Скандальный Некромант и Уроки Этикета
Скандальный Некромант и Уроки Этикета

Полная версия

Скандальный Некромант и Уроки Этикета

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 7

Ещё несколько раз студент пронзительно завопил, поднимая голову к змее, он запутался в собственном плаще и только поэтому замер. Банши в ответ растягивала рот в улыбке, тянулась крюками и будто бы посылала бедняге воздушные поцелуи. Я поморщилась и отвернулась, уткнувшись в плечо герцога, но надолго спрятаться не получилось.

Локвуд остановился и, наконец, отпустил меня. Я почувствовала, как его собственное сердце часто бьётся, не то от бега, не то от волнения. На полу распластался совсем худенький студент, он корчился и кривился. От шока бедняга плохо соображал и не видел ничего, кроме страшного лица банши, которое улыбалось, то подвигалось к нему ближе, то отдалялось.

Герцог коротко махнул рукой, и змея, недовольно пискнув, растворилась в воздухе, будто её тут никогда не было. Я удивлённо смотрела на потолок. Такие приготовления к призыву, так всё было чинно и официально, а для того, чтобы убрать просто мах рукой, и всё? Даже грустно как-то.

— Что это было? — дрожащим голосом, срывающимся на писк, заговорил студент.

Он крутился по сторонам, голова так быстро вертелась, что я даже не могла рассмотреть его как следует. Взгляд бегал от близнецов к герцогу, ко мне, снова на пустой потолок и так по кругу. Тяжёлый шок, несчастный, я наверняка бы и не так испугалась, если бы эта змеюка резко появилась рядом со мной.

— Сэр Эзрай… — наконец узнал преподавателя студент и бросился тому на шею.

— Успокойся, Морвэн, дыши.

Близнец похлопал его по спине и присел. Локвуд кривился от такой показательной нежности. Я заметила открытую дверь, последняя комната в коридоре, откуда, наверное, и выскочил студент. Парню сейчас нужно проплакаться и выдохнуть, хотя герцог считал иначе.

Морвэн долгое время не мог сказать вообще ничего. Он плакал, утираясь слезами, всхлипывал и тихо постанывал, явно вспоминая банши. Герцог морщился, прикрывал глаза ладонью и едва сдерживался. Эзрай всё продолжал гладить студента по спине, повторял: «Тихо-тихо, всё хорошо». Киприан успел достать откуда-то стакан с водой, и, оторвав от брата красного, как рак студента, заставил выпить почти залпом.

— Хватит сопли размазывать, — рыкнул Локвуд, — на что ты вообще рассчитывал, используя ментальную связь?!

Морвэн не отвечал, его лицо скривилось, но нового потока слёз не последовало. Я коснулась локтя герцога и, чуть улыбнувшись, попыталась дать студенту хоть немного времени осознать, что случилось:

— Герцог Локвуд, давайте продолжим не в коридоре, хотя бы в комнате или в вашем кабинете.

На шум и возню уже стекались любопытные. Я чувствовала спиной несколько взглядов, видела, как дверь напротив открылась, всего на сантиметр, но этого было достаточно, чтобы подслушать. Эзрай поднял Морвэна, захлопнул дверь комнаты и кивнул мне:

— Давайте вернёмся в кабинет, сэр Локвуд.

Герцог вздохнул, но не стал препятствовать. Близнецы, встав по обе стороны, вели Морвэна, они даже его немного приподняли, так что ноги студента едва касались пола. А я, подобрав юбку, почти бежала за всеми. Обратного пути я не запомнила и заблудится теперь в академии не казалось мне таким смешным.

Первым в кабинет шагнули близнецы с Морвэном, но тот, расширив глаза от ужаса, попытался сразу же сбежать. Локвуд, ни капли не церемонясь, втащил беднягу за шкирки внутрь.

— Закройте дверь, — рыкнул герцог, когда я успела впрыгнуть следом.

Причина такого поведения оказалась простой. Банши ждала нас всех в кабинете. Она парила над той самой пентаграммой и очень широко улыбалась, рассматривая Морвэна. Студент, сидя на полу, не мог оторвать от неё взгляд. Эзрай похлопал его по плечу, но прервать странную связь не смог, вместо этого несчастный затрясся, как старый, дряхлый, замёрзший пёс.

— Киприан, помоги мне, — вздохнул Локвуд.

Они шагнули к банши, в пентаграмму, но та неотрывно наблюдала за своей жертвой. И готова поклясться, облизывалась! Локвуд стал шептать что-то, едва слышное, водил руками в воздухе, рисуя новые символы. Банши коротко взвизгнула и извившись, попыталась сбежать, но вместо этого ударилась в невидимую стену. Несколько минут существо металось в кругу, пыталась бросаться на Киприана, Локвуда, пронзительно смотрела на бледного Морвэна. А после исчезла, просто растворилась, оставив лишь едва слышный болотный запах.

— Ч-что это было? — указал Морвэн на место, где ещё секунду назад была змеюка.

— Банши, — спокойно ответил Локвуд и, вздохнув, повернулся к нему, — А теперь вопросы буду задавать я.

Он отвечал сбивчиво, дрожа и этим только ещё больше злил герцога. Оказалось, что Морвэн студент третьего курса, про ментальную связь узнал случайно и баловался, используя её для розыгрышей. А вот на списывание его уговорил Финн. Вернее, как уговорил, скорее принудил угрозами. Второкурсник уже давно был замечен за вымогательством, но академия часто закрывала на это глаза.

— Исключите обоих, — вздохнув, резюмировал Локвуд.

— Нет, пожалуйста! — взмолился Морвэн.

Он бросился к герцогу, уткнул лоб в пол и стал причитать, что его заставили, шантажировали и избивали, но подобное совершенно не разжалобило некроманта. Хотя Эзрай заламывал рядом руки, но не решался встревать.

— Мальчишка, — герцог резко оборвал студента, — я, что, похож на идиота?

— Нет, сэр…

— Ты практиковал ментальную связь, вторгался в умы своих однокурсников, рисковал их жизнями. И хочешь сказать, что тебя принудили?

— Но он избивал меня, сэр, — Морвэн сложил руки в мольбе, — угрожал рассказать о моих практиках остальным.

— То есть ты понимал, что занимаешься чем-то запрещённым, — Локвуд скрестил руки и вздёрнул бровь.

— Нет, — быстро ответил студент и снова покраснел, — то есть да, но не думал, что всё настолько серьёзно.

— Во всех библиотечных книгах, где встречается описание ментальной связи, есть огромное предупреждение о её опасности, — вздохнул Локвуд, — или я не прав?

Морвэн молчал. Он сидел на коленях перед герцогом и тихо плакал. Слёзы стекали со щёк, падали на мантию, сложенные руки. Сердце внутри сжималось, но я понимала, что влазить не стоит. Это один из немногих моментов, когда я была полностью согласна с Локвудом.

Умы и тела других — это не игрушка, не то, над чем можно так просто практиковаться. И если Локвуд прав, и предупреждения Морвэн видел он должен понести соответствующее наказание. Пусть и не являлся профессиональным помощником в списывании, но такое нельзя оставлять без внимания.

Эзрай оказался куда более сердобольным, чем я думала. Он внезапно прервал экзекуцию и увёл Морвэна в кабинет к ректору. Дальнейшую судьбу нерадивого экспериментатора должен решать господин Даркель. А перед уходом не забыл напомнить о пари, вот только так просто герцог не собирался сдаваться.

— Он непрофессиональный накрывальщик мозгов, — фыркнул Корвус, — Киприан, вам лучше проверить студентов, может кого-то, этот дурак успел поджечь.

— Хорошо, сэр Локвуд, но вам всё равно придётся сдержать обещание. Второй студент оказался способным и не зарабатывал на этом.

— Дайте мне с ним поговорить ещё немного, уверен он не только издевался над другими, но и использовал в иных целях.

— И всё же, — твёрдо повторил Киприан, — вы соглашались провести несколько лекций в случае проигрыша.

Локвуд цыкнул и скрестил руки. Я улыбнулась. Упрямство его не красило, но постепенно я привыкала к такому и злилась всё меньше. И будто кожей чувствовала, что стоит сказать, а что лучше оставить при себе, чтобы не ухудшить ситуацию.

— Герцог, — я привлекла внимание обоих, — речь же не про проведение прямо сейчас, думаю, нам ещё предстоит согласовать тему с ректором Даркелем.

Сама того не зная, но я лишь подала Локвуду идею, как можно потянуть резину. Он едва заметно улыбался и кивнул.

— Точно, Даркель. Присоединимся же к экзекуции.

На лице Корвуса, чаще мрачном, холодном и отстранённом заиграла совсем ребяческая улыбка и интерес. Он схватил меня за руку и, ничего больше не говоря, отправился в кабинет к ректору. Мысленно я проклинала себя за эту идею и надеялась, что решение по Морвэну успели вынести, но мы зашли в самый разгар споров.

Седой и показавшийся мне добродушным Даркель был чернее тучи. Он даже встал из-за стола, и взгляд его, почти чёрных глаз метался от Эзрая к студенту. Морвэн стоял прямо напротив, понурый, опустив плечи и голову. Казалось, что внутренне он смирился с любым наказанием. Эзрай же продолжал отстаивать своего подопечного и активно спорил теперь с ректором.

— Он смог самостоятельно достичь таких результатов! Нужно просто направить эти навыки в правильное русло.

— Эзрай, очнись! — Даркель стукнул по столу и заметил нас, входящих в кабинет, — Локвуд, спасибо, что нашёл этого…

Ректор не решился произнести задуманное и лишь скривился, глядя на Морвэна. Я сжала руку герцога сильнее, обстановка в кабинете была натянутой и совершенно некомфортной. Зачем мы только сюда пришли. У меня на лице была глупая улыбка, которую от нервов я никак не могла убрать, все мышцы напряглись, будто это меня сейчас будут отчитывать, как соучастницу.

— Всегда, пожалуйста, Даркель, — Локвуд усмехнулся и сел на диван, — я так понимаю, мальчишку ждёт отчисление?

— Нет, его нужно оставить, — мотнул головой Эзрай.

— Чтобы он кого-то в могилу свёл? — спокойнее спросил ректор.

— Или привёл парочку умертвий в общежитие, для личных опытов, а потом потерял контроль, — подкидывал дров в огонь Локвуд, — да, Морвэн? Ты ведь для этого хранишь у себя так много книжек о них?

Студент молча мотнул головой. Даркель нахмурился и, вздохнув, опустился к себе в кресло. Эзрай сделал шаг вперёд, заслоняя Морвэна.

— Мы должны объяснить ему всё, академия ведь за этим и существует. Учить и показывать.

— Эзрай, уймись, — поморщился Локвуд, — он и без тебя прекрасно учится.

Я не решалась сесть рядом с герцогом. Маги плевались друг в друга, и ни один не собирался сдавать позиции, а в центре этого треугольника жался бедняга Морвэн. Я видела, как подрагивают его плечи, и моё сердце сжималось.

— Сэр Локвуд, — рыкнул Эзрай, — да вы такой же. И что? Что-то я не вижу, что вы лишены лицензии или понесли хоть какое-то осуждение за свои эксперименты.

В кабинете повисла тишина. Близнец успел пожалеть о сказанных словах, но мотнул головой и решил стоять до конца. Я сделала шаг к Локвуду, улыбка с его лица пропала, он сверлил глазами Эзрая и едва сдерживался от хлёсткого ответа.

— Извините, — тихо протянула, пытаясь разрядить обстановку, — может, вы хотя бы отпустите пока Морвэна?

— Точно, — будто опомнившись, кивнул ректор.

Даркель достал из стола белую ленту и махнул Морвэну. Студент протянул руку и вокруг его запястья со стальным звуком схлопнулся браслет, который от белого быстро поменял цвет на чёрный, а следом красный.

— Если попытаешься применить магию, он сообщит мне об этом. И надеюсь, тебе не нужно объяснять, что за наказание последует, — пояснил Даркель, — так что отправляйся к себе в комнату и жди.

— Да, сэр, — Морвэн кивнул и на негнущихся ногах вышел из кабинета.

— Эзрай, я категорически не согласен.

Спор продолжался уже спокойнее. Локвуд почти не встревал, только наблюдал за тем, как Даркель и Эзрай никак не могут прийти к общему. Ректор настаивал на отчислении и каком-то обряде «Отречения». Близнец же, активно размахивая руками, вспоминал магов прошлого, бунтовщиков, которые шли против системы, но благодаря этому они совершали прорывы.

— Знаешь, что отличает меня от мальчишки, — внезапно сказал Локвуд, остановив тираду Эзрая, — я никогда даже не думал играть с чужими жизнями.

По моим плечам пробежали мурашки. В кабинете повисла тишина. У Эзрая не было аргументов против, и он потупил взгляд. Я всё время пыталась понять, почему он так вцепился в Морвэна и спорит о его судьбе, но никак не получалось.

— Может он действительно просто глупый мальчишка, — вздохнул близнец, — который, как и многие, посчитал себя просто хитрее остальных?

— А потом он посчитает себя богом на земле, — мотнул головой Локвуд, — почему ты так уверен в нём?

— Потому что учил его и знаю, что Морвэн незлой. Дайте ему один шанс.

— Даже с вашими новомодными правилами, — герцог скривился, — вы упустили, что он практиковал связь. А если бы я не приехал? Что, если бы мальчишка лишил кого-то жизни из-за этого?

— Это действительно большое упущение, — тихо согласился Даркель, — мне жаль, что нам придётся попрощаться с таким способным парнем, но он перешёл черту.

— Нет! — Эзрай мотнул головой, — вы не можете так поступить.

— Ой, да, что ты вцепился в него как банши, — Локвуд закатил глаза, — ты ему, что мама?

Эзрай бросил гневный взгляд на герцога. Я резко выдохнула, хватит уже молчать, надо как-то это заканчивать, пусть я и имею к этому отношение скорее косвенное. Села рядом с Локвудом, ноги меня с трудом держали, а так я хотя бы могу сделать вид, что не дрожу.

— Господин Даркель, не хотите ли рассмотреть вариант с небольшим испытательным сроком?

Все трое уставились на меня. Я видела, как Локвуд поджал губы, явно не рассчитывая, что я предложу что-то поперёк.

— Что вы имеете в виду?

— Видите ли, — начала я издалека, — после экзамена господа Нечвуд и герцог поспорили. Если они найдут профессионального подсказывальщика то его исключал из академии, но если это будет способный студент, то герцог проведёт пару факультативных лекций для второго курса.

— Очень занятно, — Даркель впервые улыбнулся, — и кто выиграл? Или именно поэтому ты так его выгораживаешь Эзрай?

— Нет, — близнец слегка покраснел.

— Я его знаю, — передразнил Локвуд.

— Так вот, — прервала я их, — Морвэн уже сегодня ощутил на себе некоторые последствия. Как насчёт того, чтобы герцог Локвуд на время проведения лекций взял его в помощники?

— Ещё чего, — Корвус отмахнулся.

— Занятно, — кивнул Даркель, — уверен, что пару лекций о запрещённой магии и её последствиях пойдёт на пользу Морвэну, но как это поможет принять решение?

— Пусть герцог Локвуд и примет решение, исходя из результатов этой работы.

— Я не собираюсь в этом участвовать!

— Но ты ведь уже проспорил лекции, — резонно заметил ректор.

— И с этим я тоже не согласен! Мальчишка, ещё чёрт знает, что делал, кроме связи. А вы мне предлагаете заняться его воспитанием.

— Ну почему воспитанием, — мотнул головой Даркель, — я закрыл глаза на призыв банши сегодня, закрою глаза и ещё на парочку практических занятий. А ты покажешь им все прелести запрещённого направления. И почему неподготовленным не стоит туда соваться.

Локвуд скрестил руки. Я видела, как он приоткрыл рот, но быстро передумал отвечать. Лекции вести ему не хотелось, но проучить студентов, а возможно и найти прорехи в нынешней системе обучения очень. Даркель тоже заметил эти метания и улыбнулся шире.

— Соглашайся, я даже открою тебе доступ к сохранённому кладбищу.

При этих словах лицо Локвуда вытянулось. Он повернулся к ректору, совершенно не веря. Я и сама помню, как герцог рассказывал и сокрушался о потере академического кладбища. Там было несколько захороненных магов, на которых практиковались студенты пятого курса. Ведь после смерти шанс стать умертвием, а не обычным зомби не так высок, как кажется.

— И ты не будешь ограничивать темы? — с плохо скрываемым любопытством спросил Локвуд.

— Нет, но попрошу не губить моих студентов.

— А Морвэн?

— Им тоже нельзя жертвовать, — усмехнулся Даркель, — подготовите четыре лекции, и после проведения вынесешь по нему решение.

Локвуд даже не попросил времени подумать. К моему удивлению, он согласился сразу. Кусочек сохранённого академического кладбища заинтересовал его куда больше, чем всё остальное. Даркель предложил приехать и поселиться на время в общежитии для преподавателей, только через пару недель. И ему, и нам нужно было закончить кое-какие дела перед этим.

Глава 6. Сэра


— Таки он начал бегать от тебя, — гоготнула Сэра, проходя мимо.

До бала оставалось меньше суток. И это был уже четвёртый день, как я не видела герцога совсем, даже во время завтрака. Он пропал однажды утром и будто испарился. Сэра сказала, что какая-то мышь подъедает по ночам запасы, хотя это вообще не похоже на Локвуда. А я отказывалась верить, что он просто стал меня избегать.

После возвращения из академии жизнь нравилась мне всё больше. Герцог даже не возмущался, что кроме лекций, я «повесила» на него ещё и студента. Пару дней совершенно добровольно обсуждал и строил планы на бал. Конечно, мы продолжали спорить. Локвуд активно отбивался от идеи начать разговор с чего-то простого, например: погоды, обсуждение красоты замка и тому подобное. Он хотел перейти сразу к горячему: почему «внезапно» прибыла делегация, связана ли она с движением армий в соседних странах и как можно скорее углубиться в политику. Как я не пыталась объяснить, что эти темы лучше оставить для заседаний, Локвуд лишь недовольно фыркал.

И тем не менее я никак не ожидала, что два дня усиленных споров настолько его разозлят. Или всё дело было не в этом? Я каждое утро приходила в столовую, терпеливо ждала, а потом уходила и устраивалась рядом с лестницей в лабораторию. Сэра помогла притащить туда небольшой кофейный столик, а ещё стул, так что теперь я походила на вредную консьержку. Что реагировала на каждый шорох, выглядывала из-за книги, пристально сканировала всё вокруг и снова углублялась в чтение. Вот только Локвуд так и не появился. Ни ранним утром, ни в обед, ни поздним вечером.

К ночи я действительно стала переживать. Ведь герцог пусть и не любил, но явно хотел появиться на балу маскараде. И теперь я не понимала ничего. Решил ли он отправится туда один? Чтобы я не мешалась и не вставляла свои ненужные пять копеек. Или не нашёл причин отказаться и теперь просто избегает меня?

От тревоги голова шла кругом, я чувствовала, как паника накатывает волнами, принося то невыносимый жар, то лёгкий озноб и дрожь. Хуже всего, что теперь я ощущала себя как сопля в космосе. Куда-то плыву, но совершенно не контролирую. Не оттолкнутся, не подтянутся. Я не могла сделать ничего. Только ждать и надеяться. А это у меня всегда получалось хуже всего.

Спать совершенно не хотелось. От нервов я расчёсывала свою руку, белые следы от ногтей постепенно краснели, я видела, как под кожей лопаются капилляры, как всё медленно покрывается мелкой красной точкой, но не могла остановиться. Встала со своего «поста» и, накинув на плечи плед, решилась хоть немного прогуляться за весь день. Мне навстречу, со второго этажа выплыл огонёк.

Я не сразу рассмотрела Сэру в длинной, просторной ночной сорочке. Её крупная, покатая фигура терялась в этой одежде, и теперь экономка выглядела хрупкой и нежной. А обеспокоенный взгляд и нахмуренные брови добавляли совсем непривычного шарма.

— Ты, что, теперь из-за него спать не собираешься?

Я мотнула головой, не зная, что ответить. В действительности до сих пор не понимала, почему так сильно переживаю, но запущенный маховик тревожности остановить не получилось ни ромашковым чаем, ни медленным дыханием. Перед глазами постоянно вставал контракт и проклятые строчки: «В случае невозможности выполнения любого из пункта виновная сторона обязуется служить вечно потерпевшей». А в случае с некромантом даже после смерти мне не будет покоя.

— Ну, что ты нос повесила? — вздохнула Сэра и подтянула меня к себе, обнимая за плечи, — чехвость с ним, что в первый раз такое?

Я шмыгнула носом, с трудом сдерживая накатившие слёзы. Закрыла лицо руками. Жалость Сэры подействовала на меня странно, и теперь я плакала даже не по Локвуду, а по самой себе. Угораздило же вляпаться и теперь застрять в этом поместье.

— Нашляется и вернётся, не переживай ты так, — сказала Сэра, — в прошлый раз вон почти на месяц пропал и вернулся весь драный, грязный, с кучками вонючей слизи. Потом неделю отмывала эти следы по всему поместью вместе с этим.

— И часто он так? — мой голос дрожал, хотя слёзы удалось немного унять.

— Ну где-то раз в год. Срывается ни с того, ни с сего и сваливает на неопределённый срок, — Сэра нахмурилась, — ты это прекрати! Нечего по этой корке заплесневелой слезы лить!

— Да я…

— Ишь, что удумала! — Сэра цыкнула и потащила меня на кухню, — ну вернётся, крыса блудливая, ну я ему устрою.

Ругань Сэры странно отвлекла. Я покорно шла. Почему она так клянёт Локвуда, почему она вообще работает в поместье? Темнота ночи, заваренный Серафиной травяной чай, чтобы успокоить меня, располагали к беседе.

— А почему ты вообще здесь? — начала я, неуверенно сделав первый глоток.

Кухня была своеобразной обителью Сэры. Сюда нельзя было заходить Эйке или Сгерику, Локвуд только заглядывал, не переступая порога. Меня она ещё в первый день предупредила: без неё не заходить. Хотя с виду комната была совершенно обычная. Большой стол-остров в центре, над ним подвешенные поварёшки и пучки самых разнообразных трав. Плита слева и рядом узкий, длинный стол, где часто хранились подносы, сохла посуда. А вот справа были шкафы на манер тех, что в лаборатории, только закрытые.

Было что-то в этой кухне магическое. Особенно когда на подоконник большого окна Сэра принесла поющий кактус. Он был низким и пухлым, а после перемещения и вовсе зацвёл маленькими розовыми цветочками. По ночам растение спало и тихонько сопело, а вот днём, подражая настроению Сэры, заливисто пело.

— Ну так работаю, — она пожала плечами.

— Ты тоже с ним подписала контракт?

— Нет, это скорее он мне должен, — усмехнулась Сэра, а я совсем запуталась.

— Но, если он тебе должен… — медленно повторила за ней.

— Должен то громко, то скорее оба в плюсе, — она продолжила, — он мне дом, а я ему…

Сэра помялась, не решаясь сказать, что даёт взамен. Я давно замечала, что она не вписывается в мрачное поместье, не понимала, почему вместо ещё одного Эйки, Локвуд выбрал живого и очень характерного человека. Сэра пусть и выполняла просьбы, но часто ворчала, а иногда даже и швырялась вещами в герцога, прогоняя и, отказывалась что-то делать.

Я уставилась в кружку, где в отблеске свечи плавали белые лепестки, совсем маленькие куцые цветочки и резной лист мяты. А Сэра молчала, поджимала губы и не решалась говорить.

— В общем, травы я ему помогаю заготавливать и всякое, — я кивнула, не понимая, что в этом плохого, — у него ж руки крюки и терпения нет.

С этим даже спорить не нужно было. Терпения у Локвуда не было совершенно, а судя по тому хаосу, что всегда творился в лаборатории, кабинете и других местах обитания герцога, с чистотой и аккуратностью тоже были проблемы. Хотя они его не особо смущали. Слабо улыбнулась, вспоминая, как Локвуд пытался вернуть слизь в колбу.

— А как вы познакомились?

— Та как, — Сэра пожала плечами, — я далеко отсюда жила, в небольшом городке. Мне от бабки достались рецепты всякие, я на этом и зарабатывала. Кому от кашля отвар, кому от шрамов мазь, для облегчения родов, да и мало чего людям надо. А тут этот пришёл.

Сэра закатила глаза, явно вспоминая Локвуда. Я хихикнула в кружку. В теории и моя жизнь шла своим чередом пока «вот этот не пришёл».

— Ну и сказал, что я колдую и сама не понимаю.

Мы обе замолчали. В королевстве не было понятия «неосознанное использование магии». После долгих споров и выяснений решили всё максимально просто: используешь магию без лицензии — виновен, а раз виновен то наказание тебе смерть. По плечам пробежали мурашки.

— И ты сама с ним пошла?

— Ещё чего, — усмехнулась Сэра и скрестила руки, — послала я его куда подальше, да веником прогнала. Вот только после этого и сама заметила, как правда колдую и не контролирую. Засохшая трава сама по себе оживала, шевелилась, будто змеи. А потом ещё и соседка пришла, ей отвар не помог, только какие-то пятна на лице появились. Я быстро собралась да уехала из городка, а там снова этого встретила.

Больше Сэра не говорила, это и не нужно было. Совсем в тонкости их отношений я не спешила влезать, не касается это меня. Хотя пугало сходство того, как мы обе оказались у Локвуда в «заложниках». Я пусть и не использовала магию, но не уверена, что моё перерождение не признают магической практикой. Этим и воспользовался герцог, когда надавил и заставил подписать контракт. И с Сэрой получалось почти так же.

Это было странным совпадением или скорее замыслом. Локвуд — очень способный маг хотя и сконцентрировался на некромантии, но может ли он «отслеживать» таких, как я и Сэра, чтобы использовать в своих коварных замыслах?

Я тяжело вздохнула и допила остатки чая. Короткий разговор успокоил лишь немного, вместо этого в голове вертелись теперь другие, не менее пугающие мысли. Сгерик в некотором роде тоже зависит от Локвуда, хотя я до сих пор уверена, что служка устроился как нельзя хорошо.

На страницу:
5 из 7