bannerbanner
Данте, «Комедия». История, застывшая в Слове. Книга 1. «Ад». Комментарии Аркадия Казанского
Данте, «Комедия». История, застывшая в Слове. Книга 1. «Ад». Комментарии Аркадия Казанского

Полная версия

Данте, «Комедия». История, застывшая в Слове. Книга 1. «Ад». Комментарии Аркадия Казанского

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
10 из 15

Данте понимал, – он видит славнейшую из поэтических школ. Особую честь ему сделало, – «Высочайшие поэты» приобщили его к своей школе. Он делает важное любопытнейшее примечание, – песнопенья «Высочайших поэтов» разнеслись над миром и реют над другими, как орёл; это замечание окончательно отождествляет ассоциированные созвездия с поэтами. Все четыре созвездия связаны с птицами, – Двуглавый Орёл, или, как минимум, Коршун с Лирой, Орёл или Ястреб, Лебедь. Остаётся созвездие Лисичка, которое первоначально называлось и изображалось, как Лисичка с Гусем, иногда даже Гусь с Лисичкой; его без малейшей натяжки можно отнести к крылатым созвездиям. Других крылатых созвездий на северном звёздном небе нет, не считая крылатого коня Пегаса, который находится далеко от места действия.

Данте в окружении поэтов направился на прогулку, беседуя о поэтических приёмах и образах. Он определил себя шестым в этой компании. (Интересное созвучие, – шестой пиит – папа Пий шестой).

Высокий замок, возникший перед Данте: «Геоцентрическая система мироздания» [Рис. А. IV.17], авторство которой приписывалось Птолемею. Семь стройных стен, обвивающих его – семь хрустальных сфер, на которых расположены семь ворот – семь планет древности – Солнце, Луна, Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн. Данте и Вергилий, в семье «Высочайших поэтов», пройдя семью воротами, поднялись на светлый, величавый, господствующий холм северного звёздного неба. Приветливый родник, бегущий кругом – небесный экватор или Зодиак. Перед поэтами открылся простор звёздного неба, наполненный доблестными тенями – созвездиями. Снизу расстилалась зелень Земли, её цветущие сады, которые населяли доблестные тени – души людей, покрытых славой. Данте ликовал сердцем, увидев и узнав многих из них.

А. IV.17 «Геоцентрическая система мироздания» (поздняя иллюстрация к  системе мира Птолемея).

Вокруг неподвижной Земли вращаются семь подвижных хрустальных Сфер, несущих планеты, – 1 – Луну, 2 – Меркурий, 3 – Венеру, 4 – Солнце (считалось одной из планет), 5 – Марс, 6 – Юпитер, 7 – Сатурн. Эти Сферы обращаются внутри Сферы «неподвижных» звёзд, вращающейся быстрее остальных Сфер.

считал, – Луна и Солнце обращаются вокруг неподвижной Земли. Остальные планеты (planetos – блуждающие звёзды), наряду с кометами (cometos – волосатые звёзды) он считал звёздами. Клавдий Птолемей

Взору Данте предстали знаменитые троянцы, легендарные предки славы Рима и Римские цезари, «предсказанные» Вергилием: Отличие от «Энеиды» состоит в следующем, – Данте видит там и Гектора, и Энея, и других героев «Троянской Войны». Вергилий в «Энеиде» видел Цезаря и другие души, среди которых не было никого из его окружения и представлял их, как души, очистившиеся и готовые ко вселению в знаменитых людей, понимаем, – сейчас, в 1300 году, Данте с порога ХАОСА глядел на них раньше Энея и Вергилия, да и вообще всех исторических персонажей.

Электра – дочь Атланта, возлюбленная Зевса = Дмитрия (Ильи) Донского, (1350—1389 годы) мать Дардана – основателя Трои = Илиона = Константинополя.

Гектор – троянский герой, убитый Ахиллом, внук Зевса = Иоанн Тальбот (1390—1453 годы), участник обороны Константинополя в 1453 году.

Эней – троянский герой, внук Зевса от его дочери Афродиты (Венеры) = апостол Андрей Первозванный (1405—1464 годы) = Вергилий, участник обороны Константинополя в 1453 году.

Цезарь = Иисус Христос = Христиан Амадей «VIII» Миролюбивый (1383—1451 годы), первый понтифик христианской церкви Феликс «V» (1439—1449 годы понтификата).

Пентесилея – царица амазонок, союзница Трои, сражённая Ахиллом – внуком Зевса, участница обороны Константинополя в 1453 году.

Камилла – воительница-девственница «Энеиды», убитая Аррунтом при завоевании царём Энеем = апостолом Андреем Первозванным Италии в 1460-х годах.

Лавина (Лавиния), взятая в жёны царём Энеем = апостолом Андреем Первозванным, её отец – царь Лация Латин – герои «Энеиды», персонажи 1460-х годов.

Брут, первый консул = император Иоанн «VIII» Палеолог (1392—1494 годы) = апостол и Евангелист Иоанн Богослов, распявший Цезаря = Иисуса Христа совместно с Тарквинием Кассием (Лонгиным) в 1429 году.

Юлия, дочь Цезаря = Иисуса Христа = Хрисеида, супруга Гомера = Афонсу «V» Африканца = Одиссея, взятая в плен Саладином = Магометом «II» Завоевателем (Фатихом) (1432—1481 годы), первым султаном = саладином Османской империи после взятия Константинополя в 1453 году.

Марция, Лукреция, Корнилия, – три жены у распятия Иисуса Христа в 1429 году.

Обращаем внимание, – все вышеперечисленные персонажи жили и действовали в промежутке времени от ХАОСА до «Троянской Войны», большинство из них были современниками апостола Андрея Первозванного (1405—1464 годы).

При взгляде на склон неба Данте увидел великую компанию. Если первая компания олицетворяла историю «Древнего Рима», вторая олицетворяла историю «Древней Греции.» Так поэт отметил, – в земном путешествии путники пересекли границу между Римом и Грецией. Вторая компания, начинающаяся с «мудрецов Афинской школы» показывает, – они прибыли в Афины; их путь по-прежнему лежал на восток.

Понять, что видит взгляд Данте возможно, подойдя к знаменитой фреске Рафаэля Санти (1483—1520 годы) «Афинская школа», написанной (1508—1511 годы). На ней замечательно соединены совместно все вышеперечисленные персонажи в одном времени. И верно, – понимая, – письменность была изобретена в 1340—1360 годах, раньше того времени не могло появиться вышеназванных учёных. Назовём первую тройку учёных «Афинской школы» [2]:

Учитель тех, кто знает – Аристотель = Иоанн «VIII» Палеолог (1392—1494 годы) = апостол и Евангелист Иоанн Богослов, = Аристотель Фиорованти, величайший из учёных.

Сократ = Христиан Амадей «VIII» Миролюбивый (1383—1451 годы) = Иисус Христос (Иор) = папа Феликс «V» = апостол Павел. Христос изображён пожилым, облысевшим после распятия, очевидно в бытность понтификом (1439—1449 годы). сократ

Платон = Георгий Гемист Плетон (1355—1452 годы) – учитель Аристотеля, учитель и ученик Сократа.

Рафаэль Санти недвусмысленно показал нам одновременность величайших учёных XV века, разбросанных при «удревнении» истории по разным векам, так, что встретиться им было невозможно. Исследование подтвердило возможность одновременного существования всех вышеперечисленных учёных, участников «Афинской школы» философов, – с 1449 года до написания Рафаэлем Санти картины в 1508 году прошло менее 60 лет. Перечислим учёных без датирования времени их жизни, понимая, – все они жили в XV веке:

Демокрит, философ-атомист, полагавший, – мир возник в силу случайного сочетания атомов;

Диоген, философ-киник, очевидно, Диоген Лаэртид, основатель школы киников, составивший 82 биографии философов в 10 книгах. Возможно, являлся братом Гомера = Одиссея Лаэртида = Афонсу «V» Африканца (1432—1481 годы), не исключено, что Гомер упоминал его в «Илиаде» вместе с Одиссеем, как великого воителя Диомеда;

Фалес, философ, первый из списка семи греческих мудрецов, считался отцом философии;

Анаксагор, философ, основоположник Афинской философской школы;

Зенон, философ, представитель Элейской школы;

Эмпедокл, философ, врач, поэт. Признавал множественность архэ (начал, принципов);

Гераклит, философ, основатель первой формы диалектики;

Диоскорид – врач, писавший о целебных свойствах растений;

Сенека, философ-стоик, основатель стоицизма;

Орфей, мифический певец, своим пением чаровавший зверей и камни;

Лин, брат Орфея, величайший знаток музыки;

Марк Туллий Цицерон – оратор и философ, государственник;

Геометр Эвклид;

Астроном и географ Птолемей, чьей системе мира следовал Данте;

Врачи, – Гиппократ, Гален;

Философ и врач Авиценна (Ибн-Сина);

Аверроис, философ, знаменитый толкователь Аристотеля.

Поэт развернул перед нами новую картину, приведя обширный перечень древних философов и учёных, и резко его оборвав, как бы извиняясь, – он не может сказать обо всех. И понятно, – обозреть всех философов «Афинской школы», – весьма сложная задача. Но поместить их всех в одно время и место, – свидетельство, достоинство которого трудно переоценить!

Данте перемещался по звёздному небу и глядел на него; необходимо разобраться, как вышеперечисленные персонажи связаны с ним.

Выскажем следующую гипотезу, приведя перед этим два ярких примера:

– (1580—1627 годы) – немецкий юрист, астроном и небесный картограф, коллега, как по работе, так и по увлечениям, вероятно, товарищ астронома и автора «Атласа Звёздного Неба» Иоганна Байера (1572—1625 годы) Юлиус Шиллер в словаре Брокгауза и Эфрона (1572—1660 годы), на 35 лет больше! 6

В 1627 году, в последний год жизни Шиллер опубликовал картографическую работу, подготовленную при содействии Байера. Это Атлас: (Coelum Stellatum Christianum), в своей астрономической части скопированный в основном с «Уранометрии» Байера. Гравюры для атласа изготовил художник Лукас Килиан. «Христианское звездное небо»

Атлас Шиллера до сих пор служит поводом для постоянных насмешек и иронии. Дело в том, что Примеры подобных ревизий предпринимались и раньше, но вариант Шиллера выделяется тотальностью и кардинальностью. Зодиакальные созвездия названы именами двенадцати апостолов, созвездия северного полушария неба получили имена святых, героев и сюжетов «Ветхого Завета», а южного основывались, в основном, на образах «Нового Завета». Шиллер также облагородил названия планет и даже Солнца с Луной. в нём картограф предпринял попытку реформы астрономических наименований в духе «правильной» христианизации небес, – он заменил все названия созвездий с языческих на библейские.

Этот весьма показательный пример реформы «Звёздного Неба» [Рис. А. IV.18], иллюстрирует более ранний список Данте, приведённый им в перечне персонажей «Ветхого завета», выведенных Спасителем из Лимба в Рай.

А. IV.18 «Христианское звёздное небо» по Юлиусу Шиллеру.

Все мифологические персонажи звёздного неба заменены на персонажей «Ветхого» и «Нового Заветов» в рамках проекта «Христианизации Небес».

– настоящее имя Филиппо, прозвище – Бруно Ноланец; (1692—1743 годы) [1] – итальянский монах-доминиканец, философ и поэт, представитель пантеизма, учитель Данте. Джордано Бруно,

Речь идет о поэме Джордано Бруно: «Изгнание торжествующего зверя», написанной им в Лондоне в 1726-28-м годах. Фактически, это аллегорическая поэма, в которой автор сетует на засилье греховных и злосвойственных стремлений в подлунном мире. Герои произведения – римские боги, решившие, по инициативе Юпитера, освободить небеса от нечистых и нечестивых зверей (отсюда – «торжествующий зверь»), а вместе с ними – от соответствующих им пороков, и насадить добродетели. Подразумевалось, – и мир, и, главное, душа человеческая аналогичным образом будут очищены от греховности и станут открытыми добру. Джордано Бруно также предложил провести реформу звездного неба, «заменив традиционные созвездия человеческими добродетелями, такими, как Истина, Труд и т.п.», подобно тому, как Шиллер предлагал «переназвать» созвездия в соответствии с христианской традицией.

Гипотеза такова, – в «Комедии» отражены счастливо сохранившиеся, благодаря Данте, следы ещё двух ярких проектов реформы звёздного неба, предлагаемых средневековыми астрономами. Один из них, подобно предложению Юлиуса Шиллера, был связан с небесной иллюстрацией сакральной истории Рима и «Римской империи», в духе папской Церкви, другой, подобно предложению Джордано Бруно, вёл к десакрализации небес, путём помещения на них, вместо «торжествующего зверя», всемирно признанных философов и учёных, в духе просвещённого гуманизма. Приведённые Данте проекты переустройства звёздного неба, полностью идентичны по своему духу приведённым выше проектам Юлиуса Шиллера и Джордано Бруно.

Находясь вместе с поэтами на звёздном небе, видим, – количество версий его наполнения расширилось с одной до пяти.

– «Звёздное Небо» Яна Гевелия;

– «Изгнание Торжествующего Зверя» со «Звёздного Неба» Джордано Бруно;

– «Христианское Звёздное Небо» Юлиуса Шиллера;

– «Философское Звёздное Небо» Данте «Древней Греции»;

– «Императорское Звёздное Небо» Данте «Древнего Рима».

Предъявляемые Данте варианты заполнения звёздного неба можно разделить ещё и следующим образом, – история «Древнего Рима» и история «Древней Греции». Путники пересекли в своём путешествии границу Греции со стороны теперешней Албании и добрались до древних Афин.

Наступило утро. Созвездия Северная Корона и Геркулес раньше созвездий Лира, Орёл, Лебедь и Лисичка пропали в лучах утренней зари – попали «во тьму, ничем не озарённую», стали невидимыми. На Земле путники продолжили движение по незнакомой им местности Греции, покидая Афины иным путём, очевидно, морем.














































АД – Песня V

Круг второй – Минос – Сладострастники. Поэты проходят островом Крит.

Так я сошёл, покинув круг начальный,Вниз во второй; он менее чем тот,Но больших мук в нём слышен стон печальный. 3Здесь ждёт Минос, оскалив страшный рот;Допрос и суд свершает у порогаИ взмахами хвоста на муку шлёт. 6Едва душа, отпавшая от Бога,Пред ним предстанет с повестью своей,Он, согрешенья различая строго 9Обитель Ада назначает ей,Хвост обвивая столько раз вкруг тела,На сколько ей спуститься ступеней. 12Всегда толпа у грозного предела;Подходят души чередой на суд:Промолвила, вняла и вглубь слетела. 15«О ты, пришедший в бедственный приют», —Вскричал Минос, меня окинув взглядомИ прерывая свой жестокий труд: 18«Зачем ты здесь, и кто с тобою рядом?Не обольщайся, что легко войти!»И вождь в ответ: «Тому, кто сходит Адом, 21Не преграждай суждённого пути.Того хотят – там, где исполнить властныТо, что хотят. И речи прекрати!» 24И вот я начал различать неясныйИ дальний стон; вот я пришёл туда,Где плач в меня ударил многогласный. 27Я там, где свет немотствует всегдаИ словно воет глубина морская,Когда двух вихрей злобствует вражда. 30То адский ветер, отдыха не зная,Мчит сонмы душ среди окрестной мглыИ мучит их, крутя и истязая. 33Когда они стремятся вдоль скалы,Взлетают крики, жалобы и пени,На Господа ужасные хулы 36И я узнал, что это круг мученийДля тех, кого земная плоть звала,Кто предал разум власти вожделений. 39И как скворцов уносят их крыла,В дни холода, густым и длинным строем,Так эта буря кружит духов зла 42Туда, сюда, вниз, вверх, огромным роем;Там нет надежды на смягченье мукИли на миг, овеянный покоем. 45Как журавлиный клин летит на югС унылой песнью в высоте надгорной,Так предо мной, стеная, нёсся круг 48Теней, гонимых вьюгой необорной,И я сказал: «Учитель, кто они,Которых так терзает воздух чёрный?» 51Он отвечал: «Вот первая, взгляни:Её державе многие языкиВ минувшие покорствовали дни. 54Она вдалась в такой разврат великий,Что вольность всем была разрешена,Дабы народ не осуждал владыки. 57То Нинова венчанная жена,Семирамида, древняя царица;Её земля Султану отдана. 60Вот нежной страсти горестная жрица,Которой прах Сихея оскорблен;Вот Клеопатра, грешная блудница. 63А там Елена, тягостных временВиновница; Ахилл, гроза сражений,Который был любовью побежден; 66Парис, Тристан». Бесчисленные тениОн назвал мне и указал рукой,Погубленные жаждой наслаждений. 69Вняв имена прославленных молвойВоителей и жён из уст поэта,Я смутен стал, и дух затмился мой. 72Я начал так: «Я бы хотел ответаОт этих двух, которых вместе вьётИ так легко уносит буря эта». 75И мне мой вождь: «Пусть ветер их пригнётПоближе к нам; и пусть любовью молитИх оклик твой; они прервут полёт». 78Увидев, что их ветер к нам неволит:«О души скорби!» – я воззвал: «Сюда!И отзовитесь, если Тот позволит!» 81Как голуби на сладкий зов гнезда,Поддержанные волею несущей,Раскинув крылья, мчатся без труда, 84Так и они, паря во мгле гнетущей,Покинули Дидоны скорбный ройНа возглас мой, приветливо зовущий. 87«О ласковый и благостный живой,Ты, посетивший в тьме неизречённойНас, обагривших кровью мир земной; 90Когда бы нам был другом Царь вселенной,Мы бы молились, чтоб тебя Он спас,Сочувственного к муке сокровенной. 93И если к нам беседа есть у вас,Мы рады говорить и слушать сами,Пока безмолвен вихрь, как здесь сейчас. 96Я родилась над теми берегами,Где волны, как усталого гонца,Встречают По с попутными реками. 99Любовь сжигает нежные сердца,И он пленился телом несравнимым,Погубленным так страшно в час конца. 102Любовь, любить велящая любимым,Меня к нему так властно привлекла,Что этот плен ты видишь нерушимым. 105Любовь вдвоём на гибель нас вела;В Каине будет наших дней гаситель».Такая речь из уст у них текла. 108Скорбящих теней сокрушённый зритель,Я голову в тоске склонил на грудь.«О чём ты думаешь?» – спросил учитель. 111Я начал так: «О, знал ли кто-нибудь,Какая нега и мечта какаяИх привела на этот горький путь!» 114Потом, к умолкшим слово обращая,Сказал: «Франческа, жалобе твоейЯ со слезами внемлю, сострадая. 117Но расскажи: меж вздохов нежных дней,Что было вам любовною наукой,Раскрывшей слуху тайный зов страстей?» 120И мне она: «Тот страждет высшей мукой,Кто радостные помнит временаВ несчастии; твой вождь тому порукой. 123Но если знать до первого зернаЗлосчастную любовь ты полон жажды,Слова и слёзы расточу сполна. 126В досужий час читали мы однаждыО Ланчелоте сладостный рассказ;Одни мы были, был беспечен каждый. 129Над книгой взоры встретились не раз,И мы бледнели с тайным содроганьем;Но дальше повесть победила нас. 132Чуть мы прочли о том, как он лобзаньемПрильнул к улыбке дорогого рта,Тот, с кем навек я скована терзаньем, 135Поцеловал, дрожа, мои уста.И книга стала нашим Галеотом!Никто из нас не дочитал листа». 138Дух говорил, томимый страшным гнётом,Другой рыдал, и мука их сердецМоё чело покрыла смертным потом;И я упал, как падает мертвец. 142

Данте покинул начальный круг Ада – Лимб (группу Геркулеса) и сошёл во второй, меньший круг, где властвуют «торжествующие звери».

Минос, сын Зевса = Дмитрия (Ильи) Донского (1350—1389 годы) и Европы, в греческой мифологии – справедливый царь-законодатель Крита, ставший после смерти одним из трёх судей загробного мира (вместе со своими братьями Эаком и Радамантом). В Дантовом Аду, превращённый в беса, он назначает грешникам степень наказания. Его сын, Девкалион претерпел Потоп, его внук Идоменей участвовал во взятии Константинополя в 1453 году [3].

Поэты, пройдя до южной оконечности Балканского полуострова, морем переправились на остров Крит, где в своё время царствовал, якобы, царь и судья Минос. Этот остров (круг), существенно меньше Балканского полуострова [Рис. А.V.1].

А.V.1 Путь Данте и Вергилия после переправы через Адриатическое море.

Поэты держат путь в Османскую империю, в сторону Константинополя. Переправившись с Хароном в порт Дуррес (Албания), они прошли вдоль берега Ионического моря и Коринфского залива через Фивы на Афины, по пути им встретились «Высочайшие» поэты, – Гомер, Гораций, Овидий и Лукан. Вместе с ними они прошли в Афины, обсуждая по пути историю «Древнего Рима». Там они встретили «Афинскую школу мудрецов» во главе с Аристотелем.

После этого они переправились Критским морем на остров Крит, порт Кастеллион, где их встретил Минос. Пройдя по острову Крит до порта Ираклион, они Критским и Эгейским морем переправились вдоль восточного побережья Греции в порт Салоники, где их встретил Цербер. Из порта Салоники они направились сухим путём вдоль северного побережья Эгейского моря в сторону Османской империи, где на границе Турции их встретил Плутос.

Далее их путь пролегал северным берегом Мраморного моря до самого Константинополя, где их встретил Флегий.

Миносу соответствует созвездие Змея [Рис. А.V.2], расположенное рядом с созвездием Северная Корона. Созвездие Змея изображается на звёздных картах с оскаленным страшным ртом, который она разевает на созвездие Северная Корона. Туловище Змеи скручено в кольца, которые она обвивает вокруг тела созвездия Змеедержец или Змееносец, как вокруг пришедшей на суд души. Другого созвездие, которое изображено скручивающимся кольцами вокруг человеческой фигуры, на звёздном небе нет.

А.V.2 Созвездие Змееносец (SERPENTARIUS) из Атласа «Uranographia» Яна Гевелия 1690 года.

Вверху слева созвездие Волопас (Bootes), под ним созвездие Гора Менала (Mons Menalis), на сегодня не существующее. Вверху созвездие Геркулес (Hercules), упирающееся в Змееносца лбом и замахивающееся огромной Дубиной; в руке Геркулеса трёхголовое созвездие Цербер (Cerberus). Справа вверху созвездие Гусь (Anser) в зубах у созвездия Лисичка, ниже созвездие Стрела, далее созвездие Орёл (Aqvila) с созвездием Антиной (Antinous) в когтях, и созвездие Щит Собесского (Sobescianum Scutum), на сегодня не существующее. Слева Зодиакальное созвездие Весы (Libra). Ногой Змееносец опирается на Зодиакальное созвездие Скорпион (Scorpius), другая нога, стоящая на Млечном Пути (Via Lactea) опускается ниже Эклиптики (Ecliptica). Справа Зодиакальное созвездие Стрелец (Sagittarius) с огромным Луком в руках.

Змееносец держит в руках огромное созвездие Змея (SERPENS), свивающееся кольцами и разевающего страшную зубастую пасть на созвездие Северная Корона или Корона Ариадны, не попавшее на рисунок.

Минос свершает допрос и суд пришедших душ – звёзд и отправляет каждую на свой круг Ада, обвиваясь вокруг души столько раз, на какой круг Ада той предстояло спуститься, сам оставаясь при этом у его порога – регулярно опускаясь за горизонт – в Ад.

Таким образом у Данте обозначена граница Лимба и Ада, – после Крита поэты направились в сторону Османской империи, – нижнему Аду.

У предела Ада всегда находится толпа звёзд – душ, которые, после вынесения Миносом приговора, спускались за горизонт на тот круг, на котором им было положено находиться.

Минос направил взгляд на Данте, – созвездие Змея постоянно глядит на созвездие Северная Корона.

Данте ещё был жив; Минос понимает, – ему здесь нечего делать и боится Геркулеса, который замахивается дубинкой. Вергилий быстро успокоил Миноса, дав ему понять, – они идут, ведомые и защищаемые Верховной волей. Минос замолк и пропустил поэтов.

На Земле поэты преодолевали кордоны границ между государствами. Для этого проводник Данте – Вергилий располагал соответствующими путевыми документами – паспортами.

На Земле, находясь на острове Крит, Данте постоянно слышал неумолчный шум зимнего морского прибоя – вой морской глубины. Над островом бушевал зимний ветер, не зная отдыха, он крутил и истязал сонмы душ морских волн, которые, попадая на скалы, взлетали с рёвом вверх, оседали жалобно вниз, покрываясь пеной под небом, покрытым тяжёлыми тучами. Когда волны стремились вдоль скал, вверх взлетала, вместе с пеной (пенями) и брызгами, какофония звуков прибоя, который и плакал, и стонал, и жаловался, и возносил хулу на Господа.

На страницу:
10 из 15

Другие книги автора