Полная версия
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар
56
Коран, 76: 5: «Ведь праведники напьются из сосуда, в котором смесь с кафуром».
57
О нéбытях (نيست/عدم) и бытях (هست) см.: [Дафтар 1, примеч. к б. 69].
58
Коран, 7: 172: «И вот, Господь твой извлёк из сынов Адама, из спин их, их потомство и заставил их засвидетельствовать о самих себе: „Разве не Господь ваш Я?“ Они сказали: „Да, мы свидетельствуем…“ Чтобы вы не сказали в День воскрешения: „Мы были беспечны в этом“».
59
Хадис. См.: [Дафтар 4, примеч. к б. 1373 и 2273, а также б. 2271–2273].
60
Ман(н) (من) – мера веса, отличавшаяся в разных местностях; обычно около 3 или 6 кг. Устойчивое персидское словосочетание «последний ман(н)» в смысле «перебор» приблизительно соответствует русскому словосочетанию «последняя капля», но контекст употребления, как видно, несколько иной.
61
См.: [Дафтар 1, б. 196 и примеч. к нему].
62
См.: [Дафтар 1, б. 566–567].
63
См.: [Дафтар 1, б. 1304–1318] (в контексте длинной истории про зайца и льва).
64
См.: [Дафтар 3, б. 3576 и далее]. Аллюзия на слова Иисуса: «Иисус сказал ему в ответ: Истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия». (Ин. 3: 3). В арабской версии высказывания «свыше» передано как «дважды»: «Не войдёт в Царствие Небесное тот, кто не родится дважды» (لن يلج ملکوت السموات من لم يولد مرتين). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 96, 194].
65
Здесь в тексте Хуррамшахи, по-видимому, опечатка: «В отказе от [ложного] бытия (хаст)». Все прочие издания «Маснави» в этом двустишии вместо «бытия» приводят «знание» (‘илм). На опечатку указывает и повтор этого же ответа в следующем двустишии.
66
Сахур (سحور) – предрассветное время для последнего приёма пищи мусульманами перед наступлением дневного поста в месяц рамазан.
67
Лаббайка (لبيک, араб., – ‘Я, откликнувшись, пред Тобой’) – фраза, произносимая паломниками в определённые моменты хаджжа. Кроме того, она используется в качестве шутливого ответа на чей-то призыв, приблизительно соответствуя русскому «Слушаюсь и повинуюсь». Николсон понял и перевёл этот и следующий бейт несколько иначе: «Do they [the pilgrims] ever say, ‘We are crying Labbayka without [receiving] any response. Pray, why [is this]’? Nay, the Divine blessing which causes [their cries of] Labbayka is [in truth] a response [coming] from the One [God] at every moment». См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 306].
68
Аййуб – библейский Иов, пророк, которого Бог подверг страшным испытаниям, в том числе проказой и ранами, в которых селились черви. В Коране он упоминается дважды, однако постигшие его бедствия описаны очень кратко [Коран, 21: 83–84; 38: 41–44].
69
По мнению Фурузанфара, это полустишие сопоставимо с хадисом, приведённым в связи с б. 3406 в третьем дафтаре. См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 195; Дафтар 3, примеч. к б. 3406].
70
См.: [Коран, 9: 115; 11: 77].
71
Билал. – Имеется в виду Билал б. Рабах ал-Хабаши, о нём см.: [Дафтар 1, примеч. к б. 1986].
72
Хвост Дракона. – В средневековой астрологии так называемый «заходящий узел» лунной орбиты. Когда Солнце и Луна находятся вблизи этой точки, происходят затмения.
73
Рута (сипанд, испанд, исфанд) – растение, которому приписываются магические свойства, в том числе способность предотвращать сглаз.
74
По ключевому словосочетанию «врата покаяния» Фурузанфар относит содержание этого двустишия к хадису. См.: [Дафтар 4, примеч. к б. 2504; Фурузанфар. Ахадис. С. 195].
75
Ослиные бусы (خرمهره) – крупные белые или голубые бусы, которые подвешиваются на шею вьючным животным.
76
Коран, 95: 4: «Мы сотворили человечного человека лучшим сложением, а потом вернем его в нижайшее из низких [состояний], кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, – им награда неисчислимая!»
77
Фурузанфар видит в этом словосочетании отсылку к высказыванию суфиев относительно практики сорокадневного уединения (чилла): «Кто будет очищаться ради Аллаха сорок дней, у того источники мудрости из сердца проявятся на его устах» (من أخلص لله أربعين يوما، ظهرت ينابيع الحکمة من قلبه علی لسانه). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 196].
78
Фурузанфар считает эти два двустишия аллюзией на высказывание имама ‘Али. См.: [Дафтар 2, примеч. к б. 2451–2452; Фурузанфар. Ахадис. С. 63, 196].
79
Хадис: «Полоскание рта и вдыхание носом – это традиция, и уши принадлежат голове»
(المضمضة والاستنشاق سنة والاذنان من الرأس) [Фурузанфар. Ахадис. С. 196].
80
Прозвище библейского Мусы/Моисея – Калим Аллах (‘Собеседник Аллаха/Бога’).
81
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1986 и примеч. к нему].
82
Аллюзия на хадис. См.: [Дафтар 4, примеч. к б. 100].
83
«Старушечьи холода» (برد العجوز), по корню – «немощные холода» – идиома: последние зимние холода перед началом весны; «холода на излёте».
84
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1331 и примеч. к нему].
85
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 3656 и примеч. к нему].
86
Этот бейт, пропущенный при переписке или добавленный при окончательном редактировании, приведён на полях Кунийского списка.
87
Большинство подзаголовков в «Маснави», очевидно, были добавлены при окончательном редактировании всего текста. Поток наития в череде образов у автора ими не прерывался. Поэтому кажущееся начало каждого нового сюжета на самом деле является лишь ответвлением предшествующего, что ясно видно на этом примере.
88
Коран, 22: 47: «Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не изменит Своего обещания, и, поистине, день у твоего Господа, как тысяча лет из тех, что вы считаете!»
89
Ссылка на хадис: «Заквашивал Он ком глины Адама Своими руками сорок утр» (خمر طينة آدم بيده اربعين صباحا). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].
90
Неурочная птица (مرغ بی هنگام). – См.: [Дафтар 1, примеч. к б. 943 и 1159].
91
Ссылка на хадис: «Поистине, Аллах внушает мудрость языком проповедников по мере усердия внимающих» (ان الله يلقن الحکمة علی لسان الواعظين بقدر همم المستمعين). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].
92
Коран, 9: 111: «Поистине, Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им – рай! Они сражаются на Пути Аллаха, убивают и бывают убиты, согласно обещанию от Него истинному в Торе, Евангелии и Коране. Кто же более верен в своём завете, чем Аллах? Радуйтесь же своей торговле, которую вы заключили с Ним! Это ведь – великий успех!»
93
Ученикам чтецов Корана в древности давали заучивать наизусть по десять айатов в день. Для удобства на полях писали позолоченными чернилами слово «десять» (عشر). Николсон понял иначе: [So] that filthy [hag] was cutting out portions of the Holy Book and sticking them on her face. См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 329].
94
Если в русской традиции густые волосы на голове сравнивают с копной, то арабы уподобляют шевелюру на голове «ветви с гроздью плодов» (عرجون) финиковой пальмы, отсюда накладная ветвь – накладные волосы.
95
Там(м)уз (تموز) – десятый месяц сирийского календаря.
96
Аллюзия на айат: «И привели её [= Марйам] муки к стволу пальмы. Сказала она: „О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!“ И воззвал Он к ней из-под неё: „Не печалься: Господь твой сделал под тобой ручей. И потряси над собой ствол пальмы, она уронит к тебе плоды свежие, спелые“» [Коран, 19: 23–25].
97
По Фурузанфару, это аллюзия на хадис: «Кто желает стать сосидельцем Аллаху, пусть сидит [= общается] с суфиями» (من أراد أن يجلس مع الله، فليجلس مع أهل التصوف). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].
98
Коран, 54: 1: «Близится час [Судный], и расколется луна/месяц».
99
Коран, 41: 40: «Поистине, не скрыты от Нас те, которые отклоняются касательно Наших знамений! Лучше ли тот, которого ввергают в огонь, или тот, который приходит благополучно в День воскрешения? Делайте, что захотите: Он видит то, что вы делаете!»