Кондотьеры и власть в Италии XV века: от военного предпринимательства к династической политике
Кондотьеры и власть в Италии XV века: от военного предпринимательства к династической политике

Полная версия

Кондотьеры и власть в Италии XV века: от военного предпринимательства к династической политике

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
26 из 26

11

Также Гульельмо Ферребах, Гуглиельмо Салимбах, Гуглиельмо Вилленбах

12

Итал. Il Conte Verde. Он получил это прозвище, когда в 1353 году, в честь своего 19-летия, появился на турнире с зелёными перьями на шлеме, зелёном шёлковом плаще поверх доспехов и на коне, облачённом в зелёную попону. Он прибыл в сопровождении эскорта из одиннадцати рыцарей, одетых в зелёное, каждого из которых сопровождала дама, также одетая в зелёное и ведшая рыцарского коня на зелёной узде шнуром. С тех пор зелёный стал любимым цветом одежды Амадео и его двора.

13

Итал. Ordine della Nave. Также известен как Орден Аргонавтов (L’Ordine degli Argonauti). Орден был учреждён Карлом в 1381 году, сразу после восшествия на престол. Униформа ордена включало в себя изображение корабля в бурном море, вышитое серебром на белых плащах и отчеканенное на оружии. На вершине мачты корабля находилась надпись: «Eques Navis in Regno Neapolitano» («Рыцарь корабля в Неаполитанском королевстве»), воротник был сделан из ракушек и серебряных полумесяцев. Девиз ордена — «Non credo tempori» («Имена награждённых не будут забыты временем»)

14

Неаполитанская миля составляла 1845,7 метров. Для примера венецианская миля — 1738 метров, флорентийская — 1653,6, миланская — 1784,8, палермская — 1486,6, генуэзская (сухопутная) — 1488,5.

15

Итал. Boccanera. Это прозвище, которое буквально означает «чёрный рот» Бартоломео, получил ещё в юности. В последующем оно стало фамилией для его потомков.

16

Вероятно, это ошибка, так как у Бартоломео было два сына — старший Карло и Бартоломео, который родился незадолго до казни отца в 1397 году и взявший его прозвище в качестве фамилии.

17

Бернардон де Серр (в итальянских летописях Бернардо делла Серра) родился в 1359 году и был незаконнорождённым сыном Бернардона де ла Саля, с которым Альберико встречался в битве при Марино. Как и его отца, его называли Бернардон Гасконец (Bernardone il Guascone).

18

По другой версии, Джованни должны были предоставить пароли и отзывы патрулей охраны этих замков.

19

Нем. Condottiere von Florenz

20

Нем. «Goggelmann mit der leeren Tasche»

21

Итал. la pace di Caledio

22

Итал. ventaglia

23

Итал. camaglio

24

Итал. gorzerino или goletta

25

Кортезиа (Cortesia) является анаграммой Seratico, латинского имени семьи Серего.

26

Итал. «non perdonarono né a chiese né a monisteri»

27

От итал. tutti uno или tuic’un (на тосканском наречии) — «все, как один»

28

Итал. Tuchinaggio (от лат. Tuchinus — «мятежник»)

29

Итал. consortili

30

Необычное имя Конте, которое переводится буквально как «граф», было, тем не менее, именем собственным. Конте был одним из многочисленных внебрачных детей синьора Падуи Франческо I да Каррара, рождённого около 1350 года от внебрачной связи с Джустиной Макония.

31

Итал. lettera di sfida

32

Т.е. «капитан герцога Миланского и графа Павийского»

33

Беатриче Кане, известная как Беатриче ди Тенда, третья герцогиня Миланская, ошибочно считавшаяся дочерью графа Тенда Пьетро Ласкариса и донны Полигены, на самом деле была дочерью кондотьера Руджеро Кане, дальнего родственника Фачино Кане.

34

В переводе с итальянского «со всякой/полной безбожностью/жестокостью».

35

Итал. massacrati

36

Итал. la Torre Bianca

37

После смерти отца в 1402 году, когда ему было всего шестнадцать лет, он унаследовал синьорию Пизы, Крема и Сарцана, назначенные ему в качестве апанажа как вассалу его законного единокровного брата и нового герцога Милана, Джованни Марии Висконти, которому в то время было четырнадцать лет.

38

Также Эсторре и Этторе.

39

Буквально «наиболее любимый (дорогой) советник и главный капитан».

40

Итал. pittura infamante

41

Историческая единице объёма — staio (мн. ч. staia) — использовалась в основном в средневековой и ранней современной Италии. Точный объем стайо варьировался в зависимости от региона и периода времени, но обычно он использовался для измерения сухих продуктов, таких как зерно, мука или бобовые. В Милане стайо мог составлять около 25—30 литров, во Флоренции — ближе к 43 литрам. В Венеции он иногда достигал 67 литров. Таким образом, 25000 стай могло означать от 625000 до более 1600000 литров, в зависимости от местных стандартов.

42

Также Анджело даль Фоко

43

Лат. «quem valde Lombardi timebant».

44

Лат. «spurchus homo et nequam, de stercore ad tyrannidem evectus».

45

Лат. «nec meo recordatu quemquam alium melius nec pulchrius equitantem vidi».

46

Итал. fratello giurato

47

Итал. consigliere e maresciallo

48

Итал. procura

49

Апостол Марк считался небесным покровителем города. Согласно легенде, ангел явился Марку и сказал: «Мир тебе, Марк, мой евангелист, здесь будет отдыхать твоё тело». Венецианцы восприняли это как знак, и в 827 году они тайно перевезли мощи святого Марка из Александрии в Венецию. С тех пор его символ — крылатый лев с раскрытой книгой — стал эмблемой города, а сама республика, кроме основного названия Светлейшая Республика Венеция получила название и в честь святого. Венецианцы верили, что покровительство Марка обеспечит им процветание и защиту, что сыграло важную роль в формировании их независимой идентичности. Интересно, что девиз «Pax tibi Marce, evangelista meus» («Мир тебе, Марк, мой евангелист») был даже написан на гербе города.

50

В Венецианской республике многочисленные провведиторы (итал. provveditore) занимались различными конкретными вопросами жизнедеятельности республики от контроля флота и арсенала, чеканки монет до цен и поставок масел или мяса, охраны леса в конкретных провинциях. На конкретное направление назначалось от одного до пяти провведиторов. Провведиторы также участвовали в управлении провинций, называемых реджименти (reggimenti), или целых областей, например, Фриули, Мореи, Далмации, в статусе генеральных провведиторов (provveditori generali). За контроль наёмных войск также отвечал отдельный провведитор.

51

Итал. tormento del fuoco

52

Итал. berretta di velluto alla Carmagnola

53

Итал. veste

54

Итал. Ciucio и Cencio, т. е. Осел и Тряпка

55

Также Лодовико.

56

Итал. saccomanni

57

Он был потомком известного Джакомо Шарра Колонны и отцом Людовико Колонны, который в 1416 году примет участие в убийстве Паоло Орсини, и, согласно «Cronaca Senese» присвоит себе его оружие и доспехи.

58

Настоящее имя — Грассо деи Галуччи.

59

Также Керубино дельи Эрманни или делла Стаффа

60

Итал. «più funesto del pianto».

61

Итал. amici della libertà

62

Итал. nemici alla nobiltà

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
26 из 26