Полная версия
Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости
превозно́сят други́х боже́ств.
7.21—22
Кто каку́ю бы фо́рму ни вы́брал,
чтобы пре́данно е́й поклоня́ться,
укреплю́ его ве́ру и пре́данность
этой фо́рме и сде́лаю по́лной.
Наделе́нный ве́рою э́той
поклоня́ется вы́бранной фо́рме
и в отве́т получа́ет жела́нное, —
но даю́ ему э́то лишь Я́.
7.23+
Недале́кие лю́ди э́ти
получа́ют лишь плоды́ преходя́щие
и ухо́дят к свои́м божества́м после сме́рти.
Но кто пре́дан лишь Мне́, тот Меня́ обрета́ет.
7.24+
«Непроя́вленным», «прояви́вшимся»37
полага́ют Меня неразу́мные.
Но приро́да Моя вне преде́лов каких-либо,
вне поня́тий и вне переме́н.
7.25
Под покро́вом боже́ственной ма́йи Я,
далеко́ не все́м Я откры́т.
Этот ми́р заблужде́ний не зна́ет Меня́,
Нерожде́нного Неизме́нного.
7.26
Знаю Я́ всё о всех существа́х,
бывших в про́шлом и ныне живу́щих,
и о те́х, кто бу́дет жить в бу́дущем.
Но никто́ не зна́ет Меня́.
7.27
О кара́тель враго́в! Знай, что дво́йственность
из жела́ний и́ отторже́ний
выраста́ет и всех погружа́ет
вглубь неве́денья, в мир самса́ры.
7.28
Но от те́х, чьи благи́е дея́ния
отмени́ли грехи́ их пре́жние,
отпада́ют заблужде́нья дуа́льности,
а их пре́данность Мне́ укрепля́ется.
7.29
Кто спасе́ния и́щет во Мне́ лишь,
избавле́ния от ста́рости-сме́рти,
постига́ет Бра́хмана це́лостность,
полноту́ Высшей Е́стьности, понима́ние ка́рмы.
7.30
Те, кто зна́ют, что Я́ – в проя́вленном,
и в небе́сных черто́гах – Я́,
и во все́х подноше́ниях – Я́,
те во Мне́ остаю́тся и в ча́с перехо́да.
ОМ ТАТ САТ
Так в этом святом Писании, именуемом «Бхагавад Гита», содержащем самую суть Упанишад, в котором явлено Знание Брахмана и наука Йоги в виде диалога между Шри Кришной и Арджуной, заканчивается седьмая глава, названная «Йога Знания и претворения Знания».
ГЛАВА ВОСЬМАЯ. Йога Нетленного Брахмана
8.1
Арджуна сказал:
Объясни́ мне, Госпо́дь воплоще́нный,
что есть «Бра́хман» и «Вы́сшая Е́стьность»?
Что есть «ка́рма», и что́ означа́ет
«Я – в проя́вленном», «Я в небе́сных черто́гах»?
8.2
Объясни́, покори́тель неве́денья,
что тако́е «Я́ – в подноше́ниях»,
говори́шь ли о то́м, что пре́данный
смертью те́ла Тебя́ обрета́ет?
8.3—4
Всеблагой сказал:
Вне преде́лов каки́х-либо «Бра́хман» нетле́нный.
«Естьность» есть бытие́, сама жи́вость.
Ну а «ка́рма» – то́, что сверша́ется
в результа́те неве́денья Е́стьности.
«Я – в проя́вленном» зна́чит, что Я́
есть и в тле́нном существова́нии.
«Я – в черто́гах небе́сных» – сам Бо́г.
«В подноше́ниях – Я́» – само те́ло.
8.5
И когда́ для э́того те́ла
время сме́рти насту́пит, то по́мнящий
обо Мне́ лишь – ста́нет лишь Мно́ю,
в этом не́т ни мале́йших сомне́ний.
8.6
Ибо то́, в како́м состоя́нии
в миг, когда́ оставля́ешь те́ло,
пребыва́ет твой у́м, сын Ку́нти,
с этим ты́ и сольёшься посме́ртно.
8.7
А поэ́тому по́мни Меня́ каждый ми́г
и при э́том сража́йся отва́жно.
Тот, чей у́м и чей ра́зум о́тданы Мне́,
тот Меня́ обрета́ет, сомне́ний не мо́жет быть.
8.8.
И с умо́м, не пита́ющим про́чих
никаки́х интере́сов, отда́йся
этой йо́ге пребыва́ния сто́йкого
в свете Бо́жием, с Ни́м едине́ния.
8.9+
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В этом предложении свами упоминает основные школы философии индуизма, – прим. пер.
2
youtu.be/watch? v=GGYGxdcdE40
3
Эти шлоки – часть отдельного произведения, состоящего из девяти шлок и часто цитируемого непосредственно перед стихами «Бхагавад Гиты» в качестве своего рода молитвенной настройки на священнодействие чтения этого святого текста. Автор этих шлок неизвестен. Мы приводим здесь перевод пяти важнейших из них. – Прим. пер.
4
Джняна-мудра – указательный палец правой руки снизу примыкает к большому пальцу, что символизирует подчинение эго Чистому Сознанию, Естьности. – Прим. пер.
5
Санскритские слова, оставленные в этом переводе, будут лишь кратко объяснены в сносках при первых их появлениях в тексте. Для подробных объяснений рекомендуем обратиться к другим источникам. «Дхарма» – одно из базовых понятий индуизма, оно означает «праведность», «гармония», «праведный образ жизни», «естественный образ жизни», соответствующий божественному установлению и промыслу. Употребление этого слова в первой же шлоке «Бхагавад Гиты» символично. Оно указывает с одной стороны на то, что битва на Курукшетре – это битва за праведность против неправедности, а с другой стороны на то, что эта битва правды с неправдой происходит внутри каждого человека, и «Гита» призвана стать ориентиром для этой внутренней битвы. – Прим. пер.
6
Гудакеша – «повелитель сна», одно из прозваний Арджуны, данное ему за то, что он, совершив особый тапас, вышел за пределы потребности в сне. – Прим. пер.
7
Джанардана – одно из имен Вишну (Кришны), которое буквально переводится как «мучающий людей». Причина возникновения этого эпитета в отношении Вишну – предмет научных изысканий, но здесь Вьяса использует его во вполне подходящем, значимом контексте, как и все прочие возникающие по тексту Гиты эпитеты, относящиеся к Кришне и Арджуне. Однако, поскольку подробное комментирование «Бхагавад Гиты» не укладывается в рамки настоящего издания, мы не останавливаемся на объяснении каждого такого эпитета и иногда даже не включаем эти эпитеты в перевод. Впрочем, в некоторых случаях объяснения этих имен и эпитетов приведены непосредственно в тексте перевода. – Прим. пер.
8
Кшатрии – варна (каста) владетельных воинов, чьим долгом было поддержание справедливости и защиты слабых. – Прим. пер.
9
В этом и в последующих четырех стихах, где говорится о ведических ритуалах, речь идет о той части Вед, в которой даны инструкции для разнообразных сложных обрядов, целью которых является достижение мирских желаний максимально праведным способом. Но для ищущего (садхака), чьим единственным устремлением стала Истина, эта часть Вед не может быть полезной, а скорее нанесет ему вред, так как будет уводить его в сторону от джняны (Истинного Знания). – Прим. пер.
10
В оригинале Кришна использует здесь термин vyavasāyātmikā buddhiḥ, который дословно можно перевести как «решительная, однонаправленная устремленность интеллекта к Естеству»; именно такая решимость интеллекта – важнейшее условие для истинной йоги. – Прим. пер.
11
Самадхи – высокое духовное состояние, при котором чистый, уравновешенный интеллект пребывает без движения мыслей и беспокойств в единстве с Естеством. – Прим. пер.
12
Гуны – качества проявленного мира (материальной природы, ума и всего, что воспринимается). – Прим. пер.
13
Здесь и далее значок «+», установленный после номера шлоки, указывает на то, что для этой шлоки в Приложении 2 есть отдельный комментарий от Шри Ночура Венкатарамана. Эти комментарии, как правило, не носят разъясняющего характера, а скорее дают дополнительное направление для созерцания шлоки. Поэтому их можно читать как отдельно, уже после прочтения всей «Гиты», так и можно обращаться к ним по ходу чтения «Гиты». – Прим. пер.
14
Слово «йога» переводится как «единение», в контексте «Гиты» оно указывает на «Единство с Богом», «Единством с Истиной», «Единение со всем Сущим». – Прим. пер.
15
Под словом «ум» в этой шлоке, а также в шлоках 2.51 и 2.53 подразумевается «чистый интеллект», «чистый разум» (buddhi), присутствие «Я есть», а не психологический личностный ум, порожденный неведением отождествления с формой (manas). – Прим. пер.
16
Тот, чей интеллект укоренен в единстве с бытием. – Прим. пер.
17
Как уже было сказано в примечании к шлоке 2.49, «разум» – это «интеллект» (buddhi), одно из ключевых понятий в «Гите». Это не думающий обусловленный ум (manas), а безграничный потенциал сознательного присутствия и видения. Чистота разума необходима для обретения духовного освобождения, единства с Господом (йоги). – Прим. пер.
18
В оригинале – viṣayāḥ. Имеются в виду не только материальные вещи, но и все воспринимаемые объекты (в том числе, например, эмоции, мысли, ощущения), «не-Естество». – Прим. пер.
19
См. сноску к шлоке 3.22. – Прим. пер.
20
В оригинале – viṣayān, то есть имеется в виду тот, кто блуждает вниманием вовне, отдает его не тому, кто воспринимает, то есть Я-Естеству, а чему-либо внешнему, воспринимаемому – будь то физические вещи или же тонкие ощущения, мысли и чувства. – Прим. пер.
21
Джняна-йога – йога Знания, карма-йога – йога действия, – прим. пер.
22
Брахман – Абсолютная Реальность, – прим. пер.
23
Необходимо понимать, что когда Господь Кришна говорит о себе в первом лице («Я», «Мне», «Меня»), он говорит не о какой-то своей отдельной (пусть даже «верховной») личности, а всегда только об Истинном Я – едином целом, неизменном Естестве, том внеличностном Я, которое одно и то же внутри всех живых существ, – о том Я, которое проявляется в виде чувства «Я Есть» без каких-либо дальнейших наслоений и определений. Кришна сам четко говорит об этом в стихе 10.20 «Бхагавад Гиты»: «aham atma», то есть – «Я – Естество», «Я – Атман». Поэтому каждый раз, когда Кришна говорит Арджуне что-нибудь вроде «Будь предан Мне» – это означает исключительно: «Будь предан Себе Истинному, своему Истинному Я, Естеству внутри себя, Атману». – Прим. пер.
24
Сословия, – прим. пер.
25
Управление жизненной энергией, праной, посредством специальных дыхательных техник. – Прим. пер.
26
Санньяса – отречение от мирского. – Прим. пер.
27
Дословно: «это взаимодействие органов чувств с объектами», – прим. пер.
28
«Город с девятью воротами» – это тело, — Прим. пер.
29
В этом стихе, как и в некоторых других (например, в 6.6), сохранен потенциал для разночтений, заложенный в этих стихах в санскритском оригинале. – Прим. пер.
30
Формально институт санньясы (отречения), во многих отношениях имея кастовый характер, подразумевает, в числе прочего, отказ брамина от обязательных для него отправлений разнообразных ритуалов. – Прим. пер.
31
См. также важное примечание к шлоке 3.22, связанное со спецификой употребления Кришной местоимения первого лица. – Прим. пер.
32
Садхана – духовная практика, – прим. пер.
33
То есть отрекается от мирского, становится санньясином, – прим. пер.
34
«Живость» – в оригинале jīva-bhūtām. Этот термин в данном случае – практически синоним для «Атмана», «Естества», то есть ни с чем не смешанного осознавания «Я есть», «Я существую». – Прим. пер.
35
Васудэва – одно из имен Кришны, – прим. пер.
36
Махатма – великая душа, растворившая свою мнимую отдельность в Естестве, – прим. пер.
37
Для лучшего понимания этой шлоки рекомендуется прочитать комментарий Ночура Венкатарамана в Приложении 2. – Прим. пер.