Полная версия
У ступеней трона
13
Клеврет – приспешник, приверженец, не брезгающий ничем, чтобы угодить своему покровителю.
14
Рапира – колющее оружие с гибким клинком, тупая шпага.
15
Ломбер – вид карточной игры.
16
Пудермантель (нем.) – накидка, надеваемая во время причесывания для защиты от пудры, которой посыпали парики и волосы в XVIII в.
17
Регент – правитель страны, опекун при малолетнем государе.
18
Ражий – здоровый, сильный, видный, крепкий, красивый.
19
Метаморфоза – превращение, преобразование чего-либо.
20
Козлы – сиденье для кучера.
21
Выездной гусар – служитель у вельможи в венгерской одежде.
22
Канделябр – большой подсвечник с разветвлениями для нескольких свечей или электрических ламп.
23
Фестон – накладная вышивка, вырезка; зубцы.
24
Стогна – площадь, улица в городе.
25
Генерал-фельдцейхмейстер – главный начальник всей артиллерии.
26
Лейб-медик – врач при семье монарха.
27
Регистровый казак – состоящий в должности, на службе казак.
28
Порфира – верхняя торжественная одежда государей, широкий длинный плащ багряного шелка, подбитый хвостатым горностаем.
29
Кавалергард – воин, всадник, гвардеец тяжелой кавалерии.
30
Клобук – головной убор монахов, высокий цилиндр без полей с покрывалом.
31
Скипетр – жезл, один из знаков монархической власти.