auf sich warten lassen).

KJV + EL = For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

Hebr 10,38 Der Gerechte aber wird des Glaubens leben. Wenn er aber zurückweicht (sich kleinmütig zurückzieht), an dem wird meine Seele keinen Gefallen haben “ (Hab 2,3.4).

KJV + EL = Now the just shall live by faith: But if he draw back, my soul shall have no pleasure in him.

Röm 1,17

Hebr 10,39 Wir aber sind nicht von denen, die da weichen (kleinmütig sind) und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten.

KJV + EL = But we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

1. Thess 3,3

Kapitel 11

Der Glaubensweg im alten Bund.

The way of faith in the Old Covenant.

Hebr 11,1 Es ist aber der Glaube eine gewisse Zuversicht des, das man hofft, und ein Nichtzweifeln an dem, das man nicht sieht.

KJV + EL = Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

2. Kor 5,7

Hebr 11,2 Durch den (solchen Glauben) haben die Alten Zeugnis erworben (überkommen).

KJV + EL = For by it the elders obtained a good report.

Hebr 11,3 SCHLACHTER 2000 = Durch Glauben verstehen wir, daß die Welt(en) durch JAHWEH’s Wort bereitet worden ist (sind), so daß die Dinge, die man sieht, nicht aus Sichtbarem entstanden sind.

KJV + EL = Through faith we understand that the worlds were framed by the word of YAHWEH, so that things which are seen were not made of things which do appear.

1. Mose 1

Hebr 11,4 Durch den Glauben hat Abel JAHWEH ein größeres Opfer getan denn Kain; durch welchen er Zeugnis erhalten (überkommen) hat, daß er gerecht sei, da JAHWEH zeugte von seiner Gabe; und durch denselben redet er noch, wiewohl er gestorben ist.

KJV + EL = By faith Abel offered to YAHWEH a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, YAHWEH testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaks.

1. Mose 4,4

Hebr 11,5 Durch den Glauben wurde Henoch weggenommen, daß er den Tod nicht sähe, und wurde nicht gefunden, darum daß ihn Elohim (Gott) wegnahm; denn vor seinem Wegnehmen hat er Zeugnis gehabt, daß er Elohim (Gott) gefallen habe.

KJV + EL = By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because Elohim (God) had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased Elohim (God).

1. Mose 5,24

Hebr 11,6 Aber ohne Glauben ist es unmöglich, Elohim (Gott) zu gefallen; denn wer zu Elohim/Gott (JAHWEH) kommen will, der muß glauben, daß er sei und denen, die ihn suchen, ein Vergelter sein werde.

MENGE = Ohne Glauben aber kann man Gott unmöglich gefallen; denn wer sich Gott (JAHWEH) naht, muss glauben, daß es einen Gott gibt, und daß er denen, die ihn suchen, ihren Lohn unfehlbar zukommen läßt.

KJV + EL = But without faith it is impossible to please him (Elohim): for he that comes to YAHWEH must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

Hebr 11,7 Durch den Glauben hat Noah JAHWEH geehrt und die Arche zubereitet zur Rettung (zum Heil) seines Hauses, da er ein göttliches Wort empfing über das, was man noch nicht sah; und verdammte durch denselben die Welt und hat ererbt die Gerechtigkeit, die durch den Glauben kommt.

KJV + EL + LUTHER = By faith Noah, being warned by YAHWEH of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by which he condemned the world, and became heir of the justice/justness (righteousness) which is by faith.

1. Mose 6,8.9.13-22

Hebr 11,8 Durch den Glauben wurde Abraham gehorsam, da er berufen wurde, auszugehen in das Land, das er ererben sollte; und ging aus und wußte nicht wo er hinkäme.

KJV + EL = By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he was to receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he went.

1. Mose 12-21

Hebr 11,9 Durch den Glauben ist er ein Fremdling gewesen in dem verheißenen Lande als in einem fremden und wohnte in Hütten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verheißung;

KJV + EL = By faith he sojourned in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

Hebr 11,10 denn er wartete auf eine Stadt, die einen Grund hat, deren Baumeister und Schöpfer JAHWEH ist.

KJV + EL = For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is YAHWEH.

Hebr 11,11 Durch den Glauben empfing auch Sara Kraft, daß sie schwanger wurde und gebar über die Zeit ihres Alters; denn sie achtete ihn treu, der es verheißen hatte.

KJV + EL = Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

Hebr 11,12 MENGE = Daher sind denn auch von einem und zwar bereits erstorbenen Manne Nachkommen entsprossen wie die Sterne des Himmels an Menge und wie der unzählbare Sand am Strande des Meeres.

KJV + EL = Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.

Hebr 11,13 Diese alle sind gestorben im Glauben und haben die Verheißung nicht empfangen, sondern sie von ferne gesehen und sich ihrer getröstet und wohl genügen lassen und bekannt, daß sie Gäste und Fremdlinge auf Erden wären.

На страницу:
5 из 9