Полная версия
Лер-Лерок и лень-река
– Развлечения, глаза Габриэля загорелись азартным блеском, – нам определенно надо туда!
– А мне кажется, лучше не сворачивать, и идти прямо, возразил ему Слепомышь. Брунька уверенно покатился прямо, в сторону базара, и друзья отправились за ним.
– Вот так всегда, никто меня не слушает, расстроился Габриэль.
Не переживай, будет у тебя еще множество развлечений, успокоил его Лер-Лерок.
– Надеюсь, так и будет, ответил ему Габриэль. Дорога привела их к огромному полю, устланному яркими разноцветными шатрами. Шатры так тесно примыкали друг к другу, что издали поле казалось лоскутным одеялом, сшитым наспех, из неровных отрезков. Шатры вызывающе пестрели на солнце, слепя глаза своим ярким многообразием. Когда друзья подошли ближе, они увидели, что над каждым шатром была вывеска, одна краше другой. Эти вывески зазывали, заманивали народ своими кричащими заголовками.
Только у нас!
У нас дешевле, чем везде!
Только сегодня!
Остался один день!
Не проходите мимо!
Вы еще успеете!
Габриэль заглянул в первую палатку и обомлел. Он увидел искусственную гриву, прекрасную, переливающуюся на солнце сотней оттенков, шелковую, нежную гриву, которой он конечно, должен был обладать, ведь это жизненно необходимая вещь. Он тут же померял ее, и теперь его собственная грива выглядела гораздо гуще, ухоженней, и пышнее.
– Ну как я вам, Габриэль тряхнул головой, воображая, что выиграл всевозможные конкурсы красоты с этой гривой.
– Ты выглядишь неестественно, сказал ему Слепомышь. – Как будто ты не наш Габриэль, а какой-то другой.
– Разве, не поверил Габриэль, которому совсем не хотелось расставаться с такой роскошной гривой. Они стали заходить в другие палатки. В каждом шатре сидела мартышка со своим товаром. Габриэль бегал от шатра к шатру с таким пылом, что друзья еле поспевали за ним. На этом базаре продавалось все, начиная от рыболовных лесок, и заканчивая зимним снаряжением. Накладные гривы, ресницы, копыта, уши, крылья, и даже брови предлагали купить назойливые мартышки. Также здесь продавалась одежда, украшения, предметы быта, техника, игрушки, выбор был таким огромным, что друзья даже растерялись. Кроме Габриэля, который, казалось, совсем не устал бегать из одной палатки в другую, и даже получал от этого удовольствие.
– Смотрите, какая чудесная вещица, Габриэль показал на бутафорскую удочку. Удочка была яркой, красивой, но не настоящей, с ее помощью нельзя было наловить рыбы.
– Какое-то здесь все фальшивое, сказал Лер-Лерок. – Все искусственное, накладное, ненужное. Зачем, например, нужен считатель ворсинок шерсти?
– Чтобы знать, сколько у тебя ворсинок, парировал Габриэль, защищая мартышечьи товары, как свои собственные.
– Это я понял. Но зачем? Для чего мне знать, сколько у меня ворсинок шерсти? Что мне это даст? Ненужные вещи, порождающие ненужные действия. А зачем этот зонт с кармашком? Лер-Лерок поднял над головой огромный зонт, верхушка которого заканчивалась плотным карманом.
– Открыть карман, чтобы посмотреть, идет ли дождь? Но это и так видно, ерунда какая-то получается, Лер-Лерок не разделял восторгов Габриэля.
Габриэль тем временем составил у себя в голове список необходимых ему вещей:
Накладная грива.
Блестки для копыт.
Шампунь для придания шелковистости волос.
Игрушечный снегокат.
Этот список постоянно пополнялся после посещения каждого шатра.
– Габриэль, а зачем тебе игрушечный снегокат, спросил Слепомышь. – Что ты будешь с ним делать?
– Он идет в подарок к часам без стрелок, а эти часы с такой скидкой можно купить только сегодня, объяснил Габриэль таким тоном, каким учитель втолковывает свой предмет неразумным ученикам.
– А часы без стрелок тебе на что?
– Кааак? Ты каждый раз сам решаешь, сколько сейчас времени, это же так удобно, объяснил Габриэль.
И жизни не хватит,
Все это купить,
А после надеть и носить.
Мартышки оживленно зазывали в свои шатры, хватали за руки, и чуть ли не насильно тащили показать свой товар. Каждая мартышка старалась перещеголять другую в своем старании заманивать новых покупателей. В воздухе летали разноцветные бумажки с акциями и предложениями от производителя. День только начался, а базар уже был переполнен алчным, жаждущим скидок народцем. Все хотели купить, приобрести, выиграть по акции, со скидкой, и только сегодня. Все они беспорядочно сновали из палатки в палатку, и вкупе с кричащими мартышками напоминали своей кипучей деятельностью гигантский муравейник, замирающий в безмолвии с заходом последнего солнечного луча.
Красный носорог покупал таблетки для похудения, рак спорил о цене крема для загара, белый медведь долго и мучительно выбирал краску для шерсти.
– Вы уверены, что будет именно такой оттенок, уже битый час доставал он бедную мартышку своей нерешительностью.
– Да, именно такой, какой вы хотите, вздохнула мартышка и переключилась на других покупателей.
Уставшие от этого балагана и хаоса, (кроме Габриэля) друзья, наконец, добрались до последней палатки. Она поражала своей невзрачностью и блеклостью, и тем самым, будоражила воображение еще сильнее. Что же там продавали, стараясь не привлекать внимание, в отличие от других шатров.
– Это последняя палатка, и все, а то я уже ног не чувствую, строго предупредил Лер-Лерок.
– Тогда тебе просто необходимо масло от усталости ног, не сдавался Габриэль. Они все вместе зашли в последнюю палатку. Здесь ничего не продавали. За столом сидела старая усатая мартышка, и пила чай из пиалки, вкусно причмокивая губами.
– Можно и нам выпить чаю, вежливо спросил Лер-Лерок. Мартышка жестом пригласила их к столу.
– Какой чай? Так я не успею все купить, заныл Габриэль.
– Успеешь, тихо сказала старая мартышка.
– Ты уверен?
– Я ни в чем не уверен. Даже в том, что я сейчас вижу вас и разговариваю с вами.
– Зачем же тогда говоришь, что я успею?
Ну, что-нибудь ты обязательно успеешь, тут ведь что главное, как на это посмотреть, загадочно сказала мартышка. Произнося это, она умело расставила пиалки и наполнила их обжигающим, восхитительно крепким чаем. На столе стояло блюдо с различными яствами, и друзья начали неспешно угощаться (с горячим чаем торопиться нельзя).
Сделав два глотка тонизирующего напитка, Лер-Лерок спросил, – кто ты? И почему ничего не продаешь?
– Я старый Брюч. Я путешествую, смотрю на мир.
– Чем ты занимаешься, не понял Габриэль.
– Я угощаю путников чаем, должен же это кто-то делать, улыбнулся себе в усы Брюч. – А теперь меня занесло сюда.
– А где мы?
– Мы в мире настоящего хаоса. Рай для потребителя и горе для философа, то есть для меня. Мы на Алиэкспресии. Здесь создают и продают вещи для всей вселенной, угораздило же меня попасть сюда на старости лет.
– На Алиэкспресии? Новость ошеломила друзей.
– Но это невозможно. Мы были в тростниковом лесу, где начался пожар. Последнее, что я помню, это сизые клубы дыма, поглощающие все живое вокруг под яростный треск тростника. Когда мы очнулись, то оказались здесь, а это невозможно, заключил Лер-Лерок.
– Почему? Я, наоборот, вижу в невозможном множество возможностей. Дым, самый настоящий проводник в другие миры. Раньше шаманы окуривали себя дымом, чтобы путешествовать во времени, переноситься в другие миры и найти ответы на свои вопросы. Значит, вам сюда очень нужно было попасть, раз вы здесь оказались.
– Нам действительно необходимо было сюда попасть. Мы ищем пропавших малинок, и должны получить неожиданный подарок, только пока не знаем, какой.
– Вот как, обрадовался Брюч. – Про малинок я ничего не слышал, но подарок для вас у меня есть. Он вытащил старый заштопанный мешочек из-за пазухи. Мешочек зашевелился, как будто был живым, и выпустил тоненькую струйку дыма.
– Только не открывай его на свету, сказал Брюч, протягивая мешочек Лер-Лерку.
– А что это такое?
– Я и сам не знаю. Знаю только, что я должен отдать этот мешочек первым встречным путникам, которые здесь ничего не купят. Вы идеально подходите на эту роль, поэтому я дарю его вам.
– А откуда он у тебя?
– Как я уже сказал, я много путешествую. Один морской царь с водной планеты сделал мне такой презент. Видите ли, я помог ему подавить восстание водяных лилий, и за эту маленькую услугу, он подарил мне этот мешочек. Но я так и не понял, что в нем находится.
Лер-Лерок опасливо взял мешочек, который к тому времени перестал шевелиться и пускать дым, и спрятал. Брюч любезно предложил им остаться на ночь. Наконец-то этот сумбурный день закончился, и друзья стали укладываться спать. Габриэль, как обычно, обнял крыльями Слепомыша, брунька тихо урчал в углу, а Лер-Лерок с Брючем еще долго сидели и рассказывали друг другу о своих приключениях.
***
Когда-то манорычи были счастливым народцем. Они делали потрясающие, уникальные вещи. Но пришли хитрые мартышки и обманули их. И манорычи стали работать на время. Кто успел сделать больше, тот молодец. Со временем манорычи забыли, что когда-то были великими мастерами и умельцами. Теперь их нельзя было назвать творцами, потому что они создавали свои шедевры наспех, без души, и те переставали быть шедеврами. Количество создаваемых ими предметов давно перевалило за качество. Ассортимент превратился в серый, скучный, однообразный ширпотреб плохого качества, но его было много, и он довольно быстро изготавливался и продавался. Вездесущие мартышки забирали у манорычей их творения и продавали на базаре.
Пасмурное, хмурое утро ворвалось в шатер и заполнило его своим холодным дыханием. Брюч уже встал и привычно разливал крепкий чай по пиалкам. Друзья позавтракали, согрелись, и начали прощаться.
– Куда ты теперь отправишься, спросил Брюча Лер-Лерок.
– Не знаю. Я никогда не загадываю наперед. И я еще никогда не был разочарован своим выбором. Ясно одно, здесь мне больше делать нечего. Они тепло попрощались. Обратно пошли той же дорогой через палатки.
– Смотрите, удивленно сказал Габриэль, – я ничего не понимаю, все те же скидки и акции, которые были действительны вчера, сегодня тоже работают.
– Вот видишь, Слепомышь назидательно посмотрел на него. – Тебя попросту надули, здесь всех обманывают. Давайте, скорее выйдем отсюда.
– Но как же мой снегокат, чуть не плача произнес Габриэль. – Как же мой список покупок?
– Слушай, Габриэль, Лер-Лерок серьезно посмотрел на него, – я обещаю тебе, что если через три дня ты о них вспомнишь, мы за ними вернемся и все купим.
– Обещаешь?
– Обещаю.
Слезы тут же высохли на глазах Габриэля, и он заметно повеселел. Но пока они шли, палатки еще пестрели перед глазами своими акциями, скидками, выгодными предложениями и прочей мишурой. Друзья ускорили шаг, чтобы поскорее выбраться из этого моря потребления.
– Как бы я хотел, чтобы все эти вещи возвращались домой вместе со мной, с грустью проговорил Габриэль, бросая взгляд на последний шатер.
– Представь, что ты все это тащишь с собой, тогда они быстро бы тебе наскучили, урезонил его Слепомышь.
– Ничуть, возразил ему Габриэль. Разве может надоесть игрушечный снегокат? Мне этого не понять.
– Да, ответил ему Слепомышь, а про себя подумал, как он может понравиться?
– Смотрите, мы дошли до указателя РАЗВЛЕЧЕНИЯ, обрадовался Габриэль, и глаза его тот час загорелись. – Нам точно сюда.
Лер-Лерок взглянул на Слепомыша, и они завернули в сторону развлечений, куда указывала стрелка. Дорога была вымощена камнем, но кое-где камни вывалились, оставив неглубокие ямки, в которые то и дело проваливались маленькие зверьки. Но Габриэль не замечал этих нюансов, он рвался вперед, к развлечениям, пока его копытце не угодило прямиком в ямку, и он кубарем покатился по траве.
– Осторожнее, только успел крикнуть Лер-Лерок. Габриэль сердито отряхнулся и пошел дальше, но уже без прежнего задора. По пути им попадались и другие существа, спешащие в сторону парка развлечений.
Суетливая мама-ежиха в окружении целой оравы ежат обогнала их и направилась к лесу. Ежата весело обгоняли друг друга, щипались, дрались, катались, сворачиваясь в колючие клубки. Ежиха периодически останавливалась и пересчитывала ежат, но они все время разбегались, и счет приходилось начинать заново. Неторопливо, с королевским достоинством проползла гигантская улитка, оставляя за собой влажный след. Подобно льдине, ее панцирь радужно переливался на солнце, и смотреть на него было приятно.
– Как будто улитка часть развлечения, подумал Лер-Лерок. Грузное и скользкое тело улитки нечаянно зацепило несколько камней с дороги, и та обиженно щербилась удаляющейся вслед виновнице. Все новые и новые существа появлялись на дороге. Все спешили в парк развлечений.
– Это так странно, заметил Лер-Лерок. – Столько народу спешит развлечься, как будто не могут развлечь себя сами. Они целенаправленно идут в определенное место, чтобы их там развлекли.
– И мы в их числе, подтвердил Слепомышь.
– А что в это плохого, возразил Габриэль, – должны же мы отдыхать.
– Ладно уж, давайте посмотрим, что там такое, хотя я не уверен, что мне понравится. Они добрались до опушки леса. Два гиганта подсолнуха склонились друг другу, создавая арку, которая служила входом в парк развлечений. Подсолнухи ласково кивали, зазывая путников посетить это место. Друзья прошли через арку и оказались в лесу анютиных глазок. Здесь все было таким ярким, красочным, волнующим, что Лер-Лерок немного приободрился.
– Вам сюда, указывала первая табличка в сторону зарослей можжевельника, откуда доносился дружный смех.
– Нам туда, кивнул головой Габриэль и направился к можжевельнику. В самой гуще возвышался гигантский колокольчик, к лепесткам которого были привязаны корзинки. Существа садились в эти корзинки, а красная горилла, стоявшая рядом с колокольчиком, начинала его сильно трясти. Каждый пытался не выпасть из корзинки. Лапы и хвосты крепко цеплялись за края корзинки, но, в конце концов, все падали, горилла хорошо знала свое дело. Существа кубарем катились по земле и весело хохотали. Габриэль первым подбежал к веселому аттракциону и залез в корзину.
– Скорее сюда, позвал он друзей. Лер-Лерок, Слепомышь и брунька тоже последовали за ним. Улитка, которую они встретили по дороге, сюда не поместилась, а вот ежата деловито заполнили корзинку всей гурьбой.
– Начали, крикнула горилла и стала трясти колокольчик. Один за другим выпали ежата, рассыпавшись шерстяными клубками по всей площадке. За ними последовали Лер-Лерок, брунька и Слепомышь. Габриэль держался до последнего, но и его настигла та же участь, под одобрительный смех он вывалился из корзинки. С радостным воплем Габриэль подскочил к друзьям.
– Ну как вам?
– Не понимаю твоего восторга, сказал Лер-Лерок, потирая ушибленный локоть. – У корзинок низенькие бортики, и с самого начала было ясно, что никто не сможет удержаться.
– Зато было весело. Все вместе они отправились к следующему аттракциону, который назывался водяные бомбочки. Принцип был такой, нужно было попасть водяной бомбочкой в песочную фигуру, и как можно сильнее ее разрушить. От удара бомбочка взрывалась, и вода вытекала на песок. У кого была самая разрушенная фигура за меньшее количество попыток, тот считался победителем. Желающих поучаствовать в этом аттракционе было так много, что друзьям пришлось встать в очередь.
Габриэль набрал с десяток бомбочек и встал напротив фигуры сфинкса. РРРаз! И бомбочка угодила сфинксу прямо в голову. Песок начал расползаться, и половина головы сползла песочной глыбой на землю. Бум! У сфинкса не осталось лап. Габриэль азартно кидал свои бомбочки, превращая прекрасного сфинкса в кучу бесформенного песка.
– Приз победителю! Габриэль выиграл резиновый мячик. Он так обрадовался, как будто ему вручили мячик из золота, а не из резины.
– Как я его, а!
– Очень четкое попадание, Габриэль, особенно, если учесть, что сфинкс не двигался, а ты мог подойти к нему почти вплотную, иронично заметил Слепомышь.
– Что ты хочешь сказать, растерялся Габриэль.
– Я хочу сказать, что у сфинкса не было шансов. К тому же мне жаль разрушенные фигуры, пусть даже они и из песка.
– Но это было так весело, неуверенно проговорил Габриэль.
– Разве, Габриэль? Тот, кто создавал фигуру, вкладывал в нее свое время, талант, частичку души. И для чего? Чтобы веселая толпа за минуту уничтожила его работу? Нет, это не по мне, я предпочитаю созидание.
Габриэль грустно вздохнул. Тогда, во время метания бомбочек, ему действительно казалось это занятие забавным. Сейчас же он посмотрел на ситуацию глазами Слепомыша, и ему стало жалко разрушенные фигуры.
В третьем павильоне строили мандалы. На земле был нарисован круг с орнаментом. Рядом, в разных посудинах лежал разноцветный песок. Аккуратно, с помощью чакпура надо было выложить песок определенного цвета по контуру орнамента. Справлялись с этой задачей только самые терпеливые и усидчивые. Лер-Лерку очень понравилось выкладывать мандалу. Он сосредоточенно выкладывал песчинку за песчинкой. Это кропотливое занятие здорово успокаивало и настраивало на нужный лад. Габриэль через пять минут потерял терпение и направился дальше. Слепомышь с брунькой остались наблюдать за Лер-Лерком. А Лер-Лерок ничего не замечал вокруг, он завороженно выкладывал узор.
За это время Габриэль успел обойти все имевшиеся в лесу аттракционы. Он попрыгал на небесном батуте, соревнуясь с белками-летягами в дальности прыжков, половил изумрудную рыбу в искусственном пруду, и даже успел поиграть на тамтаме, обтянутом драконьей кожей. На обратном пути, счастливый до облаков он застал Лер-Лерка за прежним занятием.
– Ох, вы что, отсюда не выходили, изумился он. – Вы пропустили все развлечения.
– Ну почему же, я отлично развлекся, сказал довольный Лер-Лерок. – Хочешь попробовать?
– Ну уж нет, для меня это слишком скучное занятие, не согласился Габриэль. Начинало темнеть, все вместе они побрели к подсолнечной арке, на выход. Но аттракционы и не думали прекращать свою работу. Повсюду зажглись яркие огоньки, и от этого у всех на душе было ощущение праздника.
– Как здесь красиво, восхитился Габриэль, засматриваясь на иллюминацию.
– Свет от звезд не менее прекрасен, и любоваться им можно каждую ночь из любой точки мира.
– И правда, все завороженно посмотрели на небо, уже освещенное тусклым светом первых звезд. Молча, друзья возвращались в серый город.
***
Их встретили те же неприветливые пустые улицы. По-прежнему, не было ни души. Лишь монотонное стрекотание швейной машинки навязчиво доносилось из соседнего дома. Заглянув в первый дом, Лер-Лерок толкнул дверь, и она легко поддалась.
– Эй! Здесь есть кто живой, крикнул Габриэль. – Можно нам войти? Ему не ответили. Но Габриэль уверенно распахнул дверь и вошел в комнату. Комната больше походила на коробку от холодильника, чем на жилое помещение. Крохотная, тесная клетушка освещалась одной единственной лучиной. Из-за мрачного освещения предметы в комнате отбрасывали нелепые, гротескные тени, вызывая тихий ужас у Габриэля.
Манорыч сидел за столом и что-то выкладывал пинцетом. На носу у него были старинные бифокальные очки в роговой оправе. Он что-то ворчал себе под нос и не обратил никакого внимания на вошедших друзей. Наши герои с трудом втиснулись в эту клетенку.
На столе были разложены поломанные бусины, стеклярус, блестящие камни, (неужели драгоценные, разволновался Габриэль). Манорыч держал в руках ободок и пинцетом насаживал на него поломанные бусины вперемешку со стеклярусом и камнями, (нет, они не драгоценные, догадался Габриэль).
– Здравствуйте, он подошел ближе к столу, – а что это вы делаете? У вас так здорово получается. Манорыч вздрогнул от неожиданности, и как будто только заметил, что он не один. Он рассеянно взглянул на друзей и с горечью сказал, – когда-то я был лучшим ювелиром. Я делал заказы для королевской семьи. У меня получались такие диадемы! Он с отвращением посмотрел на ободок. Бусины были приклеены криво, клей неаккуратными каплями засох на ткани, ободок был похож на поделку для детского сада.
– За что мне это, скажите, за что? Он закрыл лицо лапами.
– А что случилось? Почему ты сейчас не делаешь диадемы, спросил его Габриэль, пока остальные деликатно молчали.
– Почему? Манорыч убрал руки от лица. – Потому что хорошая работа обесценилась, сейчас главное все делать быстро, и не важно, насколько все плохо получается. Все стали работать кое-как, вполсилы, выдавая бракованные, ненужные вещи. Как же мне тяжело с этим смириться, ведь я перфекционист!
– Перфек что, переспросил его Габриэль.
– Перфекционист. Я люблю, когда работа сделана идеально, а не это вот все, манорыч развел руками, указывая на свою убогую обстановку.
– Так в чем же дело? Почему ты перестал делать хорошие диадемы?
– Мои работы стали не нужны. Я слишком долго их делаю. Мартышки требуют десять ободков в день. Десять! Раньше я спокойно работал над диадемой несколько месяцев, и никто меня не подгонял. Это ведь не просто работа, это настоящая медитация! А теперь я вынужден заниматься вот такой халтурой, манорыч подхватил ободок и швырнул его об стену.
Клей еще не высох, и несколько бусин сорвались и покатились по полу, как мелкие горошины.
– Я подберу, Габриэль наклонился за ободком, но, поскользнувшись на рассыпанных бусинах, неуклюже плюхнулся на пол. Во время падения он задел Лер-Лерка и Слепомыша, потянув их за собой. В тишине города это падение прозвучало оглушительно громко.
– Кто вы такие, будто только очнувшись, удивился манорыч. – Как вы сюда попали? Что вам нужно? И, не давая друзьям возможности ответить, – вы пришли за ободками, да? Вопросы посыпались из него, как только что разлетевшиеся бусины.
– Мы пришли не за ободками, успокоил его Лер-Лерок, поднимаясь. – Мы путешествуем, и хотим поближе познакомиться с этим городом и его жителями, и первым мы встретили тебя.
– Но зачем вам это, изумился манорыч.
– Зачем что?
– Знакомство с таким угрюмым педантом, как я?
– Мы же не знали, что ты такой, начал Габриэль, но Лер-Лерок перебил его.
– Как зачем? Мы польщены знакомством с таким великим ювелиром, как ты, пусть даже и в прошлом. Путешествуя, мы расширяем свой кругозор, а заодно помогаем няшным существам, попавшим в беду. Мы делаем добрые дела, и хотим тебе помочь.
– Но как вы мне поможете, голос манорыча потеплел, (великий ювелир сделал свое дело).
– Для начала успокойся, давай выпьем чаю, а ты тем временем расскажешь нам, с чего все началось.
– Чаю? Манорыч растерянно огляделся. – Как давно я не пил чай, вот так просто, в кругу друзей, проговорил он, и слезы застыли у него на глазах. В комнатушке не нашлось ни одной чистой чашки. Впрочем, и ни одной целой тоже. Слепомышь отыскал пузатый медный самовар, настоящий раритет. Приспособив для питья разные баночки, скляночки, а то и просто блюдца, друзья с удовольствием пили чай, слушая рассказ бывшего великого ювелира, а ныне несчастного халтурщика манорыча.
***
– Когда-то здесь была деревня ремесленников, начал манорыч свой рассказ. Глаза его затуманились, он весь погрузился в воспоминания. Каждый манорыч занимался любимым делом, кто-то шил, и строчки получались такие четкие и ровные, как геометрические графики. Кто-то выращивал овощи, огромные оранжевые тыквы, сладкие, как мед, известные своими целебными свойствами на весь мир. Багровые томаты, такие сочные, что из одного овоща можно было накормить похлебкой всю деревню. Кто-то делал разные поделки из дерева, фигурки животных, такие натуральные, что не отличишь от оригинала, а также предметы обихода, миски, плошки, горшки. Кто-то ткал шелка. У каждого было свое ремесло по душе. Я, например, очень люблю работать с камнями. Их блеск и молчание скажут мне больше тысячи мартышек! При упоминании о мартышках лицо манорыча омрачилось.
– Мы были счастливым народцем, который очень любил свою деревню. Мы дорожили тем, что имели. Пока однажды здесь не появились мартышки. Постепенно, шаг за шагом, они внесли разлад в наши ряды. Раньше мы выменивали свои творения у заезжих путешественников, а также менялись друг с другом. Если я, например, хотел выпить чаю, я менялся с чаевником на свои работы. Браслет его жене, а мне годовой запас чая. Мы прекрасно уживались друг с другом.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.