Полная версия
Марионетка и Ключник
Санджен понравились добрые люди. Дети её ещё пугали, но не так сильно, как раньше. Херсир оказался человеком слова и принял незнакомку по всем законам местного гостеприимства. А чтобы сон пришёл быстрее, она перечитала несколько страниц из книги. Это её успокаивало и переключало мысли в другую стезю.
Ночь прошла не спокойно. Дочь Сидвид как будто что-то тревожило, заставляло ворочаться и дёргаться во сне. Очнувшись от бреда или же кошмара, Санджен устремила взор на лунный диск и замерла. Остальные домочадцы крепко дремали. Но не прошло и пары серд, как она стала водить взором по стенам, как будто знала – за ними кто-то есть. Некто сделал круг вокруг дома, однако сторожевые псы не залаяли. Возможно, это знакомый херсира или кто-то пугающий и неведомый.
Санджен перевела взгляд на потолок, и тут же что-то приземлилось на крышу. Словно гром среди ясного неба оно разбудило людей. Херсир всех шёпотом созвал к себе.
– Мертвец пришёл! – его голос прозвучал естественно и обыденно. Со стороны могло показаться, что подобное случается с завидной регулярностью. – Полезайте в подпол!
Неупокоенный тем временем начал ходить по крыше. Наверное, он был очень тяжёлым: балки скрипели и едва выдерживали его поступь.
– Не бойтесь, – успокоил всех хозяин хутора. – Поскачет и уйдёт.
На этих словах они все скрылись под открывающимися досками пола. Вот только позабыли о Санджен. Однако ей было гораздо интереснее следить за мертвецом. Она, не отрывая взгляда, ходила по дому вслед за незваным гостем. И, в конце концов, слова херсира оказались пророческими.
Мертвец завыл и стал топать изо всех сил. Собаки тут же дали дёру подальше от дома, а остальная живность забилась каждая в своём закутке и пристройке. Крыша не выдержала, и четырёхгаировое тело оказалось перед дочерью Сидвид. Санджен забежала в другую комнату, чтобы спрятаться. Мертвец ринулся следом, согнувшись в три погибели и испытывая трудности в узком пространстве.
– Вернись, вернись, вернись… – начала цедить Санджен, призывая своего защитника под рык мертвеца.
Тот хоть и застрял в дверном проёме, но вот его рука металась по комнате, раскидывая вещи, мебель, в надежде что-то поймать. Дочь Сидвид поразмыслила. Выход только один – окно. Она собралась, побежала и даже увернулась от руки мертвеца. Лишь в последний момент помедлила, получила удар в спину и встретилась лицом с подоконником.
Боль обжигала тело, но нарастающий гнев постепенно заглушал всё остальное – мелкое и незначительное. Санджен как будто подменили. Она встала и без страха уставилась на мертвеца. Тот, наконец, пробрался в комнату и ударил дочь Сидвид в грудь. Стена рассыпалась в щепки.
Санджен лежала в дюжине гаиров от дома, а затем взмыла и осталась парить над землёй. Лунный свет переливался в её седых локонах и потемневшей коже. Неупокоенный вырвался следом и гигантской поступью приближался, затем вскрикнул и отлетел назад. Высушенное тело рухнуло на дом, превратив его окончательно в груду развалин.
Луна скрылась за облаками. Стало совсем темно, но бой не утих. В ночи удавалось уловить увесистые тумаки, грохот падающих тел и гул местной живности, продолжавшей верещать. В первых лучах солнца стало явно видно поверженного мертвеца и дочь Сидвид, стоявшую над ним. Свет блеснул в глазах гиганта и их взгляды встретились.
– Горе ждёт тебя, куда бы ни шла и где бы ни пряталась. Смерть отныне станет твоим спутником и начнёт забирать любого, кто к тебе привяжется или полюбит. И вкушать тебе во веки веков только пепел и железо.
Санджен оторвала мертвецу голову голыми руками и побрела в неизвестном направлении. Проснулась лишь на следующий день в компании рунического зверя.
– Где мы? – она обернулась. Вокруг ни души. – А где хутор? Странное чувство…
Зверь поднялся и устремился на запад, а Санджен пошла следом, пытаясь вспомнить случившееся, и растерянно крутила головой, надеясь увидеть что-то знакомое.
***
Санджен достигла курганов на рассвете, над землёй клубился туман. Пришлось довериться зверю: тот в абсолютной мгле шёл вперёд и не останавливался. Вскоре в дымке проступили два силуэта, с каждым шагом они становились всё больше. Дочь Сидвид боязливо посматривала на них, но стражи прошедших будто не заметили.
Резные каменные столбы и перекладина обрамляли вход в главный курган. Зверь скрылся в тёмном туннеле, лишь рунический змей на его коже разгонял мрак. Полусгнившие громилы в ржавых доспехах остались снаружи, Санджен выдохнула. Драться с неупокоенными ей совсем не хотелось. Центральная зала встретила её тусклым светом белого пламени. На троне восседал конунг. Он казался мёртвым, но стоило дочери Сидвид появиться, как очнулся.
Взгляд Ярицлейва пристально и придирчиво изучал гостью. Ему не потребовалось много времени, чтобы понять, кто перед ним. А точнее, кем она не являлась. Он встал и схватился за двуручный меч.
– Кого ты мне привёл? – гневно упрекнул зверя конунг. – Это не она!
– Кто она? – настороженная Санджен принялась озираться по сторонам.
– Думаешь, сможешь обмануть убитого горем отца? Не выйдет! Ты хоть и похожа на неё, но другая, – Ярицлейв рванул вперёд и обрушил удар на Санджен. Она видела, как сталь медленно опускается ей на голову, а затем темнота. Только какие-то звуки, голоса, да расплывчатые картинки будто со стороны.
Банши поймала выпад конунга, зажала клинок между ладоней. Её белые волосы рассыпались по плечам, а крик отбросил не только хозяина кургана, но и всё вокруг. Гробницу заволокло клубами пыли. Ярицлейв быстро выбрался из-под обломков, облокотившись на своего зверя.
– Теперь я понимаю, почему ты обознался, мой друг, – он похлопал зверя по спине, а затем скомандовал. – Убить!
Животное не послушалось, издало жалобный рык.
– Я тоже скучаю, но это не она. Мираж, наше желание. Она не заслуживает носить это лицо, называться её именем, быть мне дочерью, а тебе – хозяйкой.
Теперь они уже вдвоём набросились на банши. Не замечая ничего, разили насмерть, делали всё, чтобы достать Санджен, оборвать её существование. Однако она каждый раз ускользала.
***
В пылу битвы они совсем позабыли о времени. Снаружи уже давно зашло солнце.
– Остановись, отец! – женщина в чёрном плаще стояла у входа в усыпальницу Ярицлейва конунга. Поединок разом прекратился, грохот затих, пыль стала медленно оседать на пол. – Она не виновата, что я умерла, не виновата в том, что меня прокляли, не виновата, что тот мясник из меня сделал её.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Первый город Нового Монолона
2
Мера длины Старой земли.
3
Кеннинг, обозначающий Хельги. Кеннинг – поэтическое перефраз, употребляемое в переносном значении, для замены предмета или персоны. Обычно двухсоставные.
4
Кеннинг, обозначающий главную героиню.
5
Кеннинг, обозначающий главную героиню.
6
Титул владыка королевства Хротланд.
7
Единица территории в Королевстве Хротланд.
8
Собрание свободных мужчин области королевства Хротланд для урегулирования споров.
9
Свободный человек королевства Хротланда имеющий своё хозяйство и не имеющий отношения к знати.
10
Ссора, раздор.
11
Денежная мера наказания, которая взымается с виновного за убийство.
12
Название расы рабов Чёрных аспектов.
13
Мера времени Иных Зердала(с минуты на минуту).
14
Меры длины в мире иных Зердала(десятиметровой).
15
Мера времени иных Зердала(час).
16
Мера длины мира демонов(метров).
17
Мера веса мира демонов(литровый).
18
Лис.
19
Кеннинг, обозначающий воина.
20
Осуждения, порицание.
21
Поэт-певец при дворе знатного человека и прославляющий его, обрамляя увиденное в поэтическую форму.
22
Холм, насыпанный поверх могилы знатного человека.
23
Кеннинг, обозначающий меч.
24
Кеннинг, обозначающий воина.
25
Кеннинг, обозначающий женщину.
26
Кеннинг, обозначающий Хринга.
27
Кеннинг, обозначающий золото.
28
Поэтическая строфа.
29
Поэтический дар.
30
Представить родовой знати.
31
Кеннинг, обозначающий виселицу.
32
Монеты Королевства Хротланд.
33
Место поединка, обнесённое вехами из ветвей орешника.
34
Кеннинг, обозначающий щит.
35
Кеннинг, обозначающий щит.
36
Поединок двух воинов.
37
Змей.
38
Кеннинг, обозначающий воина.