
Полная версия
The Sacred Scriptures - Vol. III
Hebr 1,14 Sind sie nicht allesamt dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die die Seligkeit (das Heil) ererben sollen?
KJV + EL = Are they not all ministering spirits, sent forth to minister to them who shall be heirs of salvation?
Ps 34,8; 91,11.12
Kapitel 2
Hebr 2,1 Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Wortes (MENGE = aufmerksamer auf das achten), das wir hören, damit wir nicht dahinfahren (vorbei getrieben werden = verloren gehen).
KJV + EL = Therefore we ought to give the more earnest heed to the things / to the words which we have heard, lest at any time we should let them slip.
Hebr 2,2 MENGE = Denn wenn schon das durch Vermittlung von Engeln verkündete Wort unverbrüchlich war, und jede Übertretung und jeder Ungehorsam die gerechte Vergeltung empfing,
KJV + EL = For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
Apg 7,53; Gal 3,19
Hebr 2,3 MENGE = wie werden wir da der Strafe entgehen, wenn wir ein so hohes Heil unbeachtet lassen? Dieses hat ja seinen Ausgang von der Verkündigung durch den HErrn selbst genommen und ist uns dann von den Ohrenzeugen zuverlässig überliefert worden,
KJV + EL = How shall we escape, if we neglect so great a salvation? Which at the first began to be spoken by the Master, and was confirmed to us by them that heard him;
Kap 10,29; 12,25
Hebr 2,4 MENGE = wobei auch noch JAHWEH Zeugnis dafür abgelegt hat durch Zeichen und Wunder, durch mannigfache Krafttaten und Zuteilungen des heiligen Geistes, den er nach seinem Wohlgefallen verlieh.
KJV + EL = YAHWEH also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the holy Spirit, according to his own will.
Mark 16,20; 1. Kor 12,4-11; 2. Kor 12,12; Apg 1,2-13; 10,44.45
Hebr 2,5 Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.
KJV + EL = For to the angels has he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
Hebr 2,6 Es bezeugt aber einer an einem Ort (einer Stelle) und spricht (Ps. 8,5-7): »Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest (siehst)?
KJV + EL = But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him or the son of man, that you visit him?
Hebr 2,7 Du hast ihn eine kleine Zeit niedriger sein lassen denn die Engel; mit Preis und Ehre hast du ihn gekrönt und hast ihn gesetzt über die Werke deiner Hände;
KJV + EL = You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and did set him over the works of your hands:
Hebr 2,8 Alles hast du unter seine Füße getan (Bibelübersetzer MENGE = Alles hast du ihm zu Füßen gelegt und ihn zum HErrn über die Werke deiner Hände gemacht).“ In dem, daß er ihm alles hat untergetan, hat er nichts gelassen, das ihm nicht untertan sei; jetzt aber sehen wir noch nicht, daß ihm alles untertan sei.
KJV + EL = You have put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
Hebr 2,9 Den aber, der eine kleine Zeit niedriger gewesen ist als die Engel, (daß es Jahschua ist =>) Jahschua, sehen wir durchs Leiden des Todes gekrönt mit Preis und Ehre, auf daß er von JAHWEH's Gnaden für alle den Tod schmeckte.
KJV + EL = But we see Yahshua, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that he by the grace of YAHWEH should taste death for every man.
Phil 2,8.9
Hebr 2,10 MENGE = Denn es ziemte ihm, um dessentwillen alle Dinge und durch den alle Dinge sind, als er viele Kinder zur Herrlichkeit führte, den Urheber ihres Heils durch Leiden zur Vollendung zu bringen.
KJV + EL = For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
Kap 12,2
Hebr 2,11 Weil sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu nennen (zu heißen),
KJV + EL = For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
Mark 3,34.35; Joh 17,19; 20,17
Hebr 2,12 LUTHER 1522 = und spricht (Ps 22,23): »Ich will verkündigen Deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde Dir Lob singen.«
KJV + EL = saying, I will declare Your name to my brethren, in the midst of the assembly will I sing praise to You.
Hebr 2,13 Und wiederum (Jes 8,17): »Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen«; und wiederum (Jes 8,18): »Siehe, hier bin ich und die Kinder, die mir JAHWEH gegeben hat.«
KJV + EL = And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which YAHWEH has given me.
Hebr 2,14 Nachdem nun die Kinder (leiblich an) Fleisch und Blut (Anteil) haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den Tod die Macht nehme dem, der des Todes Gewalt hat, nämlich dem Teufel (= Satan),
KJV + EL = Since then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil (= Satan);
2. Tim 1,10; 1. Joh 3,8
Hebr 2,15 MENGE = und um alle die in Freiheit zu setzen, die durch Todesfurcht während ihres ganzen Lebens der Knechtschaft verfallen waren.
KJV + EL = And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
Hebr 2,16 MENGE = Denn es sind ja doch nicht Engel, deren er sich anzunehmen hat; sondern der Nachkommen Abrahams nimmt er sich an.
KJV + EL = For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
Hebr 2,17 MENGE = Daher mußte er auch in allen Stücken seinen Brüdern gleich gemacht werden, um barmherzig sein zu können und ein treuer Hoherpriester JAHWEH gegenüber zur Sühnung (Versöhnung) der Sünden des Volkes.
KJV + EL = Therefore in all things it beloved him to be made like to his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to Elohim (God), to make reconciliation for the sins of the people.
Phil 2,7
Hebr 2,18 MENGE = Denn eben deshalb, weil er selbst Versuchung erlitten hat, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.
KJV + EL = For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help them that are tempted.
Kap 4,15
Kapitel 3
Der Messias höher als Mose.
The Messiah higher than Mose.
Hebr 3,1 Darum, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels/den Gottesboten und Hohenpriesters, den wir bekennen, JAHSCHUA DEN MESSIAS,
KJV + EL = Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, YAHSHUA THE MESSIAH;
Kap 4,14
Hebr 3,2 MENGE = der da treu ist dem, der ihn dazu gemacht hat, wie auch Mose treu gewesen ist in Gottes ganzem Hause.
KJV + EL = Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
4. Mose 12,7
Hebr 3,3 MENGE = Denn größerer Herrlichkeit als Mose ist dieser würdig geachtet worden, in dem Maße, als der, welcher das Haus hergerichtet hat, höher an Ehre steht als die Hausgenossen.
KJV + EL = For this man was counted worthy of more glory than Moses, because he who has built the house has more honor than the house.
Hebr 3,4 Denn ein jegliches Haus wird von jemandem bereitet (hergerichtet); der aber alles bereitet, das ist JAHWEH.
KJV + EL = For every house is builded by some man; but he that built all things is YAHWEH.
Hebr 3,5 Und Moses zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Diener (Knecht), um Zeugnis dessen, das verkündigt (gesagt) werden sollte;
KJV + EL = And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
Hebr 3,6 MENGE = der Messias dagegen ist treu als ein Sohn über sein Haus. Sein Haus aber sind wir, vorausgesetzt, daß wir an der freudigen Zuversicht und - was unser Ruhm ist - an der Hoffnung bis ans Ende unerschütterlich festhalten.
KJV + EL = But the Messiah as a son over his house; whose house are we, if we hold fast the confidence (boldness) and the rejoicing (glorying) of the hope firm to the end.
1. Petr 2,5; Eph 2,19
Hebr 3,7 MENGE = Deshalb gilt uns das Wort des heiligen Geistes (Ps 95,7-11): »Heute, wenn ihr seine Stimme hört,
KJV + EL = Therefore, as the holy Spirit says, Today if you will hear his voice,
Kap 4,7
Hebr 3,8 MENGE = verhärtet eure Herzen nicht, wie es bei der Verbitterung geschah am Tage der Versuchung in der Wüste,
KJV + EL = Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness,
2. Mose 17,7; 4. Mose 20,2-5
Hebr 3,9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Taten/Werke vierzig Jahre lang.
KJV + EL = Where your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
Hebr 3,10 Darum wurde ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit ihrem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,
KJV + EL = Therefore I was grieved with this generation, and said, They do always err in their heart: and they have not known my ways;
Hebr 3,11 MENGE = so daß ich in meinem Zorn schwur: ”Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen!“
KJV + EL = So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.
Kap 4,3; 4. Mose 14,21-23
Hebr 3,12 Seht zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges/böses, ungläubiges Herz habe, das da abtrete (auf dem Weg des Abfalles befindet) von dem lebendigen Elohim/Gott (JAHWEH);
KJV + EL = Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living Elohim/God (YAHWEH).
Hebr 3,13 sondern ermahnt euch selbst alle Tage, solange es noch "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt/verhärtet werde durch den Betrug der Sünde.
KJV + EL = But exhort one another daily, while it is called "Today"; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
1. Thess 5,11
Hebr 3,14 Denn wir sind dem Messias teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.
MENGE = ... Wenn anders wir an der anfänglichen Glaubenszuversicht bis ans Ende unerschütterlich festhalten.
KJV + EL = For we are made partakers of the Messiah, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
Kap 6,11
Hebr 3,15 Indem gesagt wird: „Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstockt/verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah“:
KJV + EL = While it is said, Today if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
Hebr 3,16 MENGE = Wer waren denn die Leute, die, obgleich sie seine Stimme gehört hatten, dennoch sich verbittern ließen? Waren es nicht alle, die unter Mose’s Führung aus Ägypten ausgezogen waren?
KJV + EL = For some, when they heard, did provoke? Yet not all that came out of Egypt by Moses?
Hebr 3,17 Über welche aber wurde er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist es nicht über die, welche da gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
KJV + EL = And with whom was he grieved forty years? Was it not with them that had sinned, whose bodies fell in the wilderness?
4. Mose 14,29; 1. Kor 10,10
Hebr 3,18 MENGE = Und wer waren die Leute, denen er zugeschworen hat, sie sollten nicht in seine Ruhe eingehen? Doch wohl die, welche sich ungehorsam/ungläubig gezeigt hatten.
KJV + EL = And to whom swore he that they should not enter into his rest, but to them that believed not/were disobedient?
Hebr 3,19 MENGE = So sehen wir denn, daß sie nicht haben eingehen können infolge ihres Unglaubens.
KJV + EL = And we see that they could not enter in because of unbelief.
Kapitel 4
Hebr 4,1 MENGE = Da nun die Verheißung, in seine Ruhe einzugehen, noch immer besteht, so wollen wir ängstlich darauf bedacht sein, daß es sich bei keinem von euch herausstelle, er sei nicht ans Ziel gekommen.
KJV + EL = Let us therefore fear, lest, promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
Hebr 4,2 MENGE = Denn die Freudenbotschaft ist an uns ebenso ergangen wie an jene; aber jenen hat das Wort (der Predigt), das sie zu hören bekamen, nichts genützt, weil es nicht durch den Glauben mit den Hörern fest verwachsen war.
KJV + EL = For to us was the good tidings preached, as well as to them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
Hebr 4,3 MENGE = Wir dagegen, die wir zum Glauben gelangt sind, gehen in die Ruhe ein, wie er (= Gott JAHWEH) gesagt hat (Ps. 95,11): ”So daß ich in meinem Zorn schwur: ‘Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen’”, - wiewohl doch das Wirken Gottes mit der Vollendung der Weltschöpfung zum Abschluss gekommen war,
KJV + EL = For we which have believed do enter into rest; as he has said, As I swore in my wrath, they shall not enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
Hebr 4,4 so sprach er an einer anderen Stelle vom siebenten Tag (Samstag, der Sabbat) (1. Mo. 2,2): »Und JAHWEH ruhte am siebten Tage von allen seinen Werken.«
KJV + EL = For he spoke in a certain place of the seventh day (saturday, the Sabbath) on this wise, And YAHWEH did rest the seventh day from all his works.
Hebr 4,5 MENGE = An unserer Stelle dagegen heißt es (Ps. 95,11): “Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen.”
KJV + EL = And in this place again, If they shall enter into my rest.
Hebr 4,6 MENGE = Da also das Eingehen einiger in die Ruhe bestehen bleibt, andererseits die, welche zuerst die Freuden-botschaft empfangen haben, infolge ihres Ungehorsams/Unglaubens nicht eingegangen sind,
KJV + EL = Seeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the good tidings was first preached entered not in because of unbelief/disobedience,
Hebr 4,7 bestimmt er (JAHWEH) abermals einen Tag nach solcher langen Zeit und sagt durch David: „Heute,“ wie gesagt ist, „so ihr seine Stimme hören werdet, so verstockt/verhärtet eure Herzen nicht.“
KJV + EL = Again, he limits a certain day, today, saying in David so long a time afterward; as it is said, Today if you will hear his voice, harden not your hearts.
Kap 3,7
Hebr 4,8 Denn so Josua/Jahschua hätte sie zur Ruhe gebracht, würde er (JAHWEH Elohim) nicht hernach von einem anderen (späteren) Tage gesagt haben.
KJV + EL = For if Yahshua had given them rest, then would he (YAHWEH Elohim) not afterward have spoken of another day.
5. Mose 31,7; Jos 22,4
Hebr 4,9 Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke JAHWEH’s.
MENGE = Somit ist dem Volke JAHWEH’s eine Sabbatruhe noch vorbehalten.
KJV + EL = There remains therefore a sabbath rest to the people of YAHWEH.
Hebr 4,10 Denn wer zu seiner Ruhe gekommen ist, der ruht auch von seinen Werken gleichwie JAHWEH von seinen.
KJV + EL = For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as YAHWEH did from his.
Rev. 14,13
Hebr 4,11 So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens.
KJV + EL = Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
Kap 3,16-19
Hebr 4,12 Denn das Wort JAHWEH's ist lebendig und kräftig und schärfer als jedes zweischneidige Schwert und durchdringt, bis daß es scheidet Seele und Geist, auch Mark und Bein, und ist ein Richter der Gedanken und Sinne des Herzens.
KJV + EL = For the word of YAHWEH is living, and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
Jer 23,29; Rev. 2,12
Hebr 4,13 MENGE = Ja nichts in der ganzen Schöpfung ist vor ihm (d. h.: vor JAHWEH) verborgen, sondern alles liegt unverhüllt und aufgedeckt vor den Augen dessen, dem wir Rechenschaft abzulegen haben.
KJV + EL = Neither is there any creature that is not manifest in his sight (before YAHWEH): but all things are naked and opened to the eyes of him with whom we have to do.
Der Messias, der wahre Hohepriester .
The Messiah, the true High Priest.
Hebr 4,14 Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jahschua, den Sohn JAHWEH's, der gen Himmel gefahren ist, so laßt uns festhalten an dem Bekenntnis.
KJV + EL = Seeing then that we have a great high priest, who is passed into the heavens, Yahshua the Son of YAHWEH, let us hold fast our profession.
Kap 3,1; 9,11.12; 10,23
Hebr 4,15 Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht könnte Mitleid haben mit unseren Schwachheiten, sondern der versucht ist allenthalben gleich wie wir, doch ohne Sünde.
KJV + EL = For we have not a high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
Kap 2,18; Joh 8,46
Hebr 4,16 Darum laßt uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Thron der Gnade, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird (zu rechtzeitiger Hilfe).
KJV + EL = Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Röm 3,25; 5,2
Kapitel 5
Hebr 5,1 Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen zum Dienst vor JAHWEH, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden (MENGE = ... um teils unblutige, teils blutige Opfer für Sünden darzubringen);
KJV + EL = For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to YAHWEH, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
Hebr 5,2 der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben/behaftet ist mit Schwachheit.
KJV + EL = Who can have compassion on the ignorant, and erring; for that he himself also is compassed with infirmity.
Hebr 5,3 Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.
KJV + EL = And by reason of it he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
3. Mose 9,7
Hebr 5,4 Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von JAHWEH gleichwie Aaron.
KJV + EL = And no man takes this honor to himself, but he that is called of YAHWEH, as was Aaron.
2. Mose 28,1
Hebr 5,5 Also hat auch der Messias sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat (Ps 2,7): »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.«
KJV + EL = So also the Messiah glorified not himself to be made an High Priest; but he that said to him, You are my Son, to day have I begotten you.
Hebr 5,6 Wie er auch an anderer Stelle spricht (Ps 110,4): »Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«
KJV + EL = As he says also in another place, You are a priest forever after the order of Melchizedek.
Kap 6,20
Hebr 5,7 KJV + EL + ELBERFELDER 1871 = Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen dargebracht zu dem, der ihn aus dem Tode konnte erretten; und ist um seiner Ehrfucht (Ehrfurcht vor JAHWEH, seinem Vater) willen erhört worden.
KJV + EL = Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears to him that was able to save him from death, and was heard for his holy fear;
Matth 26,39-46
Hebr 5,8 KJV + EL + ELBERFELDER 1871 = Und wiewohl er Sohn (LUTHER = Gottes Sohn) war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt.
KJV + EL = Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
Phil 2,8
Hebr 5,9 Und da er zur Vollendung gelangt war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit/zur ewigen Errettung (Heils),
KJV + EL = And being made perfect, he became the author of eternal salvation to all them that obey him;
Hebr 5,10 genannt von JAHWEH (als) ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.
KJV + EL = Called of YAHWEH an High Priest after the order of Melchizedek.
Kap 7
Hebr 5,11 Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.
KJV + EL = Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing you are dull of hearing.
Hebr 5,12 LUTHER + ELBERFELDER 1871 + EL = Und die ihr solltet längst Lehrer sein, bedürft ihr wiederum, daß man euch lehre, welches die Elemente der Aussprüche JAHWEH’s sind; und ihr seid solche geworden, die der Milch bedürfen und nicht der festen Speise.
KJV + EL = For when for the time you ought to be teachers, you have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of YAHWEH; and are become such as have need of milk, and not of solid foot.
1. Kor 3,1-3; 1. Petr 2,2
Hebr 5,13 Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges (unmündiges) Kind.
KJV + EL + LUTHER = For every one that useth milk is unskilful in the word of justice/justness (righteousness): for he is a babe.
Eph 4,14
Hebr 5,14 MENGE = Für Erwachsene dagegen ist die feste Nahrung da, weil sie infolge ihrer natürlichen Beschaffenheit (und durch Gewohnheit) Sinne haben, die in der Unterscheidung von Gut und Böse (Schlecht) geübt sind.
KJV + EL = But solid food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
Kapitel 6
Hebr 6,1 Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an JAHWEH,
MENGE = Darum wollen wir jetzt von den Anfangsgründen der Lehre des Messias absehen und uns zur vollen Reife erheben, wollen nicht noch einmal den Grund legen mit Sinnesänderung, die sich von < Buße der > toten Werke(n) abkehrt, und vom Glauben an JAHWEH,
KJV + EL + LUTHER = Therefore leaving the principles of teaching of the Messiah, let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward YAHWEH,
Hebr 6,2 von der Taufe, von der Lehre, vom Händeauflegen, von der Totenauferstehung und vom ewigen Gericht.
KJV + EL = Of the teachings of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.