bannerbanner
Путь суфия
Путь суфия

Полная версия

Путь суфия

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 6

Аттар из Нишапура

Хотя Аттар – один из величайших классических литературных мастеров суфизма и вдохновитель Руми, прошло почти семь с половиной столетий, пока его ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ШЕЙХОВ, истории и учения суфийских мудрецов, дождалось перевода на английский язык. Несмотря на растущий интерес к суфизму на Западе, перевод этой книги принадлежит индийскому отшельнику доктору Банки Бехари, который в 1961 годуг. опубликовал шестьдесят два отрывка из этой книги.

Аттару принадлежит около ста четырнадцати книг. Из них наибольшей известностью пользуется суфийская Божественная книга, БЕСЕДА ПТИЦ и КНИГА СОВЕТОВ.

Он передавал свои поучения с помощью показательных жизнеописаний, легенд, афоризмов и нравоучительных басен, содержащих не только моральные поучения, но и аллегорические изображения особых стадий в развитии человека. Так, например, в БЕСЕДЕ ПТИЦ он обрисовал характерные фазы в развитии человеческого сознания, хотя они изображаются в виде событий, происходящих с отдельными людьми или человеческим обществом в целом.

Аттар использовал тему «путешествия» или «поиска» как аналогию последовательных стадий человеческой души в поисках совершенства.

Он предсказал монгольское нашествие тринадцатого XIII века и отпустил своих учеников, отправив их в безопасные места, а сам, как сообщают, погиб от рук солдат Чингисхана, потому что отказался принять почести от монгольских завоевателей.

Суфийские предания утверждают, что работа Аттара имеет важное значение очень важна, так как, взятая в целом, она способствует укреплению социального здания и этических норм ислама. В то время как специальные выборки из нее содержат посвятительный материал, замаскированный сугубо теологическими разделами.

ОТВЕТ ИИСУСА

Однажды несколько израильтян поносили Иисуса, когда он проходил по их улице.

Он же в ответ возносил за них молитвы.

Некто спросил его:

«Ты молился за этих людей, неужели ты не ожесточился против них?».

Иисус ответил:

«Я мог тратить только то, что было в моем кошельке».

СЕРДЦЕ

Один человек подошел к горько плачущему юродивому.

Он спросил:

«Почему ты плачешь?».

«Я плачу, чтобы пробудить жалость в Его сердце», – ответил безумец.

Прохожий сказал:

«Твои слова – бессмыслица, ибо у Него нет физического сердца».

«Нет, это ты заблуждаешься, – возразил ему безумец, – ибо Он – владелец всех сердец, какие только есть. Твое сердце может связать тебя с Богом».

ПОДНЕСЛИ НЕПРИЕМЛЕМЫЙ ДАР

Что!?! Вы хотите с помощью денег

Вычеркнуть мое имя из Списка Дервишей?

РАССКАЗ О ФАЗЛЕ-РАББИ

Один бедный старый человек пришел как-то к Фазлу-Рабби по какому-то делу.

Старик был слабым и нервным и, подойдя к Фазлу-Рабби, опустил свой посох с железным наконечником ему на ногу и поранил его.

Железный наконечник, застрявший в ноге, доставлял Фазлу-Рабби нестерпимую боль. Он побледнел, потом покраснел, но не обронил ни слова и вежливо выслушал старика.

Когда старик изложил свое дело, Фазл-Рабби взял его бумаги и поставил на них свою подпись. Итак, посетитель ушел, радуясь, что его просьбу удовлетворили, и только тогда Фазл-Рабби позволил себе упасть.

Один из придворных, который присутствовал при этом, воскликнул:

«Мой господин, вы, истекая кровью, сидели здесь с этим стариком, впавшим в детство, который пронзил своим посохом вашу ногу, и ничего не сказали, совсем ничего!»

Фазл-Рабби ответил:

«Я не показал, что мне больно, так как опасался, что, расстроившись, старый человек в смущении уйдет, не обратившись ко мне за помощью. Мог ли я доставить такому бедняку лишние огорчения?»

Будь же настоящим человеком: учись благородству мыслей и действий, такому, как у Фазла-Рабби.

РАБ БЕЗ ХОЗЯИНА

С лицом, смуглым от Солнца, в заплатанном одеянии, дервиш, скитаясь по свету, пришел к Куфу, где его увидел какой-то купец.

Купец поговорил с ним и решил, что он, должно быть, раб, отбившийся от хозяина.

«У тебя кроткий характер, поэтому я дам тебе имя Хайр (“добрый”), – сказал купец. – Ты не из рабов?»

«Да, я раб», – ответил Хайр.

«Тогда я возьму тебя к себе. Ты будешь работать на меня, пока я не разыщу твоего хозяина».

«Я буду тебе очень благодарен, – сказал Хайр, – ибо вот уже много лет я ищу своего господина».

Итак Хайр проработал много лет у этого человека и научился у него ткачеству. Отсюда пошло его второе имя – Насадж («ткач»).

Наконец, купец, видя беззаветную службу Хайра, почувствовал угрызения совести и решил, что он не может больше его эксплуатировать.

«Я не знаю, кто ты, – сказал он ему однажды, – но отныне можешь с читать себя свободным».

Хайр Насадж, великий Мастер Пути, отправился дальше в Мекку, нисколько не жалея о случившемся, так как открыл для себя, как продолжать свое развитие, не имея имени и будучи в положении раба.

Он был учителем Шибли, Ибрахима Хавваса и многих других великих суфийских учи́телей. Умер он более тысячи лет назад в возрасте ста двадцати лет.

ВОЛШЕБНЫЙ СУНДУК

Один человек задумал продать грубый ковер. Он вышел на улицу и стал предлагать его прохожим. Первый же человек, которому он показал ковер, сказал:

«Твой ковер грубо сработан и очень истерт».

И он дешево купил его.

Когда сделка была окончена, покупатель повернулся и окликнул какого-то прохожего:

«Взгляни на этот бесподобный ковер, он мягок, как шелк».

Случайно рядом оказался суфий. Он видел, как одному и тому же ковру были даны две совершенно противоположные оценки – одна, когда его продавали, и совсем другая, когда его уже купили, – и обратился к продавцу ковра:

«Ковровщик, умоляю, помести меня в твой волшебный сундук, который может превратить грубый ковер в мягкий или, быть может, из ничего создать драгоценный камень».

ЛУНА

Луну спросили:

«Какое у тебя самое заветное желание?»

Она ответила:

«Чтобы Солнце исчезло и навсегда скрылось в облаках».

ПЯТЬСОТ ЗОЛОТЫХ МОНЕТ

Один из последователей Джунайда принес ему кошелек, в котором было пятьсот золотых монет.

«У тебя есть еще какие-нибудь деньги кроме этих?» – спросил суфий.

«Да, есть», – ответил человек.

«А ты хотел бы иметь еще больше?»

«Хотел бы».

«В таком случае ты должен оставить эти деньги себе, ибо нуждаешься в них больше, чем я. У меня нет ничего, и я ничего не желаю. Ты же, имея много, хочешь еще больше».

БЕЗУМЕЦ И МУЭДЗИН

Один муэдзин в Исфахане поднялся на минарет и стал призывать к молитве.

Мимо проходил юродивый, и кто-то спросил его:

«Послушай, что делает этот человек на минарете?»

«Трясет пустой ореховой скорлупой», – ответил юродивый.

Когда вы произносите девяносто девять имен Божьих, вы точно так же играете пустой ореховой скорлупой. Как можно Бога постичь через имена?

Поскольку словами нельзя выразить Божественную суть, лучше всего не говорите ни о ком.

КИТАБ-ИЛАХИРЕЛИГИОЗНАЯ СТРУКТУРА

Однажды, когда Сподвижник Пророка Омар просматривал какую-то священную еврейскую книгу, Пророк Мухаммед сказал ему:

«Ты слишком небрежен с этой книгой. Если ты хочешь извлечь из нее хоть какую-нибудь ценность, стань иудеем. Быть совершенным иудеем лучше, чем быть несовершенным мусульманином. Если ты будешь просто возиться с этой еврейской книгой, ничего не предпринимая, ты окажешься во власти противоречивых чувств и не извлечешь пользы ни из того, ни из другого пути».

«Твоя ошибка в том, что, поступая так, ты ни мусульманин, ни иудей.

Ты ни верующий, ни неверующий. Каково же тогда твое состояние, как его описать?»

КИТАБ-ИЛАХИРАССКАЗ О МОИСЕЕ

Однажды Моисей просил Бога показать ему одного из Друзей Божьих, и голос сказал:

«Ступай в такую-то долину. Там ты найдешь того, кто любит Меня, одного из избранных, который идет по Пути».

Моисей пошел, куда ему было сказано, и нашел этого человека, одетого в лохмотья, осаждаемого всевозможными насекомыми и ползающими тварями.

Он спросил его:

«Могу ли я тебе чем-нибудь помочь?»

Человек ответил:

«Посланник Божий, принеси мне воды, ибо меня мучает жажда».

Когда Моисей вернулся с водой, он увидел, что человек этот лежит на земле мертвый. Он снова ушел, на поиски материи для савана, и, возвратившись, увидел, что тело отшельника было растерзано пустынным львом.

В безмерном отчаянии Моисей воскликнул:

«Всемогущий и Всезнающий, Ты превращаешь грязь в человека. Одних людей Ты возносишь в рай, других предаешь мучениям; один счастлив, другой страдает. Это – парадокс, которого никто не может понять».

Тогда внутренний голос сказал Моисею:

«Этот человек уповал на Нас, когда его мучила жажда, а потом отказался от этой веры. Он уповал на Моисея, когда был голоден, доверившись посреднику. Его вина в том, что он попросил помощи у другого после того, как довольствовался Нами…»

Сердце твое снова и снова устремляется к внешним объектам. Ты должен знать, как сохранить связь со своим источником…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

К сожалению, не все изображения из книги 1968 года получилось найти в хорошем качестве, поэтому редакция взяла на себя ответственность предложить другие иллюстрации художников преимущественно исламского мира.

2

Цитируется по: Бертельс Е.Э. Суфизм и суфийская литература. М.: Наука, 1965. С. 18.

3

Таинственная птица, царь птиц, которую никто не видел; Си – по-персидски число 30, Мург – птица. Симург – тридцать птиц, находящихся в тайном соборном единстве и взаимной гармонии дополнений. Соловей в эмоциональном порыве сердечного откровения узрел единство Симурга, но упускает из рассмотрения причину этого единства, соборность, и сетует на его (Симурга) обособление (прим. ред.).

4

Цитируется по: Бертельс Е.Э. Суфизм и суфийская литература. М.: Наука, 1965. С. 351.

5

Предельное эмоциональное отождествление с любимым срезает рассудительный план влюбленных. Маджнун, во всем ощущающий разлитость любимой им Лейли, теряет сознание при встрече с концентрированной формой объекта любви. Лейли тоже падает в обморок; их более совершенные разделы эмоционального сознания, лишенные телесных помех, воспаряют в более высокие сферы господства любви. Обнаженная голова и истощенность Маджнуна свидетельствуют о фазе трансформации любви земной в небесную (прим. ред.).

6

Бертельс Е.Э. С. 257.

7

Всегда готовый к восприятию высшего плана бытия, Руми в перестуке молоточков ювелиров услышал призыв к экстазу. Пустившись в мистический танец, он достигает единения «формы и содержания». Энергия этого единства захватывает наблюдателей. Павший к ногам Мастера становится его учеником. Танцы суфиев, по сообщениям П. Д. Успенского, имеют общепланетарное значение (прим. ред.).

8

Бертельс Е.Э. С. 256

9

Вино – это следующее состояние сока винограда, суфии следующим уровнем знания наделяют «друзей знания». Любовь – это не только стимул соловьиной песни, но и условие расцветания розы – единства в множественности (прим. ред.).

10

Если перспектива любви не выходит за пределы самолюбия, она отравляется «бешенством страсти». Бессознательная любовь умирает, но истинная любовь знает воскрешение любви, ведь любовь вечна (прим. ред.).

11

Шейх Баязид Бистами в движении к совершенству снял противоречие между методами развития отшельника и приверженца мечети. Если в келье и храме самого себя человек взывает: «О, Боже, мне надо Тебя!», то нет различия в методах постижения. Келья ли, мечеть ли, если цель – сгорание, то нет повода к спорам. Не следует сводить милосердие Бога к методу или храму – надо проверить искренность устремления к Нему (прим. ред.).

12

Эмоциональная уверенность соловья в завершенности духовного бытия и постижении тайны Сердца остановлена резким замечанием мистика-удода, точно указавшего на цель совершенства – Бога (прим. ред.)

13

Бертельс Е.Э. С. 352–353

14

Thöluck F. A. G. Sufismus, sive, Theosophia Persarum Pantheistica. Berlin, 1821 (на латинском языке).

15

Масонские ритуалы, слова, термины и т. п. можно часто «расшифровать», пользуясь суфийскими системами. Примеры и ссылки см. в моей книге «Суфии» (Shah I. Sufis. New York, 1964; London, 1966, pp. XIX, 50, 178, 179, 182, 183, 184, 186, 188). По преданию (см. Brown J. P. The Dervishes. London, 1927, p. 229), масоны-суфии имеют полномочие от Великой ложи Тиберия, члены которой бежали туда после разрушения Иерусалима. Они стали широко известны на Ближнем Востоке благодаря Зунуну (Дхун-Нуну) (умер в 860 г.).

16

Согласно суфийскому учителю и поэту XV века Джами (в его «Нафахат Аль-Унс»), шейх Сухраварди относит возникновение этого слова к IX веку, и оно недостаточно утвердилось в языке, чтобы его можно было найти в сравнительно старых словарях. Имам Кушайри в своем сочинении «Расайл» относит появление этого слова примерно к 882 г. от Р.Х. Первые суфии употребляли много названий, включая «Родственники», «Отшельники», «Добродетельные», «Ближние».

17

Например, у Ибн Масарры из Кордовы (Испания) (883–931). О суфийском влиянии в Европе см., например, у Garcin de Tassy, предисловие к Mantic-Uttair («Беседа птиц»). Paris, 1864.

18

Суф = шерсть. Поверхностные ученые на Востоке и на Западе нередко принимали эту этимологию, которая именно поэтому часто встречается в справочниках.

19

«Шерсть – одеяние животных» «Ас-Суф либас аль-Инам»: арабская цитата из Худжвири «Раскрытие скрытого». См. Sirdar Ikbal Ali Shah, Islamic Sufism. London, 1933, p. 17.

20

Эти и другие производные употреблялись самими суфиями, которые объясняли, что «скамья» – не первоначальное слово, а самый близкий, какой спутникам удалось найти, эквивалент слова, которым они сами называли себя.

21

Грамматик (греч.), у греков – лингвист, занимающийся изучением и исследованием языков. (Подстраничные прим. перев. – здесь и далее, кроме оговоренных специально.)

22

Высшие функции ума: например, ср. с персидским двустишием:

«Ба Муршид бешуди ИнсанБе Муршид манди Хайван»

(«С Руководителем ты можешь стать настоящим человеком, без руководителя ты останешься животным»);

и с Руми:

«Из царства в царство шел человек, достигая своего теперешнего состояния рассудительности, осведомленности, здравомыслия, – забывая прежние формы разумности. Так же минует он и теперешнюю форму познания… Есть тысячи других форм Сознания…»

«Вследствие настоятельной потребности, человек приобретает органы… потому увеличивай свою потребность». (МЕСНЕВИИ-МААНАВИ: Двустишия со скрытым смыслом).

23

Jewish Еncyclopedia, vol. XI, pp. 579, 580, 581 et Рassim. В числе еврейских мудрецов, принадлежащих, по мнению западных ученых, к испанским суфийским школам, были: Джуда Халеви из Толедо с его «Кузари»; Моисей бен Эзра из Гренады; Иосиф бен Задик из Кордовы с его «Микрокосмом»; Самуил бен Тиббон; Симтоб бен Фалакера.

24

Идентичность суфийских идей с древнеегипетской, пифагорейской и платонической школами отмечается, например, Ubicini M. A. Letters on Turkey. London, 1856.

25

Схоласт (лат.), здесь – последователь схоластики, средневековой религиозно-идеалистической философии, основанной на церковных догматах.

26

См. Thöluck, op. cit. Эта книга появилась на свет за десять лет до рождения мадам Блаватской и за девять лет до рождения полковника Олькотта, сооснователя Теософского общества.

27

Теософ (греч.) – последователь теософии, религиозно-мистического учения о возможности путем духовного просветления достигать высшего познания Бога и всего бытия.

28

Nicholson R. A. The Mystics of Islam. London, 1914. PP. 3–4. Профессор Николсон считался в свое время крупным авторитетом по суфизму и опубликовал несколько полезных книг и переводов. «Николсон был крупнейшим авторитетом по исламскому мистицизму, возникшему на мусульманском Востоке, и в своей обширной области был величайшим авторитетом в мире» (The Times, August 27th, 1945).

29

Nicholson R. A. The Kashf al-Mahjub (Раскрытие скрытого). London, 1911, p. 34.

30

Cyprian Rice. The Persian Sufis. London, 1964. P. 9. О возросшем интересе римских католиков к суфизму, оказавшему, как уже было показано, значительное воздействие на католических мистиков и ученых, последнее время свидетельствует то, что книга эта получила Nihil Obstat и Imprimatur доминиканской и епархиальной властей Рима. Ее автор считает, что цель суфизма в будущем –

«сделать возможным слияние религиозной мысли Востока и Запада – жизненно необходимое вселенское объединение и взаимопонимание, что для обеих сторон в конечном итоге будет воистину возвращением к источникам, к первоначальному единству». (Ibid, p. 10).

31

Резюмировано суфийским патриархом Абдул-Азизом Мекки (умер в 652 г.) в виде такого высказывания:

«Предложи ослу салат, и он спросит у тебя, из какого чертополоха он приготовлен».

32

Абракадабра (ср. лат.) – магическая формула, заклинание, употреблявшееся, чтобы отвратить несчастье.

33

Shah I. The Sufis. New York, 1964; London, 1966.

34

Prof. Miguel Asin y Palacios. Un precurso hispanomusulman de San Juan de la Cruz // Andalus, 1933, I, pp. 7 ff. См. Также P. Nwyia, Ibn Abbad de Ronda et Jean de la Croix // Andalus, 1957, XXII, pp. 113 ff.

35

Asin. El simil de los castilios y moradas del alma en la mistica islamica y en Santa Teresa // Andalus, 1946, II, pp. 263.

36

Shah I. The Sufis, p. 239 и Baron Carra de Vaux in Journal Asiatique, XIX, p. 63. Францисканец Роджер Бэкон (умер в 1294 г.), одетый в арабское платье, читал лекции в Оксфорде, цитируя Хикмат-Аль-Ишрак (Мудрость озарения), трактат, приписываемый суфийской школе шейха Шихабаддина Яхья Сухраварди, который был казнен в 1191 г. за отступничество и занятия «древней философией». О связи францисканцев с суфизмом см. Shah I. The Sufis.

37

Shah I. The Sufis, pp. XVI, 155, 191, 194, 196, 199, 202–4, 243, 370.

38

Asin. Abenmasarra; и Shah I. The Sufis, pp. XVII, XIX, 42, 140, 203-5, 243, 244, 246, 247, 261, 370, 388, 389. См. также J. Ribera, Origines de la Filosofia de Raimundo Lulio.

39

Loehlin C. F. Sufism and sikhism // Moslem World, XXIX, 1939, pp. 351 ff; и см. Shah I.,The Sufis, pp. 358 f.

40

Swan C. Gesta Romanorum. London, 1829, etc. Первая известная западная рукопись этого сборника датируется 1324 г. Его истории послужили источником для сюжетов таких пьес Шекспира, как «Король Лир», «Венецианский купец», «Перикл», «Похищение Лукреции». Чосер, Лидгрейт, Боккаччо – все они пользовались материалом этого источника.

41

Barth A. Religions of India; Dr. Tara Chand, The Cultural History of India. Hyderabad, 1958, p. 153; и Shah I. The Sufis, pp. 356 ff.

42

См. Shah I. The Secret Lore of Magic. London, 1957. Об отношении суфиев к магии см. Shah I. The Sufis, pp. 326 ff; и Shah I. Destination Mecca. London, 1957, pp. 169 ff. О сверхнормальных способностях, которые проявляют суфии, см. Brown J. P. The Darvishes, London, 1867, repub. 1927; Garnett L. M. J. Mysticism and Magis in Turkey. London, 1912; Salik S. A. The Saint of Gilan. Lahore, 1953; Subhan J. A. Sufism, Its Saints and Shrines. Lucknow, 1939.

43

Психологический метод интерпретации символов Фрейда использовался в «Нише» суфия аль-Газали за девятьсот лет до Фрейда. См. (s.v. Symbolism) перевод Гарднера «Ниши»: Gairdner’s translation of The Niche. London, Royal Asiatic Society, 1924. «Теория архетипов Юнга» была известна суфиям в далекие времена: см. R. Landau R. The Philosophy of Ibn Arabi. New York, 1959, pp. 4 f. Чем обязан Фрейд кабалистике и еврейскому мистицизму, которые, по мнению еврейских авторитетов, вышли из суфизма и идентичны ему, рассматривается в работе профессора Давида Бакана: Bakan David. Sigmund Freud. Mystical Tradition. New York, 1958.

44

Некоторые обозреватели и другие люди, не знающие, что суфийские книги редко снабжены алфавитными указателями (чтобы читатель читал книгу целиком), сожалели об отсутствии указателя к Shah I. The Sufis. Издательство The Coombe Springs Press выпустило Index to THE SUFIS в 1965 г. отдельным изданием.

45

E. W. F. Tomlin F. R. A. S. Great philosophers of the East. London, 1959, p. 295.

46

Great philosophers of the West.

47

Опубликовано в Лондоне в 1959 и 1960 гг.

48

Мнения некоторых специалистов о «происхождении» суфизма:

«Преобладает влияние христианского мистицизма» (Tomlin, Great philosophers of the East, p. 295);

«Реакция против бремени сухого монотеизма, жесткого закона и окостеневшего ритуала» (Rev. Dr. Sell, Sufism. Madras, 1910, p. 11);

«…Ведущий свое происхождение от религиозных учений Индии и Греции» (J. P. Brown, op. cit., p. V);

«Очевидно представляет собой какую-то разновидность гностицизма» (J.W. Redhouse, The Mesnevi. London, 1881, p. XIV);

«…Эмоциональный характер суфизма, так отличающийся от холодных и бескровных теорий индийской философии, очевиден» (E. G. Browne, A literary history of Persia. London, 1909, p. 442);

«Небольшая персидская секта» (F. Hadland Davis, The Persian Mystics: Jalaludin Rumi. London, 1907, p. 1);

«Искусное извращение учения Мухаммеда» (Miss G.L. Bell, Poems from the Divan of Hafiz. London, 1928, p. 51);

«Отчасти обязан своим происхождением Платону, ”афинскому Моисею”’, но главным образом христианству» (E.H. Whinfield, Masnavi I Ma’navi: the spiritual couplets. London, 1887, p. XV);

«Востоковеды… действительно приписывали происхождение суфизма персидским, индийским, неоплатоническим или христианским источникам. Но все эти различные мнения кончили тем, что опровергли друг друга» (T. Burckhardt, An introduction to Sufi doctrine. Lahore, 1959, p. 5).

49

Nicholson R. A. Selections from the Diwan-I-Shams-I-Tabriz. Cambridge, 1898, rev. 1952, pp. XXXVI ff. Профессор Эдвард Пальмер засвидетельствовал для западных исследователей тот факт, чтомутриб, арабский эквивалент трубадура, также означает «суфийский учитель» (Oriental Mysticism, p. 80). Профессор Хитти высказывается по этому поводу еще более определенно:

«К концу XI в. в южной Франции появляются первые вполне зрелые провансальские поэты, находящие для выражения льющейся через край любви множество красочных образов. Трубадуры (тараб – музыка, песня), процветавшие в XII в., подражали своим южным современникам, певцам-заджал. Вслед за арабским прецедентом в Юго-Западной Европе вдруг возникает культ прекрасной дамы. «Песнь о Роланде», прекраснейший памятник ранней европейской литературы, появление которого к 1080 г. знаменует начало новой цивилизации – цивилизации Западной Европы, подобно тому как поэмы Гомера знаменуют начало исторической Греции, обязан своим существованием военному столкновению с мусульманской Испанией» (Hitti P. K. History of the Arabs, 1951 edition, p. 562).

50

См. предисловие Роберта Грейвса к Shah I. The Sufis, p. XXVII. Наиболее доступным английским переложением «Беседы птиц» Аттара является текст 1954 г., переведенный Ч. С. Ноттом с французского издания, переизданный в Лондоне в 1961 г. В викторианскую эпоху преподобный Бэринг-Гулд показал, что легенда о Телле не имеет под собой исторической основы. В словаре дат (Haydn’s dictionary of dates) говорится (s.v. Tell):

«Профессор Копф из Люцерны в 1872 г. показал мифическую основу популярных историй о Телле».

51

Культ Павлиньего Ангела основан суфийским учителем шейхом Ади бен Мусафиром (умер в 1162 г.). Сведения об этом обществе можно найти в главе 15 книги Аркона Дароля «Тайные общества» (Arkon Daraul, Secret Sosieties. London, 1961); опубликована в Нью-Йорке в 1961 г. как «История тайных обществ». Символику этого культа можно раскрыть, применив шифровальную «систему Абджад», используемую суфиями; описана в «Суфиях» И. Шаха; ею широко пользовались поэты и суфии. См. также примечание 93.

На страницу:
5 из 6