
Полная версия
Записки расхитителя гробниц. Том 1
Дядины слова показались мне разумными. Мы достаточно времени провели в пещере, и низкий тоннель в начале, где даже голову нельзя было поднять, сильно давил на психику. Достав из рюкзаков саперные лопатки, мы двинулись вперед, отталкиваясь ими от стен пещеры.
Двигая лодку, я изучал каменные стены тоннеля. Внезапно у меня возник вопрос, и я поспешил спросить у третьего дяди:
– Эта пещера выдолблена в сплошном камне. Как же наши древние предшественники смогли такое сделать? В нынешнее время, чтобы проложить глубокий тоннель, потребовалось бы не меньше нескольких сотен человек.
– Видишь, какие стены округлые? – отозвался дядя. – Это означает, что тоннелю уже много веков. Я уверен, что пещеру выкопали не какие-то простые грабители, а официальные лица – солдаты из особого отряда, который занимался расхищением захоронений. Видимо, найти ту гробницу с иероглифической карты будет не так уж легко.
– Третий господин, а почему вы так уверены, что та гробница все еще стоит нетронутой? Сами говорите: здесь побывала целая рота и выдолбила такой длинный тоннель. Может статься, что они тогда же и выгребли из гробницы все подчистую, – заметил Здоровяк Куй. – Мне кажется, вполне возможно, что мы войдем и не обнаружим внутри даже досочки от гроба.
Третий дядя сдавленно застонал и ответил:
– Если окажется, что эту «чашу» «опорожнили» несколько тысяч лет назад, то и говорить будет не о чем. Но вам следует знать вот что: пещера, вне всяких сомнений, обозначена на карте. А это говорит о том, что во времена, когда хоронили хозяина этой гробницы, тоннель уже существовал. Он намного древнее захоронения, которое мы ищем. Кроме того, эта гробница вовсе не единственная в здешних местах, так что мы не можем знать наверняка, какое именно захоронение хотели разграбить создатели тоннеля.
– То есть ты хочешь сказать… – я понял леденящий душу намек, скрытый за словами третьего дяди, – что все, с чем мы столкнулись, включая огромного триониксового трупоеда и шестигранный бронзовый колокольчик, а также их создателя и хозяина, относится к гораздо более ранней эпохе, чем период Сражающихся царств?
Дядя покачал головой:
– Меня больше интересует, почему хозяин гробницы велел похоронить себя рядом с уже разграбленным захоронением. Это же нарушает все возможные запреты фэншуй, разве нет?
Внезапно Молчун вскинул руку, веля нам замолчать, и указал куда-то вперед. Там, в глубине пещеры, куда не доставал луч фонаря, мы увидели сгусток зеленоватого люминесцентного свечения.
Третий дядя выдохнул:
– Вот и место с горой трупов!
6. Горы трупов

Мы остановили лодку. Предстояло пройти самый опасный участок водного тоннеля, поэтому не стоило сломя голову мчаться вперед без должной подготовки.
Взглянув на часы, третий дядя сказал:
– Эта пещера мертвецов – место из тех, куда легко войти, но откуда невозможно выйти. За все годы, которые мы провели за «раскапыванием песочка», впервые в такую попали. Мне кажется, здесь и правда есть что-то загадочное!
– Вашу ж мать, – тихо выругался Паньцзы. – По-моему, это очевидно.
Дядя покосился на него и продолжил:
– Впрочем, все, что нам известно об этой пещере, мы знаем только со слов того старика. Действительно ли через нее можно было пройти лишь с лодочником, мы уже никогда не узнаем. И если это, – дядя заметно посерьезнел, – настоящая пещера мертвецов, впереди нас точно ждет опасность, но мы никак не сможем узнать заранее, какая именно. Может, злобные духи примутся водить нас кругами и лодку занесет неизвестно куда, а может, сотни водных демонов разом накинутся на нее и потопят.
Здоровяк Куй судорожно вдохнул:
– Ну нет, не может такого быть.
– В общем, случиться может что угодно. В этой экспедиции к «песочку»-«чаше» мы столкнулись с угрозой раньше, чем добрались до самой гробницы. Не везет нам, ничего не скажешь. Но, как бы то ни было, «копать песочек» – значит не бояться призраков и духов. Кто боится, тому лучше поискать себе другое занятие. А раз уж мы все-таки занимаемся этим ремеслом, то нет ничего удивительного в том, что мы столкнулись с чем-то непонятным и опасным.
Договорив, дядя велел Паньцзы вытащить из рюкзака двустволку и добавил:
– В отличие от наших древних предшественников, у нас в руках передовые технологии. Если тут и правда водятся водяные демоны, их можно только пожалеть!
Здоровяк Куй задрожал от ужаса.
– И почему твоя воодушевляющая речь звучит как страшилка? – обратился я к третьему дяде. – Эффект прямо противоположный.
Дядя взвел курок.
– Да этот парень уже меня опозорил по самое не хочу. Не думал, что он настолько никчемный. А перед выездом соловьем заливался, мол, такой силач – дальше ехать некуда. – Затем он передал оружие Молчуну и добавил: – Оно всего на два выстрела, потом нужно перезаряжать. Стреляет дробью, так что при увеличении расстояния пробивная способность падает. Сперва прицелься хорошенько, потом жми на курок.
Я неплохо умел обращаться с двустволками – в детстве любил стрелять по тарелочкам, и все хвалили мои результаты, – поэтому тоже взял ружье, как и Молчун с Паньцзы. Третий дядя со Здоровяком взяли каждый в одну руку по армейскому ножу, а в другую – по саперной лопатке, которая помогала отталкиваться от стен пещеры. Так мы пятеро продолжили медленно продвигаться в сторону горы трупов, испускающих зеленоватое свечение.
Благодаря лучу слабого рассеянного света нашего фонаря я с удивлением обнаружил, что чем дальше, тем сильнее расширяется тоннель, а зеленое свечение становится все ближе. Сперва я услышал, как у Молчуна вырвалось восклицание на каком-то непонятном языке, потом – как Паньцзы грубо помянул чью-то мать. А затем перед моими глазами предстала картина, которую я не забуду до самой смерти.
На участке, где тоннель озаряло зеленоватое свечение, он внезапно разрастался до размеров гигантской природной пещеры, а узкий водный путь превращался в настоящую реку. По берегам реки, на самом мелководье, высились целые горы светящихся зеленым трупов, разложившихся до такого состояния, что уже невозможно было понять, принадлежали они людям или животным. Было видно, что скелеты у самых стен лежат ровными рядами – судя по всему, они были сложены человеческими руками. Останки ближе к берегам валялись в полнейшем беспорядке, особенно те, что лежали у кромки воды – в самых невероятных позах, какие только можно было вообразить. Среди них было немало еще не до конца сгнивших тел, и каждое было плотно обернуто какой-то тонкой сероватой пленкой, похожей на пищевую. Из глубин гор трупов то и дело выползали большие триониксовые трупоеды. Они были намного меньше, чем тот, что лежал у нас в лодке, но все равно в четыре-пять раз крупнее обыкновенных насекомых. Иногда трупоеды поменьше тоже подбегали к трупам в надежде отхватить кусочек, но стоило кому-то заползти на тело, как трупоед побольше мгновенно хватал его своими жвалами и проглатывал.
– Большую часть трупов принесло сюда течением, и они просто застряли на мелководье. Все, смотрите в оба: вдруг заметите что-то подозрительное?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В новелле автор изменил название на «Бяоцзы», означающее «острие». Однако в пригороде Чанша реально существует холмистая местность, названная «Баоцзы», что значит «леопард». Пишутся и читаются по-разному, но звучат очень похоже.
2
Археологический инструмент, изобретенный Ян Линем, позволяющий брать пробы почвы из глубины и определять, является ли холм просто холмом или могильным курганом.
3
«Земляная крыска» (土耗子) – приспособление с двумя веревками на концах, с помощью которого землю из раскопа вытаскивают наружу.
4
Ли (里) – мера длины, примерно равная 500 м.
5
Речь идет о члене военно-политической группировки, которые во времена Китайской Республики (1916–1928 гг.) делили между собой территорию страны.
6
Силинское общество печатей (西泠印社) – китайское профессиональное объединение резчиков печатей.
7
Период Сражающихся царств (战国时代) – период китайской истории от V века до н.э. до объединения Китая императором Цинь Шихуанди в 221 г. до н.э.
8
Дунбэй (东北) – северо-восточный Китай, включает в себя восточную часть автономного района Внутренняя Монголия, провинции Хэйлунцзян, Ляонин и Цзилинь.
9
Имеется в виду, человек, переехавший из провинции в окрестности Пекина, который теперь мнит себя жителем столицы.
10
Империя Хань (汉朝) – китайская империя, в которой правила династия Лю, и период истории Китая после империи Цинь до эпохи Троецарствия (202 г. до н.э. – 220 г. н. э.). Просуществовала дольше любой другой империи в китайской истории, и поэтому основная этническая группа китайцев по имени государства стала называться «хань».
11
Центральный Китай (华中) – регион в Китае, который в основном включает провинции Хэнань и Хубэй, а также провинцию Хунань, административным центром которой является город Чанша.
12
Фэншуй (风水) – даосская практика символического освоения пространства для поиска благоприятных потоков энергии ци и их использования на благо человека. Считается, что с помощью фэншуй можно выбрать наилучшее место для строительства дома или захоронения.
13
Лопань (罗盘) – магнитный компас для практик фэншуй. В отличие от обычного, указывает на южный магнитный полюс, имеет на поверхности особые записи-формулы и символы традиционного календаря.
14
Ликпункт – пункт по устранению неграмотности среди населения, школа первоначальной грамоты.
15
Тангутское письмо (西夏文) – вымершая логографическая система, использовавшаяся для записи мертвого тангутского языка в государстве Си Ся, существовавшем на северо-западе современного Китая. Тангутские иероглифы по виду похожи на китайские и даже имеют некоторые одинаковые типы черт, но слишком усложнены.
16
Чжурчжэньское письмо (女真文) – письменность, использовавшаяся для записи чжурчжэньского языка в XII–XIII веках. Многие знаки чжурчжэньского письма были заимствованы из китайского языка, поэтому внешне похожи на китайские иероглифы.
17
Царство Лу (鲁国) – вассальное государство династии Чжоу, существовавшее в 1042–256 гг. до н.э. на территории современной провинции Шаньдун. Родина Конфуция.
18
Ци (气) – одна из основных категорий китайской философии, фундаментальная для китайской культуры, в том числе и для традиционной китайской медицины. Чаще всего определяется как «энергия» или «жизненная сила», духовно-материальная энергетическая субстанция, которая лежит в основе вселенной, где все существует благодаря ее движению и видоизменению.
19
Ханчжоуский диалект (杭州话) – это разновидность китайского языка, распространенная в городе Ханчжоу и прилегающих районах. Его формирование связано с исторической изоляцией, поэтому, несмотря на принадлежность к У-ской диалектной группе, он имеет значительные отличия от шанхайского диалекта.
20
Известно, что в эпоху Троецарствия (220–280 гг. н.э.) полководец Цао Цао, нуждавшийся в средствах для ведения войны, создал в своей армии особое подразделение, задачей которого был поиск древних захоронений.
21
Речь идет об энергии инь (阴), «негативной» субстанции мироздания, ассоциирующейся со смертью, тьмой, женским началом, луной, водой и т.д.



