
Полная версия
Криминальные каникулы – 1. Том второй. Под знаком орла
– «Разные», а не «разнообразные», – спокойно ответила Даша. – А ты хочешь, чтобы я так вот сразу бросилась ему на шею?
– Верно, – задумалась Алиса. – Вам нужно привыкнуть друг к другу.
– Называй это как хочешь, – отмахнулась Даша. – А теперь я пойду смотреть телевизор – надеюсь, пока-то это можно?
– Смотри, – кисло разрешила Алиса. – Только там ничего интересного нет.
– Ты просто его не с той стороны смотришь. Ты телевизор экраном пробовала к себе поворачивать?
– Опять шутишь?
– Мне только и осталось что шутить, – помрачнела Даша. – Слышала, как твой дядя Миша меня назвал?
– Слышала. Веснушкой. Очень даже милое прозвище.
– Так меня называл только дядя Вова.
– Который является полицейским? – Уточнила Алиса.
– Да. Они спелись – тут и гадать не надо.
– Ты права. Они поддерживают контакт. И что тут такого?
– Не вижу в этом ничего хорошего! – Отрезала Даша и ушла смотреть телевизор.
Глава 68
Алиса всегда (по крайней мере с того времени, как себя помнила), спала одна, и один только факт, что рядом находится абсолютно чужой, в общем-то, человек, причинял ей некоторый дискомфорт.
– Спокойной ночи! – Прошептала маленькая американка.
Она помолчала.
– Спокойной ночи! – Повторила Алиса и решила, что подруга уснула.
– Чего? – Через минуту вдруг спросила Даша.
– Спокойной ночи! – В третий раз повторила маленькая американка. – У вас в России разве так не говорят?
– Первый раз такое слышу.
– Тогда приношу свои глубокие извинения. А что у вас делают, чтобы пожелать спокойной ночи и приятных ночных снов? У нас говорят «Good night!»
– А у нас просто свет вырубают, – буркнула рыжая хулиганка и отвернулась к стене.
«Бывает и такое, – смущённо подумала Алиса. – В каждой семье свои заморочки. Если я, например, скажу Даше, что папа каждый раз будит меня в два-три часа ночи, и всего лишь для того, чтобы чмокнуть меня в лоб и пожелать мне спокойной ночи, она тоже решит, что отец у меня не совсем вменяемый»
Алиса уже начала засыпать, и вдруг Даша ответила:
– Спокойной ночи, Алиска!
– What happened? (Что случилось?) – Не поняла маленькая американка.
– Спокойной ночи. Я вспомнила – у нас, оказывается, так говорят. Я в каком-то фильме видела. А ты должна ответить «И тебе»
– И тебе, – послушно повторила Алиса и закрыла глаза.
Через минуту одеяло поползло куда-то вбок. Девочка схватила его и попыталась удержать. Движение одеяла чуть замедлилось, словно оно раздумывало, что, собственно говоря, происходит, затем, придя к каким-то своим выводам, продолжило движение, так же неспешно и неуклонно, как раньше.
Алиса дёрнула его в обратную сторону.
Некоторое время засыпающие девочки молча боролись за обладанием спальной принадлежностью, наконец Алиса с трудом выкарабкалась из объятий дрёмы и открыла глаза. Крепко спящая Даша во сне продолжала перетягивать одеяло на себя.
«О, боже!» – Подумала Алиса (почему-то по-русски), и снова ухватилась за пододеяльник. В ответ Даша так резко дёрнула за свой край, что маленькая американка вскрикнула от неожиданности.
Усевшись на край постели, она мрачно наблюдала, как её соседка постепенно перетянула всё одеяло на себя, завернулась в него, словно гусеница в кокон и, наконец, затихла, умиротворённо посапывая.
И что было делать?
Алиса улеглась рядом с Дашей и попыталась уснуть, но сон упорно не шёл к ней; хотя в комнате было тепло, но спать без одеяла, пусть даже и в пижаме, было очень неуютно.
Девочка поплелась на кухню. Она вскипятила чайник и принялась цедить из кружки горячую воду. При одной только мысли о чае ей становилось дурно: за несколько последних дней, пока она в компании англичан посещала ветеранов, она выпила столько чая, сколько не пила за все предыдущие годы своей жизни. Тем более тот чай, который она привыкла пить – чёрный, байховый, крупнолистовой, крепкозаваренный – не шёл ни в какое сравнение с тем чаем из пакетиков, которым здесь поили гостей; его и чаем-то назвать было сложно, в Штатах такое пили только маргиналы, и то не все – кое-кто брезговал.
После второй кружки кипятка Алиса вспомнила, что когда дядя Миша и тётя Таня ложились спать (а спали они на диване), то накидку с этого самого дивана сворачивали и укладывали на кресло в углу своей комнаты.
Алиса сообразила, что если попробовать как-нибудь потихоньку утащить эту накидку (ещё не хватало разбудить кого-то из взрослых обитателей квартиры), то до утра можно дотянуть, а потом, когда проснётся Даша, провести с ней воспитательную беседу, как нужно спать, чтобы никому не мешать.
Добыть накидку удалось без особого труда: Алиса жила в этой квартире уже не первый день и сумела сориентироваться в полной темноте. Девочка на ощупь отыскала нужную вещь, аккуратно взяла её, и на цыпочках покинула комнату.
Алиса улеглась рядом с Дашей, завернулась в импровизированное одеяло и снова попыталась уснуть, но не тут-то было: как она не изворачивалась, но всюду её находили острые Дашины коленки.
Алиса пришла в отчаяние.
– Я спать хочу! – Страшным голосом в самое ухо подруги прошептала маленькая американка.
– Утухни, консерва! – Не просыпаясь, пробормотала Даша и перевернулась на другой бок.
Само собой, её коленки исчезли.
Это было просто великолепно.
Алисе показалось, что она даже не успела уснуть и лишь закрыла глаза – её тут же кто-то начал теребить за плечо.
В окно уже пробивалось розовое утреннее солнце.
– Где ведро? – Спросила Даша.
– What? (Что?)
– Ведро, говорю, где?
– Какое ведро? – Алиса всё ещё не понимала, спит она или уже нет.
– Которым полы моют!
– Тебя кто-то заставляет мыть полы? – Всё ещё не могла сориентироваться в ситуации Алиса.
– Здесь тепло, – сообщила рыжая хулиганка, – и комаров нету. Не хочу, чтобы меня отсюда выперли. Грязной посуды там на кухне нет, хоть полы помою, что ли.
Алиса, всё ещё завёрнутая в накидку от дивана, уселась на кровати и принялась протирать заспанные глаза.
– Может ты спать лягешь? – Жалобно спросила она. – Никто тебя отсюда не выперет, даю тебе уверенность в этом. Я уже которую ночь не могу выспаться – меня постоянно кто-то будит.
– Даёшь уверенность? – Фыркнула Даша. – Тогда ладно.
Она ушла и вскоре послышались звуки работающего телевизора.
Алисе показалось, что прошло минут десять, не больше, как её снова кто-то затеребил за плечо. Алиса была воспитанной девочкой и раньше ни за что бы себе это не позволила, однако сейчас она пробормотала самое грязное английское ругательство из всех, которые только знала. Это не возымело никакого действия. Действительно, откуда Даше было знать англоязычный мат? Тогда она решила действовать таким же оружием, что и её беспокойная соседка по спальному месту.
– Утухни, консерва! – С чувством сказала она. Услышав удивлённое восклицание, она открыла глаза и ту же вскочила:
– Ой, тётя Таня?! Простите, у не думала, что это вы!
– Уже половина десятого, – сказала женщина. – Не хочешь позавтракать?
– Да, конечно, сейчас приду. А вы не на работе?
– Сегодня суббота. У нас выходной.
– Понятно.
Завтракали всей компанией, в полном молчании. Даша сидела на противоположном конце стола, неестественно напряжённая. Она старалась вести себя как можно более вежливо и воспитано, поэтому даже самую обычную яичницу с колбасой ела маленькими кусочками, беспокойно оглядываясь на то, как это делали остальные и, судя по всему, очень боялась сделать что-нибудь не так.
Молчание нарушил Михаил.
– Какие у вас планы на сегодня? – Спросил он.
– Пойдём погуляем, если вы не против, – ответила маленькая американка.
– К этому твоему, как там его…
– Мистеру Брайтону, – подсказала Алиса.
– Он ещё не уехал?
– Пока нет. Он ещё на какое-то время задержится здесь.
– Он продолжает искать сокровища?
Даша удивлённо воззрилась на него: она не представляла, что Михаилу известны такие подробности и не понимала, как он может так вот просто об этом говорить.
– Да, – была вынуждена сознаться Алиса.
– Но у него же больше нет карты?
– Появились некоторые обстоятельства, – туманно ответила девочка и уткнулась в тарелку со своей порцией. Она понимала, что за последние несколько дней и так наговорила Михаилу больше того, что нужно, и не хотела лишний раз обманывать взрослого человека, который, как ни крути, всё-таки отвечает за её безопасность.
Михаил долго молчал.
– Если бы я полагал, что это хоть каким-то образом спасёт ситуацию, я бы посадил тебя под домашний арест, – наконец со вздохом сказал он.
– Вряд ли мой папа был бы от этого в восторге, – кисло заметила Алиса.
– Если бы он узнал, в какие опасные приключения ты ввязываешься, он бы меня ещё и поблагодарил за это.
– Папа отправил меня одну, в страну на другом конце глобуса, и всё это потому, что абсолютно уверен, что я достаточно благоразумна, чтобы не ввязываться во всякие сомнительные мероприятия.
– Мне кажется, он ошибался
– А вот и нет. – Алиса сменила тон голоса и теперь заговорила мягче. – Дело в том, что моей жизни в самом деле абсолютно ничего не угрожает Бандиты оставили нас в покое, а мистеру Брайтону я не могу не помогать; так уж получилось, что я – единственный человек, через которого он может поддерживать контакт с окружающим миром – здесь никто кроме меня больше не знает английского и русского языка в достаточной степени, чтобы служить переводчиком.
– Ладно, что с тобой делать, иди к своему профессору. Надеюсь, ты меня когда-нибудь хотя бы познакомишь с ним.
– Конечно, – тут же ответила Алиса. – Если хотите, я могу пригласить его на обед.
Михаил и Татьяна оторопело переглянулись. Маленькая американка сообразила, что в очередной раз столкнулась тем, как различаются уклады жизни здесь, в России, и у неё дома, где приглашение кого-либо на обед было самым обычным способом завязать знакомство.
– Ну… в принципе… я не против, – Михаил бросил взгляд на жену, Татьяна только удивлённо хлопала глазами и ничего не говорила.
Сразу после завтрака девочки начали сбираться. Проходя мимо закрытых дверей кухни, Алиса случайно услышала обрывок разговора. Говорила Татьяна.
– Мне кажется, это твоя Даша плохо влияет на Элис, – она почему-то всегда называла Алису американским вариантом её имени. – Ты представляешь, что мне сказала Алиса сегодня, когда я пыталась её разбудить?
Алиса не стала дослушивать и тихо прошла дальше.
Уже выйдя из подъезда, Даша похвасталась:
– Сегодня я пыталась вести себя хорошо. Как ты думаешь, у меня получилось?
– У тебя получилось, у меня – нет, – сказала маленькая американка и натянуто улыбнулась.
– Это как?
Вместо ответа Алиса вытащила из сумочки рацию и нажала кнопку вызова. Ждать пришлось недолго.
– Я не смогу сегодня прийти, – виновато сказал Данька. – У нас сегодня генеральная уборка.
– Что это значит?
Мальчик объяснил.
– Это плохо, – вздохнула Алиса. – У нас сегодня большие планы… наполеоновские планы – у вас так говорят?
– Ага, – подтвердил Данька.
– У нас на сегодня наполеоновские планы, – повторила девочка, – и я рассчитывала на твоё участие. Впрочем, придётся обходиться без тебя.
– Придётся, – эхом отозвался Данила. – У вас там как – всё в порядке?
– В полном.
Они ещё немного поговорили, и Алиса выключила рацию.
– Наполеоновские планы – это как? – Хихикнула Даша. – Москву хочешь сжечь?
– Москву сжёг не Наполеон, а местные жители, – ответила Алиса. – Пора бы это знать.
Глава 69
– У вас не было гостей? – Спросила Алиса, заходя в дом.
Даша протиснулась следом за ней и приветливо помахала кладоискателям ручкой. Файшер кивнул в ответ и стал смотреть куда-то в сторону, Брайтон же пожаловался:
– Алисонька, дорогая моя, ты каждое утро задаёшь один и тот же вопрос. Думаю, тебе не стоит беспокоиться по этому поводу. Я говорил об этом ни один раз и не раз ещё повторю: бандиты взяли ту карту, что ты нарисовала, и уехали отсюда. Теперь, если они и появятся здесь, то никак не раньше следующего лета.
– Хотелось бы в это верить, – вздохнула девочка. – Только мне кажется, что они появятся в тот момент, когда мы этого будем ожидать меньше всего.
– Бог с тобой, дорогая моя! – Испугался Брайтон. – С чего ты взяла?
– У вас нет ощущения, что за вами кто-то следит? – Осведомилась Алиса.
– Нет, – ответил Файшер, вопросительно взглянул на своего компаньона, и для покачал головой:
– Нет, Алиса, я уверен… мы уверены, что всё в порядке: за нами никто не следит.
– Н-да? – В голосе девочки прозвучало что-то такое, что заставило Брайтона заволноваться.
– А у тебя, милая моя девочка, такого подозрения нет? – Спросил археолог.
– Я тоже полагаю, что всё хорошо, – призналась маленькая американка. СЛИШКОМ, – она выделила голосом это слово, – хорошо. Но это ни о чём не говорит, я никогда не отличалась особенной интуицией… Ладно, господа, давайте оставим лирику, нам пора приступать к работе.
– Я тут поразмышлял на досуге, – значительно начал профессор, – и пришёл к выводу, что нам нужно снова посетить местную библиотеку. Вполне возможно, мы всё-таки сможем отыскать книги…
– Мистер Брайтон! – Взмолилась Алиса. – Только не это! Мы ведь уже сидели в библиотеке, целых три дня – это ничем не закончилось.
– У тебя есть ещё какие-нибудь предложения? – Кисло уточнил профессор.
– Да, вы правы… То есть предложение есть, но не совсем у меня. Вчера вечером в голову Даше пришла одна идея, и, чем больше я над ней раздумываю, тем больше уверена, что в ней что-то есть. Скажу даже больше: я не понимаю, как мы сами до этого не додумались.
Кладоискатели синхронно, словно по команде, повернулись в сторону рыжей хулиганки. Та, мило улыбнувшись, снова помахала им рукой.
– И что же предложила Даша? – Запинаясь, спросил Брайтон.
– Помните, когда мы были в музее, я вам показала фотографию, где на фоне недостроенного дома стоят рабочие с лопатами?
– Ну, – нахмурился профессор, – вроде что-то такое припоминаю… Дом, рабочие – это я помню… вот по поводу лопат – я не совсем уверен…
– А меж тем это принципиальная деталь, – вкрадчиво поведала маленькая американка. – И не просто принципиальная – для Даши именно лопаты стали поводом обратить внимание именно на эту фотографию.
Брайтон нахмурился и честно попытался сообразить, причём тут фотографии и лопаты на этой самой фотографии.
У него ничего не вышло.
Алиса со снисходительной улыбкой наблюдала за ним, потом смилостивилась и принялась пересказывать Дашины выкладки. Когда она закончила, профессор долго молчал, наконец, хмыкнул:
– Я, конечно, понимаю, что твоя подруга пытается быть нам полезной, но её история не кажется мне достаточно убедительной.
– Пока это единственная внятная версия и…, – она подняла указательный палец, – само собой, – она опустила палец, – её стоит проверить.
– Как ты предлагаешь это сделать?
– Нам нужно съездить в музей и ещё раз посмотреть на фотографию. Я попробую выпросить её у смотрительницы на какое-то время. Потом, с этой фотографией нам снова нужно обойти всех ветеранов…
– Опять?! – Пришёл в ужас Файшер.
– Теперь у нас хотя бы есть, о чём их спрашивать, – успокоила его Алиса. – Если раньше мы даже не могли сформулировать, что нам нужно, то теперь у нас есть конкретный вопрос: «Где именно располагалось здание, которое изображено на снимке?»
– Ты, как всегда, права, Алиса, – похвалил её профессор.
– Это Дашина идея.
Брайтон не скупился на похвалы:
– Даша тоже молодец. Вы обе молодцы.
– Почему, когда они смотрят на меня, то говорят «Дороти», «Дороти»? – Заинтересовалась рыжая хулиганка. – Что это значит?
– Дороти – это англоязычный вариант твоего имени, – объяснила маленькая американка. – Если бы ты приехала в Америку, там тебя звали бы именно так.
– Фу, гадость какая! – Передёрнулась Даша.
– Между прочим, по-английски я тоже не совсем Алиса, а Элис, – сказала Алиса.
– Элис – это ещё куда ни шло. Красиво даже. А Дороти – полная жуть! Я бы с таким именем и минуты не прожила – себя бы загрызла и умерла бы в страшных мучениях.
Алиса хмыкнула. Имя «Дороти» не казалось ей сильно уж противным.
В музей решили ехать сразу, не откладывая дело в долгий ящик, тем более Алиса очень вовремя вспомнила, что дядя Миша пригласил компанию кладоискателей на обед…
– Чё – правда?! – Изумилась Даша, услышав перевод. Ей казалось, что всё случилось как-то не так.
– Ну-у, немножко да-а… Точечнее, не то, чтобы «да» – Смутилась Алиса, – скорее, не совсем «да». То есть, не очень «совсем». А на самом деле – нет! Совсем – нет!! – Решительно оборвала свои излияния маленькая американка. – Всё было совсем по-другому!
Даша удивлённо захлопала ресницами. Впервые в жизни она почувствовала себя чрезмерно строгой учительницей, которой посчастливилось вызвать к доске, ну, совсем уж неподготовленного ребятёнка.
– Как это?
– Ты сама это слышала. Пригласить мистера Брайтона и мистера Файшера – это была моя идея, а дядя Миша просто согласился на это.
– Да уж, – глубокомысленно изрекла Даша, – устроила ты им развлечение – они этого долго не забудут.
Алиса пропустила слова своей подруги мимо ушей; уже привыкла, что чувство юмора у Даши иногда переходит все возможные пределы. Оказалось, что она ошиблась: нынешние родители Алисы отнеслись к предстоящему обеду настолько серьёзно, насколько это возможно было сделать. Но это стало ясно чуть позже.
Теперь же маленькая американка горела желанием посетить музей, и компания кладоискателей не стала ей в этом препятствовать; напротив, почтенный археолог был готов исполнить любые мыслимые и немыслимые желания Алисы, лишь последняя не оказалась участвовать в их безнадёжной затее.
До города добрались быстро. Сегодняшние пейзажи Фокино уже не внушали такого ужаса, как это было в первые несколько раз. Может быть Алиса уже начала привыкать, а, может быть, всё дело было в недавнем дожде, который смыл с асфальта и с зелени всю грязь.
Брайтон проехал уже привычным маршрутом, и вскоре автомобиль притормозил около одноэтажного деревянного дома на окраине улицы – там располагался музей.
Как Алиса и ожидала, дверь была закрыта. В прошлый раз девочке посчастливилось встретить соседку смотрительницы, и та позвала музейного работника. Теперь же улица была пустынной, и маленькая американка снова понадеялась на свою удачу. Она выбралась из машины.
– Я скоро вернусь, – сказала она и пошла по дороге.
Идти ей пришлось довольно долго, пока она не добралась до дома с высокой свежевыкрашенной зелёной краской оградой, за которой копалась на грядке женщина в цветастом платке.
– Добрый день! – Поздоровалась Алиса. – Вы не подскажете, где мне можно отыскать смотрительницу здешнего музея?
Женщина подняла голову, и девочка поняла, что это и есть тот самый человек, которого она ищет.
– Простите, я вас не узнала, – смутилась девочка.
– Здравствуй, Алиса, – улыбнулась та. – Вы опять ко мне?
Девочке снова стало неловко: имени своей собеседницы она не помнила, а вот Алисино имя та вспомнила сразу.
– Да. К вам. Только мы ненадолго. У нас появились новые обстоятельства, и сейчас нам нужна ваша помощь.
– Подожди, девочка моя, я сейчас.
Через четверть часа женщина, одетая уже в нормальную одежду, а не для работы на огороде, торопливо открыла калитку.
– Что за обстоятельства? – Спросила она, беря Алису под локоть. Они пошли по улице, словно старые добрые приятельницы.
– Простите, мэм, я пока не могу вам об этом сказать. Если у нас получиться, что мы задумали, вы об этом прознаете первой, если нет – я предпочту промолчать, чтобы не смешить вас.
Смотрительница не особенно расстроилась:
– Как хочешь. Надеюсь, ваши исследования завершаться успехом.
– Мы тоже на это надеемся, – вздохнула в ответ девочка.
Ей стало немножко спокойнее: всё-таки она отыскала возможность сказать, что они занимаются не только поисками могилы, которую они вообще-то и не искали. А то, если сокровища всё-таки найдутся, само собой, об этом узнает и смотрительница музея, тогда, когда она поймёт, что Алиса не говорила ей всей правды, получится очень нехорошо.
Увидев своих старых знакомых, женщина обрадовалась:
– Как ваша новая книга? – Спросил она у Брайтона.
Алиса послушно перевела.
– Новая книга? – Удивился профессор.
– В прошлый раз я сказала, что вы пишете книгу о войне, – объяснила девочка. – Вы что – забыли?
– Ну-у, да-а, – засмущался Брайтон. – Я не очень запоминаю, что говорю другим людям.
– Мистер Брайтон сказал, что написание книги идёт успешно, – соврала Алиса.
Как только дверь отворилась, англичане резво, словно школьники с перемены, бросились к тому месту, где на стене висела нужная фотография.
– Куда это они? – Удивилась женщина.
Алиса поняла, что сейчас самое время объяснить причину визита.
– Дело в том, – начала она, осторожно подбирая слова, – что я хотела бы попросить вас об одном одалживании. Нам на время нужно взять один ваш…, – она запнулась, потому что напрочь забыла нужное слово. В голову упорно лезло «персонаж»
– Один наш экспонат? – Нахмурилась женщина.
– Точняк – «экспонат»! – Обрадовалась Алиса. – Само собой, не бесплатно – мы оставим залог – зуб даю. Не знаю, насколько сильно ценным он является для вас, но для нашей миссии он чрезвычайно важен.
– Можешь показать, что именно вам нужно?
Англичане расступились, и смотрительница с удивлением увидела, что они собрались около небольшой фотографии, висящей на стене.
– Вам нужен этот фотоснимок?
– Да, – виновато потупилась Алиса.
– Можете его, конечно взять, даже без всякого залога. Это не столь ценное приобретение для нашего музея.
– Спасибо, мэм! – Ещё больше обрадовалась девочка. – Вы нам очень помогли.
Женщина пожала плечами:
– Теперь мне в самом деле интересно, что за дело у вас вдруг появилось.
– Простите, не скажу; я вам уже об этом говорила. Но если у нас всё получится, я вам обязательно об этом сообщу.
Собеседница Алисы поскучнела:
– Ладно.
– Могу только намекнуть. Помните, я вам рассказывала, что мистер Файшер ищет могилу своего отца?
Смотрительница кивнула.
– У нас есть только один ориентир. Нам известно, что эта могила находится неподалёку от знака орла. А этот орёл – это пока единственное, что нам пока встретилось.
– И ты уверена, что это и есть тот самый орёл?
– Совсем не уверена. Но проверить эту версию в любом случае стоит.
– Ты права.
Брайтон осторожно, как это умеют делать только археологи, снял фотографию со стены и завертел головой, пытаясь отыскать, куда именно можно поместить артефакт.
Отыскалась большущая картонная папка, и профессор со всей тщательностью, на которую был способен, поместил фотографию внутрь.
– Вы не помните, откуда у вас это фотография? – Спросила Алиса. – Что на ней изображено? Где находился этот дом?
Смотрительница задумалась.
– Я не помню, откуда здесь появилась эта фотография, -наконец сказала она. – По-моему, кто-то из старушек оставил, ей она всё равно была без надобности. А что тут изображено…, – она надолго задумалась, потом мотнула головой, – даже не представляю. Рабочие какие-то стоят, разве нет?
Алиса вздохнула: то, что там стоят какие-то рабочие – это она и так понимала.
Они распрощались, и вскоре компания кладоискателей уже ехала в машине по направлению к выходу из города.
– Снова ветераны? – Спросил Файшер.
Алиса кивнула.
Глава 70
Первым в списке был старый учитель, тот самый, который сначала попросил купить себе водки, а затем выкинул купленную бутылку в окно. Вспомнив об этом, Алиса поморщилась. Необходимость общения с этим ветераном здешней войны не вызывала у неё особенного энтузиазма. Она уже представила себе тяжёлый спёртый запах перегара, которым будет пропитана вся квартира, мутные глаза хозяина дома, который вряд ли сейчас будет трезвым и едва ли сможет до конца разобраться, что именно нужно его гостям, и, наконец, чувство неловкости, которое возникнет от этого визита и у самого бывшего педагога, и у самих посетителей.
Алиса уже была готова пропустить первую строчку списка, однако здравый смысл всё-таки одержал верх. Что, если этот пьяница окажется тем единственным ветераном, который сможет опознать дом, изображённый на фотографии и указать место, где находится это самое строение?
Стучать пришлось недолго. Дверь на удивление быстро распахнулась, и на пороге появился высокий бодрый старик.
– Простите, – залепетала Алиса, – где…, – она опустила глаза в список и прочитала нужную фамилию.