
Полная версия
Призрак на чердаке
Они добрались до машины. Дядя Ральф распахнул водительскую дверь, чуть ли не швырнул Крис на пассажирское сиденье, а затем прыгнул за ней следом. Ключи были уже в замке зажигания. Сердце замерло на пару секунд – мотор закашлял, затем заглох, но всё же завёлся.
– Ну, моя старушка, – пробормотал дядя Ральф. – Я знал, что ты не подведёшь.
Он развернул машину так, что фары осветили дом. Занавески и шторы во всех окнах развевались, точно паруса. Все люстры в доме мигали, то включаясь, то выключаясь. Затем задняя дверь распахнулась, и в дверях, подсвеченный фарами, показался силуэт призрака с чердака.
– Он идёт, – закричала Крис. – Он идёт за нами!
Дядя Ральф резко повернул руль, и машина, описав полукруг, вылетела на узкую извилистую дорогу, ведущую к шоссе. Деревья вокруг них образовали зелёный туннель из склонённых веток. Когда машину подбрасывало на очередной колдобине, эти ветки, казалось, тянулись к ней. Что-то сильно стукнуло по крыше.
– Он пытается нас остановить, – крикнула девочка. – Что же нам делать?
Дядя вцепился в руль как заправский гонщик.
– Подожди, дружок, – проговорил он сквозь сжатые зубы. – Это всё ещё территория Диксона. Конверт у тебя?
Крис подняла перед собой полоску глянцевой бумаги.
– Вот и хорошо. Главное – не помни его.
– Не помни! – воскликнула Крис. – Я едва держу его в руках, меня всю трясёт от ужаса.
– Тогда положи его в бардачок и трясись сколько хочешь, – отрезал дядя Ральф. Он поморщился – по лобовому стеклу хлестнула ветка. – До цивилизации осталось всего ничего.
Стоило ему это сказать, как они вылетели на шоссе. Здоровенная фура еле объехала их, возмущённо гудя.
– Полегче, приятель! – выдохнул дядя Ральф. – Мы выбрались!
Но Крис заметила, что он и не подумал притормозить. Только когда за окном замелькали заправки, магазинчики и отделанные плиткой домики Клируотера, дядя Ральф перестал давить на газ.
– В самом центре городка есть маленькое кафе, – сказал он. – Вот туда мы и поедем.
«Отлично», – подумала Крис. Трудно представить, чтобы призрак решился заявиться в кафе.
Когда они припарковались перед маленьким ресторанчиком и вышли из машины, Крис обнаружила, что ноги у неё по сию пору подгибаются. Дрожащими руками она вытащила конверт из бардачка и последовала за дядей Ральфом внутрь ресторанчика. Там они устроились за столиком, отделённым от остального зала высокими спинками диванов. Девочка положила конверт в центр стола и уставилась на него.
Дядя Ральф, сев напротив неё, утёр лицо носовым платком. Он тяжело дышал, как пловец на соревнованиях, только что вышедший из воды.
– Ты не хочешь открыть эту штуку, Кристина? – поинтересовался дядя. – Ты это заслужила. Это же ты сумела вырвать её… вырвать еёу него.
Крис вздрогнула и посмотрела на улицу, где бродили туристы, поедая рожки с мороженым и наслаждаясь теплом летней ночи. Ей хотелось бы быть одной из них. Девочка решила для себя, что в будущем не захочет бо́льших приключений, чем прогулки по главной улице Клируотера с мороженым в руках.
– Этим мы займёмся завтра же, – пообещал дядя Ральф, который, казалось, в очередной раз прочитал её мысли. – Может, всё-таки откроешь этот конверт?
Крис подцепила грязным ногтем клапан конверта. Две полоски марок выскользнули из него и упали на стол. На первых четырёх, серебристо-серых, красовался портрет Джорджа Вашингтона. Вторая полоска, красно-коричневая, состояла из пяти марок, тоже украшенных портретом.
– Кто это? – спросила Крис.
Дядя Ральф потрясённо смотрел на их неожиданную добычу.
– Это Бенджамин Франклин, – проговорил он, осторожно коснувшись полоски пальцем, и медленно прибавил: – Я не слишком хорошо разбираюсь в марках. Но об этих я читал. Это часть самого первого выпуска, напечатанного правительством Соединённых Штатов.
– Самого первого? – Подумать только, а она таскала их заложенными в журнал! – Но на них нет этих маленьких дырочек, которые позволяют отделять одну марку от другой, – указала Крис. – Может быть, это подделка.
Дядя Ральф покачал головой.
– В 1847 году, когда печатались эти марки, правительство ещё не использовало перфорацию. Её придумали несколько позже. А то, что эти марки настолько хорошо сохранились и не были отделены одна от другой, делает их особенно ценными, это точно.
Крис пришла в восторг. Она подумала о миллионах марок на миллионах писем, которые спешат к своим получателям по всей стране. А отыскать самые первые из них всё равно что… всё равно что отыскать сокровище нации!
Официантка принесла дяде Ральфу заказанный кофе и яблочный пирог с корицей, а Крис получила шоколадный молочный коктейль и сэндвич. Она неожиданно почувствовала, насколько проголодалась, и, похоже, дядя Ральф хотел есть не меньше неё. Ели они молча, но девочка почувствовала, насколько эта тишина отличается от мрачного молчания, царившего за едой в первые дни их жизни вместе.
Дядя Ральф пару раз похлопывал по карману, в который для надёжности убрал драгоценные марки. Когда от пирога не осталось ни крошки, а чашку наполнили во второй раз, он с удовлетворённым вздохом откинулся на спинку дивана.
– А теперь давай ещё раз посмотрим на них, – проговорил он и снова выложил марки на стол. – Ты хоть понимаешь, что мы нашли их просто чудом? Если бы ты, скажем, не любила журналы с загадками…
– И если бы я не забыла журнал в столовой, – прибавила Крис. Она припомнила тот день, когда брала парочку журналов с собой на пирс. Один из журналов мог запросто упасть в воду, пока она загорала.
– И если бы не помощь Рассела Чарльза, – закончил её мысль дядя Ральф. – Бедный малыш – он оказался замешан в таинственную историю, сам того не желая.
– Интересно, что он будет делать теперь. И что случится с этим ужасным Диксоном? Как вы думаете, он так и будет в ярости бродить по этому дому во веки веков?
Дядя Ральф убрал марки обратно в конверт.
– Всё, что я могу сказать с уверенностью, – ответил он, – так это то, что мы не будем это выяснять сегодня ночью. – Дядя наклонился вперёд, опираясь на стол, и вопросительно посмотрел на Крис. – Разумеется, если ты не настаиваешь, Кристина. Если захочешь, я готов туда вернуться. Ваше желание – закон, леди.


Глава 16
Родственные души
Они очень быстро выяснили, что единственный мотель на центральной улице Клируотера до отказа заполнен туристами.
– Конечно, можно вернуться в тот мотель, что мы видели на трассе, – сказал дядя Ральф. – Или же можно переночевать в машине. Что скажешь?
– В машине, – немедленно ответила Крис. Она не хотела выезжать за пределы хорошо освещённого города.
– В машине – так в машине, – с явным облегчением сказал дядя Ральф. – Всё равно ночка будет недлинной.
Он припарковался неподалёку от главной улицы и, с комфортом устроив Крис на заднем сиденье, прикорнул на водительском. Засыпая, Крис видела прядь его седых волос, освещённых фонарём. «Старый добрый дядя Ральф», – подумала она. Он прекрасно понимал, почему ей хотелось сегодня остаться в Клируотере. И полностью разделял её желание.
Они проснулись рано утром от того, что по лобовому стеклу постучал мальчик и улыбнулся им. Дядя Ральф сразу же поехал к шерифу.
– Я буду рад от них избавиться, – проговорил он, коснувшись кармана с марками. – Я впервые в жизни оказался хранителем целого состояния.
Крис осталась дожидаться дядю в машине и почти задремала, но тут он вернулся с довольным видом.
– Шериф изрядно удивился, – сообщил он девочке, пока они ехали к полюбившемуся им кафе, чтобы позавтракать. – В конце концов, не каждый день появляются улики, позволяющие раскрыть преступление тридцатилетней давности.
– Вы рассказали им о призраках?
– Что за глупый вопрос? – удивился дядя Ральф. – Я сказал ему, что мы обнаружили ценные марки. В детском журнале. Случайно. Яне стал рассказывать ни о Расселе Чарльзе, ни о Томасе Диксоне, ни о ледяном ветре, дующем по всему дому, ни о тяжёлой поступи призрака в ночи. Знаешь ли, мне ещё дорога моя репутация.
– Но это же всё было, – проговорила Крис с некоторым сомнением. В ярком утреннем свете, за столиком в кафе, где царил аромат тостов и поджаренного бекона, в приключения прошлой ночи верилось с трудом.
– Разумеется, было, – подтвердил дядя Ральф. – Ты это знаешь, и я это знаю. Но нет никакого повода рассказывать об этом другим. Договорились?
– Кроме мамы и папы, – возразила Крис.
– Если ты настаиваешь.
На том и порешили. Час спустя, когда они отправились обратно к дому у озера, Крис пыталась не обращать внимание на целый выводок бабочек в животе. Нет, не бабочек. Скорее, стаю орлов.
– Нам неизбежно придётся вернуться туда хотя бы раз, дружок, – настаивал дядя Ральф. – Или, по крайней мере, мне. Там мои записи и печатная машинка, не говоря уж обо всей нашей одежде. Если хочешь, можешь подождать меня в городе.
– Что вы, нет! – отправить его одного в жуткий дом было бы по меньшей мере нечестно.
– Вот и умница. Если мы увидим, что там творится что-то странное, то просто схватим наши вещи и уедем оттуда. Насовсем.
– Хорошо, – согласилась Крис.
А теперь она, затаив дыхание, смотрела, как машина описывает последний поворот перед въездом на поляну перед домом.
Рядом с крыльцом стоял синий седан. К изумлению Крис и дяди Ральфа оттуда вылезла тётя Грэйс собственной персоной, а следом за ней Дженни.
– Господи боже, – простонал дядя Ральф. – Только не сейчас!
Но тётя Грэйс приветственно помахала им рукой, а Дженни бросилась им навстречу через всю лужайку. Её светлые волосы сияли на солнце.
– Где вы были? – закричала она. – Сегодня бабушка возвращается домой, Крисси! И мы поедем за ней.
– Привет, Дженни. – Крис тепло обняла свою сестрёнку, но сама не сводила глаз с дома. Все окна были открыты, но занавески висели смирно и не шевелились.
– Где вас двоих носило? – требовательно спросила тётя Грэйс. – Как вас угораздило уехать, оставив дом открытым – приходи, кто хочешь, бери, что хочешь. Ну ты даёшь, Ральф!
– Нам понадобилось съездить в город. И здесь никто не бывает – кроме тебя, Грэйс. – Он нахмурился. – Ты же не заходила внутрь, да?
– Разумеется, нет! – отрезала тётя Грэйс. – Я не вхожу без приглашения в чужие дома. Я даже не была уверена, что приехала по адресу. Но машины рядом с домом не оказалось, и я решила, что если я всё же на нужном месте, то вы скоро вернётесь. В смысле, с учётом открытых окон и распахнутой двери… – Она умолкла, потому что дядя Ральф прошёл мимо неё, поднялся по лестнице и исчез в доме.
Крис несколько секунд колебалась, ведь здесь, с тётей Грэйс и Дженни, было так спокойно и безопасно. В лесу пели птицы, над зелёной лужайкой носились насекомые. И всё же она собралась с силами и взбежала по лестнице следом за дядей Ральфом.
– Ну вы даёте, – проговорила тётя Грэйс и вместе с Дженни последовала за ними.
В кухне было тепло, потёртый кирпичный пол, залитый солнечным светом, оказался уютного терракотового оттенка, а белые шкафчики сияли в лучах, падавших через окно.
– Надо же, а здесь довольно мило, – удивилась тётя Грэйс. – Старые дома вроде этого частенько оказываются сырыми и неуютными.
Всё изменилось до неузнаваемости. Исчез запах плесени, встретивший их с порога, а вместе с ним и мрачная атмосфера.
Гости дружно проследовали за дядей Ральфом в холл, затем в гостиную и кабинет, и вернулись в холл. Тётя Грэйс и Дженни думали, что им просто показывают дом, но Крис прекрасно понимала желание дяди всё осмотреть. Если не считать книг, сваленных на полу в кабинете, в доме не осталось ни единого следа жутких событий вчерашней ночи. В комнатах было светло и чисто.
– Кристина, возьми Дженни, и идите наверх, покажи ей свою комнату, – велела тётя Грэйс. – Я хочу переговорить с Ральфом. Нам надо обсудить планы, ведь ваша бабушка возвращается домой, и всё изменилось.
Крис посмотрела на дядю Ральфа широко раскрытыми глазами.Наверх?
– Можешь не ходить, – быстро сказал дядя Ральф. – Мы можем подняться туда и оглядеться чуть позже, все вместе.
– Ничего страшного, – сглотнула Крис. – Я думаю, что теперь всё уже хорошо.
– Я тоже, – отозвался дядя Ральф. – Или я бы тебя просто не отпустил.
– О чём вы? – недоумевающе нахмурилась тётя.
– Идём, Грэйс, – сказал дядя Ральф. – Я сварю нам кофе, и ты расскажешь мне о мамином здоровье.
Поднимаясь по лестнице, Дженни подошла поближе к Крис.
– У тёти Грэйс было просто ужасно, – шепнула она. – Меня заставляли есть печёнку и горошек. И онаварит курицу! И мне не давали смотреть интересные передачи по телику. – Сестрица ткнула Крис под рёбра. – С дядей Ральфом наверняка было не лучше!
Они поднялись на второй этаж. Все двери, кроме двери спальни Крис, были закрыты. Сундук чинно стоял у стены в конце коридора. Воздух был свежим и чистым, а в приоткрытое окно в спальне девочки дул лёгкий ветерок с озера.
– Здесь было не так плохо, – заверила Крис.
Дженни заглянула в комнату сестры, а затем направилась к соседней.
– Что там? – полюбопытствовала она и распахнула дверь.
– Эй, да это же детская! Ох, лучше бы я тут жила, а не у тёти Грэйс. Тогда бы я уж точно выбрала эту комнату. – Дженни бросалась туда-сюда, восхищаясь плакатами, разглядывая ящики с игрушками на полках.
Крис стояла в дверях. Комната тоже переменилась.
– Даже кроватка мне по размеру! – пискнула Дженни. – Смотри!
Её сестра перевела взгляд на кровать. Покрывало с одеялом, которые пролежали откинутыми тридцать лет в ожидании убитого хозяина, были аккуратно расстелены, а все складочки разглажены.
Девочка прошла по красному ковру и остановилась рядом с Дженни. «Прощай, Рассел», – подумала она и коснулась подушки, совершенно точно зная, как если бы убитый малыш сам сказал ей, что они больше не свидятся. Теперь, когда марки нашлись и последняя тайна дома, связанная с его смертью, была раскрыта, он мог покоиться в мире.
– Идём! – закричала Дженни. – Я хочу посмотреть остальные комнаты.
Она побежала по коридору, распахивая по пути все двери слева и справа.
– Если бы я жила здесь, – заявила она, – я бы каждую ночь спала в новой комнате! Ты выбрала самую дурацкую комнату, старая глупая Крисси… А там что?
Она протянула руку к двери, ведущей на чердак.
– Ничего, – крикнула Крис. – Не открывай её!
Дженни и ухом не повела. Не успела сестра до неё добраться, как она уже открыла дверь и принялась подниматься по лестнице.
– Подумаешь, – фыркнула она, сбрасывая с плеча руку Крис. – Ничего интересного, старый душный чердак. Скукота.
На лестнице и впрямь было тепло и пыльно. Крис заставила себя поднять голову и посмотреть наверх, где в лучах света, пробивающихся через окошки, плясали пылинки.
– И правда, скукота, – согласилась она, прислонилась к стене, дожидаясь, пока пройдёт дрожь.
Когда они спустились вниз, дядя Ральф и тётя Грэйс всё ещё сидели в кухне и пили кофе с имбирным печеньем из коробки, стоящей между ними. Дядя Ральф посмотрел на племянницу и приподнял брови. Та отрицательно покачала головой, и он откинулся на спинку стула, удовлетворённо кивнув.
– Ральф говорит, что ты можешь оставаться с ним сколько захочешь, Кристина, – подозрительно посмотрела на неё тётя. – Я собираюсь каждый день заезжать на ферму, чтобы посмотреть, как дела у вашей бабушки, так что в принципе ты можешь не возвращаться сегодня с нами, твоя помощь не обязательна. Решать тебе.
Крис представила, как ей будет житься на ферме. Она сможет целыми часами болтать с бабушкой и играть с Дженни. Она сможет отправиться на прогулку с собакой Мэгги и ловить рыбу в речке. Долгим дням одиночества придёт конец.
Дядя Ральф понимающе улыбнулся, снова читая её как раскрытую книгу.
– А кроме того, тебе не придётся каждый день питаться консервированным рагу и чили.
Крис невольно покраснела.
– На это мне ровным счётом наплевать, – горячо заверила девочка. – Мне нравится жить с вами, дядя Ральф.
Они посмотрели друг на друга, и Крис тоже улыбнулась. Её слова немало удивили их обоих.
– Но я всё же поеду к бабушке, – закончила девочка. – Мне есть, чем там заняться.
– Я тебя понимаю, – кивнул дядя Ральф. – Мне будет тебя не хватать, но у меня есть работа, и я планирую ей и заниматься. Мы с тобой – родственные души, дружок, – независимые личности.
Дженни наклонилась вперёд, стремясь принять участие в разговоре.
– Но ведь Крис пацанка, – запротестовала она. – И от неё одни хлопоты. Вы же не любите пацанок!
– Времена меняются, – откликнулся дядя Ральф и взял ещё одно имбирное печенье. – И дядюшки тоже. – Он подмигнул Крис, а она подмигнула в ответ.

Об авторе
Будучи восьми лет от роду, Бетти Рен Райт начала переписывать собственные стихи в блокнот со вставными листами и красиво выведенным именем на обложке. Это была её первая книга, и ей так понравилась сама мысль об этом, что с тех пор она никогда не переставала писать. Она закончила среднюю школу, старшую школу и колледж в окрестностях Милуоки, штат Висконсин, и всё это время неустанно занималась сочинительством. Первый рассказ, мистический триллер, был опубликован вскоре после окончания колледжа, а пару лет спустя увидела свет и её первая книга.
Бетти Райт много лет проработала редактором в издательстве детской литературы, а творчеством занималась в свободное время. В 1976 году она вышла замуж и стала мачехой в большой семье. Два года спустя она оставила редакторскую работу и все силы отдала писательскому труду. Из-под её пера вышла знаменитая повесть «Убийство в кукольном домике», получившая девять литературных премий, и многие другие.
Эксклюзивное интервью с писательницей Бетти Рен Райт
Какие книги вы больше всего любили читать в детстве?
Я читала очень много, всё без разбору; каждую пятницу моя мать приносила домой целые стопки книг из библиотеки учительского колледжа, и я жадно глотала их. Я обожала семейные истории, рассказы о животных (не важно, насколько сентиментальные!). Волшебные сказки меня не слишком привлекали; я жаждала историй с привидениями, только чтобы они являлись обыкновенным людям вроде меня.
Так вот почему в ваших книгах появляются привидения!
Я всегда любила книги о привидениях, вот только в моём детстве они неизменно заканчивались разумными объяснениями того, что казалось сверхъестественным. А я хотела читать онастоящих призраках, и уже в «Убийствах в кукольном домике» воплотила свою мечту. Я очень рада, что, как оказалось, читать об этом хотели многие.
Где вы черпаете идеи для своих книг?
Ну, как большинство писателей я по большей части опираюсь на собственный опыт или опыт моих друзей. Или вспоминаю чувства, испытанные в детстве и отталкиваюсь от них. Всякий раз законченная история сильно отличается от реальных событий, потому что по ходу работы я постоянно задаю себе вопрос: «А что, если?» Что, если в этом кукольном домике жили привидения? Что, если бы меня в десять лет отправили на каникулы к дяде-холостяку, который терпеть не может детей? Что, если бы мои мечты сбылись, а я боялась рассказать семье о том, что происходит? Работая над очередной книгой, я задаю себе десятки таких вопросов и, выбирая самые близкие мне по духу ответы, чувствую, как вырисовывается сюжет.
Расскажите о двух ваших самых популярных книгах, «Убийство в кукольном домике» и «Призраке на чердаке».
История книги «Убийства в кукольном домике» началась в тот день, когда я приметила у обочины двух мальчиков, братьев, один из которых был умственно неполноценным. Они устроили пикник недалеко от обочины просёлочной дороги, и я некоторое время наблюдала за ними. А форму сюжет обрёл, когда я помогала подруге приводить в порядок её кукольный домик (с помощью кистей для рисования).
Что касается «Призрака на чердаке», то атмосфера книги выросла из долгих часов, проведённых мной в детстве в уединённом коттедже у озера. Когда я была маленькой, мать время от времени решала, что мне надо ближе познакомиться с роднёй, и отправляла меня к тёте, дяде и четырём кузенам-подросткам. Я отлично помню, насколько неуютно я себя чувствовала во время таких поездок: тётя привыкла к сыновьям, мальчики едва замечали непрошенную гостью, которая сидела в библиотеке, уткнувшись в книгу. Я хотела воспроизвести свои чувства, описывая лето Кристины с дядей Ральфом, но саму героиню сделать совсем непохожей на меня. Она признаётся сама себе, что ей некомфортно, но в отличие от меня, пытается это изменить. Так ей удалось то, чего всегда хотелось мне.
Вам когда-нибудь доводилось бывать или жить в старом страшноватом доме?
Я больше дюжины лет прожила в квартире, перестроенной из застеклённой террасы в столетнем доме в Расине. Там порой сквозило, но было неизменно солнечно, и к тому же имелся настоящий камин. Я обожала эту квартиру, и меня не напугали владельцы дома, уверявшие, будто там живут привидения. К сожалению, призрак или призраки не почтили своим вниманием бывшую террасу.
Назовите ваши самые любимые книги в детстве.
Я всегда любила старомодные истории (считавшиеся старомодными даже в моём детстве), такие как «Маленькие женщины», «Маленькие мужчины», «Остров сокровищ» и «Чёрный красавчик». А в небольшой библиотеке у моих бабушки с дедушкой я обнаружила настоящий клад – целую полку творений Горацио Элджера (принадлежащих дяде), у них же я прочла несколько книг о Нэнси Дрю, хотя не слишком их оценила. Позже самой-самой любимой книгой для меня стала «Драгоценная отрава» Мэри Уэбб, своего рода волшебная сказка в реальном мире.
Что вы узнали о себе, работая над книгами?
Работая над книгами для юных читателей, я была вынуждена оглядываться на собственное детство, стараться понять, что сделало меня такой, какая я есть. Полагаю, я научилась оглядываться назад без страха.
Что вы можете посоветовать своим юным читателям?
Только одно: читайте, читайте и ещё раз ЧИТАЙТЕ! Читайте и художественную литературу, и научно-популярную, и публицистику. Это самое важное! Пользуйтесь любой возможностью писать, даже если это вам не слишком интересно. Читайте самых разных писателей и задавайте себе вопрос, кто из них вам особенно нравится и почему. Постарайтесь понять, чем именно вас так заинтересовали произведения ваших любимых писателей. Так вы разовьёте литературный вкус и чутьё, которые позже помогут вам успешно справиться с любой письменной работой.
Приятного чтения,Бетти Рен Райт











