bannerbanner
Zoraida: A Romance of the Harem and the Great Sahara
Zoraida: A Romance of the Harem and the Great Sahara

Полная версия

Zoraida: A Romance of the Harem and the Great Sahara

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 8

In the French quarter, the Boulevard de la République, running along nearly the whole front of the town facing the sea, the wide Place du Gouvernement, with its oasis of palms, and the Rue d’Isly, with its avenue of trees, are all hot and full of busy, bustling French; but turn away up any of the side streets from the Rue de la Lyre, cross the Quartier Juif, and in a few moments one is in a bewildering labyrinth of steep, shady, and tortuous streets, so narrow in places that two asses cannot pass with their panniers.

Herein lies the charm of Algiers. Those narrow passages, where the Arabs sit on rush mats outside the kahoua, drinking tiny cups of coffee, smoking cigarettes, and killing time by playing damma, are the same at this moment as they were in the days of Yousuf Zeri; and although the religious prejudices of the Arab, the Moor, the Jew, and the Biskri have perhaps become somewhat modified by contact with the civilising Roumis, yet their mode of life is still the same, and at heart they hate the Christians as fiercely as ever. Indolent and content, they love to lean upon the long parapet of the Boulevard de la République, gazing with deep-set, thoughtful eyes away over the bright blue sea, to lounge in groups at street corners gossiping, to sit at the garish French cafés driving bargains with European merchants, or hand-in-hand to stroll leisurely across to the mosque to their daily prayers. Side by side with dainty ladies in Paris-made gowns and the high-heeled boots of fashion, Arab women, with foreheads heavily laden with tinkling sequins, their dark, flashing eyes peeping over their veils, and all looking exactly the same in their spotlessly white but hideous out-door dress, shuffle along with waddling gait, and turn to glance surreptitiously at the stranger after he or she has passed.

This wonderful old city of sunlight and shadow, of dazzling brightness and sombre gloom, of strange incongruities of dress, of language, and of religion, was by no means fresh to me. On taking up my quarters at the Hôtel de la Régence, in the Place du Gouvernement, I was welcomed as an old friend, for on several previous occasions, while idling in El Djezaïr, I had made it my headquarters in preference to the suburban hotels on the hill at Mustapha. Before the house a cluster of fine date palms throw a welcome shade, and beyond lies the bay, with the great, misty mountains of Kabylia in the distance. Forming one side of the Place stands the Djamäa el-Djedid, with its plain windowless walls, dazzlingly white dome, and square minaret, whereon at sunset the mueddin appears and calls the Faithful to prayer. Here, again, extremes meet. The monotonous voice of the priest mingles with the jingle and chatter of the French café opposite, and Europeans, sipping their bock or mazagran, watch the devout Moslems trooping into the courtyard to wash before entering the house of Allah.

Here, in this the most charmingly cosmopolitan city in the world, where subjects for the artist are presented in perfect panorama at every turn, I wandered and idled at cafés, killing time impatiently, and eagerly awaiting the day on which my mysterious desert acquaintance would go upon her pilgrimage. At last that long-wished-for Friday dawned, and leaving the city early by the gate Bab-el-Oued, I strolled through the charming Jardin Marengo, under the intensely white walls of the handsome mosque built over the shrine of Sidi Abd-er-Rahman, and then out on the road which wound up through the dark, wild ravine of the Bou-Zarea.

In the fresh, cool morning air the walk up that well-shaded road to the Frais-Vallon was delightful, even though the aloes and prickly pears were white with dust and the sun had scorched the foliage of the almond and orange trees. At the top of the glen, where the road narrowed into a footpath, I found a little Arab café, and upon a stone bench before it I seated myself to watch for the woman who held me under her spell.

This smiling, fertile country beside the sea, where grapes, olives, and sweet flowers grew in such wild abundance, was charming after the great wastes of arid sand; and while the birds sang gladly above in the cloudless vault of blue, I sat alone, smoking and sipping a tiny cup of coffee, watching the veiled women in their white baggy trousers and haicks, in pairs and singly, slowly toiling past up the steep road on their way to adore the koubba of Sidi-Djebbar.

That Zoraida should repair to this shrine was puzzling. It added considerably to the mystery which enveloped her. Sidi-Djebbar is the patron saint of divorced Arab women, and, according to a local tradition, whenever a divorced lady makes three pilgrimages to his tomb and drinks of the waters of Aioun Srakna, she will marry again before the next fast of Ramadân. Was Zoraida the divorced wife of some man who had bought her from her parents and had soon grown tired of her? Was she an outcast from the harem?

Thoughts such as these filled my mind as I watched the veiled houris pass in silent, pious procession. To distinguish one from another was impossible. The only way in which I could tell a lady from a woman of the people was by her feet and by the texture of her haick. The feet of the lower classes were bare and thrust into heavy, roughly-made slippers, while on the neat ankles of wealthier women gold bangles jingled, their feet were encased in stockings of silk, they wore tiny Paris-made patent-leather shoes, and as they brushed past, they left upon the air a scent of attar of rose. The women of Al-Islâm are seldom allowed to visit the mosques, so on Friday, their day of prayer, they go on foot to venerate the koubbas of their saints instead.

A weary journey extending over a month, had brought me at last to this spot, yet how among all these shrouded figures could I distinguish the woman I adored? Suddenly it occurred to me that, although I had taken up a position of vantage, Zoraida would not approach me, an Infidel, at any spot where she might be observed; therefore I rose and strolled leisurely on up the steep shaded track that led in serpentine wanderings among the fig trees, oranges, and vines.

Half convinced that her promise would never be kept, and that she was still in the far Sahara, I walked on very slowly for some distance. Suddenly, at a bend in the hill-path, where the wide branches of the cork oaks, the ilex, and the chêne-zeen met overhead, and the giant aloes grew abundantly, a voice amongst the leafy scrub startled me, and a short, stout figure appeared from among the foliage. Glancing round to reassure herself she was unobserved, she ran towards me. Only her eyes were visible, but they disappointed me, for I could see that they were not those of the woman for whom I was searching. She was old; her forehead was brown, wizened, and tattooed.

“Art thou the Angleezi whom Allah delivered into the hands of our master Hadj Absalam? Art thou named the Amîn?” she asked, almost breathlessly, in Arabic.

“Yes,” I replied. “Who art thou?”

“Know, O Roumi, that I have been sent by my mistress, Zoraida Fathma,” she said, drawing her haick closer with her brown, bony hand. “My lady of exalted dignity said unto me, ‘Go, seek the foreigner Cecil Holcombe, wákol loh inni moshtâk ilich.’” (“Tell him that I am desiring to see him.”)

“To see her? I expected she would be here!” I said.

“Alas! no. The koubba of Sidi-Djebbar cannot be graced by my lady’s presence this moon.”

“Is she here, in El Djezaïr?” I asked quickly.

“Yes. Although thou hast not known it, her lustrous eyes, the Lights of the Harem, hath already gazed upon thee since thy sojourn here. She desireth to have speech with thee.”

“When?”

“Two hours after the sun hath set.”

“And where may I see her?” I asked, impatiently.

“Knowest thou, O Roumi, that in the Jardin Marengo there is a path under the wall of the holy Zaouia of Sidi Abd-er-Rahman. If thou wilt meet me there under the great cedar tree when the moon hath risen, I will conduct thee to her presence. My lady hath named thee Amîn, and must see thee.”

“I will await thee,” I replied. “Go, tell thy mistress that the hours have passed at snail’s pace since we met, that the Amîn weareth her ring, and that he hath not forgotten.”

“Behold! Some one cometh!” she exclaimed in alarm, as a tall Arab appeared at the bend of the path sauntering slowly in our direction. “I must not be seen speaking with thee, an Infidel, within the sacred precincts of the koubba. Till to-night, sidi, slama.”

And, turning quickly, the messenger from my mysterious enchantress strode onward towards the tomb of the patron saint of divorce.

Chapter Twelve.

An Oath to Messoudia

With eager anticipation of once again meeting Zoraida, I left the Place Bab-el-Oued, and, ascending the steep incline, entered the Jardin Marengo.

The sun had disappeared into the broad Mediterranean, flooding the sea with its lurid blaze of gold; the light had faded, the muddenin had, from the minarets of the mosques, called the Faithful to their evening devotions, and the dusky, mystic gloom had now deepened into night. From the garden, situated a hundred feet or more above the sea, on the edge of the city but within the fortifications, a beautiful picture was presented. Above, the square castellated minaret of the mosque of Sidi Abd-er-Rahman stood out distinctly against the calm night sky; below, in the hollow, the houses of the lower town clustered with a dream-like picturesqueness in every line and angle. Beyond, lay the harbour with its breakwater and tall white lighthouse; in the gently undulating water were long perpendicular twinklings of light, and against the darkness, which was not wholly dark, the bold lines and tapering masts of half a dozen vessels were sharply silhouetted. The distant strains of one of the tenderest airs from “Carmen,” played by the fine Zouave band, floated upward out of the shadow; and as I stood under the giant cedar which the old Arab woman had indicated, it was hard to say whether one’s looking or one’s listening brought a finer sense of restfulness and remoteness. It was probably the alliance of the two that gave to those moments their special fascination.

The ancient mosque, under the walls of which I waited, was silent. Among the dark foliage lights glimmered, and overhead in the spacious quiet were a few stars. At last the air from “Carmen” died in its final poignant chords, the succeeding silence remained far a long time unbroken, and the moon shone forth from behind the light scud. Its white brilliance was shedding a silvery light over the trees and gravelled walks, when suddenly I saw, moving slowly in the shadow of the ilex trees, a shrouded figure approaching noiselessly, like some ghostly visitant from the graveyard of the mosque.

A few moments later the old Arab woman with whom I had made the appointment, emerged into the moonlight and halted before me.

“Thou, the Amîn, the stranger from over seas, hast kept thy promise,” she said, slowly. “Know, O Roumi, that my lady awaiteth thee.”

“Whither wilt thou conduct me?” I asked. “Is the journey long?”

“No,” she answered. “First, before I, Messoudia, conduct thee to her, thou must swear by thine own Deity never to reveal to any one, Mussulman or Christian, her whereabouts, or, even though strange things may occur, – more remarkable than thou hast ever dreamed, – thou wilt never seek to discover their cause, neither wilt thou approach her in the future unless she commandeth thee.”

The weird old woman’s words mystified me. In the moonlight her white-robed figure looked ghostly and mysterious, and her small dark eyes peered earnestly at me over her veil.

“Why should I give such an undertaking?” I asked.

“Because – because it is my lady’s desire. It is her words I deliver unto thee; if thou dost not obey, thou canst never enter her presence.”

I hesitated. Perhaps, after all, it would be best not to go, for if I were discovered, Zoraida’s life as well as mine would most probably pay the penalty. Besides, she might be already married! Some questions I had asked of her servant, when we met at the Frais-Vallon earlier in the day, were directed towards clearing up that point, but I had only received vague, evasive answers.

Noticing my indecision, the old woman continued – “Thy thoughts, O Roumi, are that thy presence in my lady’s apartment would be an insult to our creed. O’ há kki k lak annoh lise fi hâtha al-amr éhátar.” (“I assure thee there is no danger in that matter.”)

“And if I undertake to respect her wishes although my curiosity be aroused, what then?” I asked, still undecided.

“My lady will admit thee to her presence, and have speech with thee alone. Remember, O Infidel, she risked her life to save thee, and thou, in return, may now redeem thy promise to her.”

“Then I will accompany thee,” I said at last, determined to see my fair Enchantress of the Desert again. “And if her commands are imperative, I give my word of honour as an Englishman that I will never make inquiry regarding things I may witness, unless she giveth me sanction.”

“May all the blessings of Allah be extended unto thee!” she replied, with evident satisfaction at my resolve, for seldom will a True Believer express such a wish to an Infidel. “I, a Moslem, cannot walk with thee, but follow me, and I will lead thee unto her.”

Then, drawing her haick closer, she moved onward in the deep shadow of the orange and ilex trees, while I, with mixed feelings of pleasure and distrust, strode on after her.

I had exchanged my haick and burnouse for European dress, now that I was back in Algiers. The spirit of adventure was strong within me, yet I felt curiously apprehensive of some untoward event. I was about to enter the abode of some fanatical Moslem, to converse with a woman of Al-Islâm, to tread upon ground that must always be highly dangerous to a Christian. Yet the world was before me, and there is always pleasure and excitement in plunging single-handed into its chilling depths.

Ascending the short flight of steps at the side of the mosque we emerged from the Jardin Marengo, and, turning into the broad but unfrequented Boulevard Valée, the highest point of the ancient town, we walked for some distance until nearly opposite the great grey walls of the prison, when suddenly my guide crossed the road and dived into the Arab quarter, a puzzling labyrinth of narrow crooked streets and gloomy little passages, of maze-like windings and dark impasses. As we passed down the steep, ill-lit streets, white-burnoused men were squatting in groups on the mats outside their cafés, drinking coffee, playing damma, and smoking “the pipe of permanence;” or inside the kahoua they lounged upon the benches, discussing the topics of the day. In the deep dens that serve as shops, shoemakers were still plying their trade, makers of horn rings were still at their primitive lathes, and embroiderers were still busily sewing in the yellow lamplight.

The streets were crowded, for it was pleasant in the evening hour, and amid the chatter of Arabic we sped on, wending our way in and out the tortuous turnings until I had no idea in what portion of the Arab quarter we were. The streets bore names in French on little plates, it is true, but after we had crossed the Rue de la Kasbah, the principal native business street, I discovered nothing that gave me a clue to the direction in which I was going. A dozen turns to right and left, now ascending through some dark tunnel-like passage, now descending where the ancient thoroughfare was wide enough to admit three asses abreast, we at last came to where two narrow streets met. Straight before us was an arched door in a great, gloomy, whitewashed house, windowless except for a few little square holes high up, protected by lattices of thick iron bars. The house was very old, built in the time of the Deys, and as my guide rapped upon the door, I noticed that the step was worn deeply by the feet of generations, and above the arch the hand of Fathma in brass was nailed to avert the evil eye.

It was a strange inartistic-looking exterior, but, ere I had time to gaze around, the heavy iron-studded door swung open, and, entering, we passed through a narrow vestibule, or skiffa, into a spacious oust, or open court, where a vine trailed above and a fountain fell gently into its marble basin. Then, for the first time since we left the Jardin Marengo, my guide spoke. In a low half-whisper, she said —

“Thy voice must not be heard. This meeting is strictly secret, therefore follow me in silence and noiselessly.”

Ma ansash,” I replied.

“And thy promise?” she whispered.

“My oath bindeth me to obey her.”

“Then thou art truly the Amîn. Peace be unto thee, and upon thy descendants and companions,” she said. “Hush! make no noise. Let us seek her.”

Crossing the dark courtyard, she unlocked a small door, and I followed her in. The mingled perfume of musk, geranium, and attar of rose was almost overpowering, and my feet fell with noiseless tread upon a thick, soft carpet. A great hanging lamp of filigree brass shed a welcome ray, and as we ascended the broad stair, I thought I heard whisperings and the rustle of silken garments. Upstairs, a big, handsomely-dressed negro stood apparently awaiting us, for, with a sharp, inquiring glance and the exchange of some whispered words in Kabyle dialect, which I could not distinctly catch, he conducted me along a well-carpeted passage to the end, where closed plush curtains barred our passage.

As I advanced, he suddenly drew them aside, and in a low deep voice announced me in Arabic, inviting me to enter.

Stepping forward, I gazed around in curiosity and amazement.

I was in the harem!

Chapter Thirteen.

Night in the Harem

“Ah, Ce-cil! At last! – at last! Marhaba.”

There was a movement on the other side of the dimly-lit, luxurious chamber, and from her silken divan Zoraida half rose to greet me. Reclining with languorous grace upon a pile of silken cushions, her hand outstretched in glad welcome, the jewels she wore flashed and gleamed under the antique Moorish hanging lamp with an effect that was bewildering. But alas! from her eyes to her chin a flimsy veil still concealed her features.

Taking her small white hand, I stood by the divan and looked down at her steadily in silence, then raised her fingers slowly and reverently to my lips.

The curtains had fallen; we were alone.

Presently, when we had gazed into each other’s eyes with tender, passionate earnestness, I addressed her in Arab simile as light of my life from the envy of whose beauty the sun was confused, and told her how slowly time had dragged along since I had escaped from the poison of the asp; how glad I was to bow once again before the Daughter of the Sun.

She listened to my affectionate words without replying. One of her little pale green slippers had fallen off, leaving a tiny bare foot lying white upon the dark silk.

Her dress was gorgeous, fully in keeping with her costly surroundings. She was a veiled enchantress in gold-spangled embroidery, filmy gauzes, and silver brocade. Her dark crimson velvet rlila, or jacket, cut very low at the throat, exposing her white, bare breast, was heavily embroidered with gold, the little chachia stuck jauntily on the side of her head was of the same hue, thickly ornamented with seed pearls, while her wide, baggy serroual, reaching only mid-leg, were of palest eau de nil silk, fine as gauze, and brocaded with tiny coloured flowers. Her vest, that showed below the rlila, was of silver brocade, and her sash, of many-coloured stripes, was looped in front, the fringes hanging gracefully. Across her forehead a string of gold sequins was stretched, with a centre-piece consisting of a great cluster of lustrous diamonds, while three particularly fine gems, set in pendants, hung upon her white brow. Around her slim, delicate throat were two splendid diamond necklaces, a dozen rows of seed pearls, and a necklet composed of large, golden Turkish coins. Suspended by four heavy gold chains about her neck was her golden perfume-bottle, encrusted with roughly-cut diamonds and sapphires; on her arms she wore mesais of gold and silver studded with gems, her fingers glittered with diamonds, and on her neat, bare ankles golden redeefs jingled.

Indeed, she was the fairest and most dazzling woman my eyes had ever gazed upon.

The air of the harem was heavy with sweet perfumes, mingling with the sensuous odour of burning pastilles. In the apartment everything betokened wealth and taste. The silken divans, with their downy, brightly-coloured cushions, the priceless inlaid tables, the genuinely antique cabinets with doors of mother-of-pearl, the Eastern rugs of beautifully-blended shades, the rich embroideries, and the profusion of flowers, all combined to render it the acme of comfort and luxury, and graced by such a bewitching vision of Eastern beauty, the scene seemed more like a glimpse of fairyland than a reality.

“Thou hast not forgotten me, then?” she said, raising herself slowly, and placing under her handsome head a cushion of pale primrose silk.

“No,” I replied. “How can I ever forget thee?”

Her white breast rose and fell in a deep-drawn sigh.

“Already Allah, the Most Merciful, hath directed thy footsteps and vouchsafed me the felicity of conversing with thee. Thou hast kept thy promise unto me, O Cecil, for when the homards would follow us, thou didst not betray our whereabouts. Therefore I trust thee.”

“I assure thee that any confidence thou placest in me shall never be abused,” I replied. “Yet,” I added, “thou dost not place in me that perfect trust that I have.”

“Why?” she asked, in quick surprise.

“Still hidden from my gaze is that countenance I am longing to look upon.”

“Wouldst thou have me cast aside my religion? I am a woman; remember what is written,” she exclaimed, half reproachfully.

“The adoration of the Christian is none the less passionate than the love of the True Believer,” I said. “A woman is not defiled by the gaze of the man she loveth. But,” I added thoughtfully, “perhaps, after all, thou hast no thought of me, and my fond belief that in thy breast burneth the fire of love is only a vain delusion.”

“Thou – thou thinkest I can care nothing for thee – a Roumi? Why?” she cried, starting up.

“Because of thy refusal to unveil.”

She hesitated; her brows were momentarily contracted. Her hand trembled.

“Then, though I cast aside the creed of my forefathers and the commands of the Prophet, I give thee definite answer. See!” With a sudden movement she withdrew a golden pin, and, tearing away her white silken veil, her countenance was revealed.

I stood amazed, fascinated, half fearing that the wondrous vision of beauty was only a chimera of my distorted imagination that would quickly fade.

Yet it was a reality. The face turned upward to mine with a merry, mischievous smile was that of Zoraida, the woman who had now so plainly demonstrated her love.

“Well,” she asked, with a merry, rippling laugh, “art thou satisfied? Do I please thee?”

“Thou art, indeed, the fairest daughter of Al-Islâm,” I said, slowly entwining my arm about her neck and bending to kiss her. She was fair as the sun at dawn, with hair black as the midnight shades, with Paradise in her eye, her bosom an enchantment, and a form waving like the tamarisk when the soft wind blows from the hills of Afiou.

Her lips met mine in a long, hot, passionate caress; but at last she pushed me from her with firmness, saying —

“No, I must not – I must not love thee! Allah, Lord of the Three Worlds, Pardoner of Transgressions, knoweth that thou art always in my thoughts – yet we can never be more than friends.”

“Why?” I asked, in dismay. “May we not marry some day?”

“Thou art a Roumi, while I – I am a dweller in the mansion of grief.”

“But all things are possible,” I said. “If thou art afraid of thy people, trust in me. Meet me clandestinely, attired in European garments, and we will leave by the steamer for Marseilles, where we can marry.”

I uttered these passionate words scarce knowing what thoughts I expressed. As soon as they had left my mouth I was filled with regret.

“No. Ask me not,” she replied, firmly. “Already, by bringing thee hither, by unveiling before thee, and by suffering thee to kiss me, I have invoked the Wrath. The curse is already upon me, and – and, alas! I shall pay the penalty soon enough,” she added, with a touch of gloomy sadness.

На страницу:
5 из 8