
Полная версия
Ромео и Джульетта
Меркуцио
А чем, спросить посмею?Ромео
Я видел сон.Меркуцио
Представь себе, и я.Ромео
Что видел ты?Меркуцио
Что сны – галиматья.Ромео
А я не ошибался в них ни разу.Меркуцио
Все королева Маб. Ее проказы.Она родоприемница у фей,А по размерам – с камушек агатаВ кольце у мэра. По ночам онаНа шестерне пылинок цугом ездитВдоль по носам у нас, пока мы спим.В колесах – спицы из паучьих лапок,Каретный верх – из крыльев саранчи,Ремни гужей – из ниток паутины,И хомуты – из капелек росы.На кость сверчка накручен хлыст из пены,Комар на козлах – ростом с червячка,Из тех, которые от сонной лениЗаводятся в ногтях у мастериц.Ее возок – пустой лесной орешек.Ей смастерили этот экипажКаретники волшебниц – жук и белка.Она пересекает по ночамМозг любящих, которым снится нежность,Горбы вельмож, которым снится двор,Усы судей, которым снятся взятки,И губы дев, которым снится страсть.Шалунья Маб их сыпью покрываетЗа то, что падки к сладким пирожкам.Подкатит к переносице сутяги,И он почует тяжбы аромат.Щетинкой под ноздрею пощекочетУ пастора, и тот увидит сонО прибыльности нового прихода.С разбегу ринется за воротникСолдату, и ему во сне приснятсяПобоища, испанские ножи,И чары в два ведра, и барабаны.В испуге вскакивает он со снаИ крестится, дрожа, и засыпает.Все это плутни королевы Маб.Она в конюшнях гривы заплетаетИ волосы сбивает колтуном,Который расплетать небезопасно.Под нею стонут девушки во сне,Заранее готовясь к материнству.Вот эта Маб…Ромео
Меркуцио, молчи.Ты пустомеля.Меркуцио
Речь о сновиденьях.Они плоды бездельницы-мечтыИ спящего досужего сознанья.Их вещество – как воздух, а скачки —Как взрывы ветра, рыщущего слепоТо к северу, то с севера на югВ приливе ласки и порыве гнева.Бенволио
Не застудил бы этот ветер твойНам ужина, пока мы сдуру медлим.Ромео
Не сдуру медлим, а не в срок спешим.Добра не жду. Неведомое что-то,Что спрятано пока еще во тьме,Но зародится с нынешнего бала,Безвременно укоротит мне жизньВиной каких-то страшных обстоятельств.Но тот, кто направляет мой корабль,Уж поднял парус. Господа, войдемте!Бенволио
Бей в барабан!Уходят.
Сцена пятая
Зал в доме Капулетти.
Музыканты. Слуги с салфетками.
Первый слуга
Где Антон Сотейщик? Отчего не помогает убирать? Так и липнет к объедкам! Так и возит языком!Второй слуга
Плохо дело, когда вся работа на одном или двух, да и у тех руки немытые.Первый слуга
Резные кресла вон, горки с посудой – к стене. Присматривай за серебром. Припрячь мне, дорогой мой, кусок марципану и, если любишь меня, предупреди внизу у входа, чтобы пропустили Надежду Наждачницу и Нелли. Антон Сотейщик!Третий слуга
Здесь я. Об чем крик?Первый слуга
В большой комнате тебя зовут, кличут, требуют, и уж не знаю, как сказать.Третий слуга
Всюду не поспеешь, надвое не разорваться. Веселей поворачивайся, ребята! Поживешь дольше – наживешь больше.Входят Капулетти, леди Капулетти, Джульетта и Тибальт с домашними навстречу гостям и ряженым.
Капулетти
Привет, синьоры! Дамам без мозолейУ нас работы хватит до утра.Что скажете, красавицы? КакаяНе станет после этого плясать?Сейчас и заподозрим, что мозоли.Вот видите, у нас вы и в руках.Привет, синьоры! Дамам, было время,И я признанья на ухо шептал.То время миновало, миновало…Входят Ромео, Меркуцио, Бенволио и другие.
Привет, друзья! Играйте, музыканты!С дороги все! Танцоры, дамы – в круг!Музыка. Гости танцуют.
Побольше света! Отодвиньте стулья!Залейте жар в камине: духота.(Дяде Капулетти.)
Глядишь на танцы, так и разбирает.Нет, что вы, сядьте, где уж нам плясать!Когда, скажите, дядя Капулетти,Плясали в масках мы в последний раз?Дядя Капулетти
Да, думаю, тому назад лет тридцать.Капулетти
О нет, не так давно, не так давно!Считайте, сколько лет женат Люченцо?Никак не больше двадцати пяти.На свадьбе у него мы и плясали.Дядя Капулетти
Да нет, их сыну тридцать с чем-то лет.Капулетти
Он только год, как вышел из опеки.Ромео (слуге из своей компании)
Кто эта барышня, с которой в рядСтал этот кавалер?Слуга
Не знаю, сударь.Ромео
Ее сиянье факелы затмило.Она, подобно яркому бериллуВ ушах арапки, чересчур светлаДля мира безобразия и зла.Как голубя среди вороньей стаи,Ее в толпе я сразу отличаю.Я к ней пробьюсь и посмотрю в упор.Любил ли я хоть раз до этих пор?О нет, то были ложные богини.Я истинной красы не знал доныне.Тибальт
Мне показалось, голосом – Монтекки.Мальчишка, шпагу! Этот негодяйОсмелился пробраться к нам под маскойВ насмешку над семейным торжеством!Ну что ж, у нас находчивости хватит.Он жизнью мне за этот шаг заплатит.Капулетти
Мой дорогой, зачем ты поднял крик?Тибальт
У нас Монтекки! Как он к нам проник?Врывается к нам, ни на что не глядя,Чтобы позорить нас на маскараде!Капулетти
Ты о Ромео?Тибальт
О дрянном Ромео.Капулетти
Приди в себя. Что ты к нему пристал?Он держится, как должно, и в ВеронеЕдиногласно признан, говорят,Примером истинного благородства.За все богатства мира я не дамКому-нибудь у нас его обидеть.Оставь его, вот мой тебе приказ.И если для тебя я что-то значу,Развеселись и больше лба не хмурь.В гостях надутость эта неуместна.Тибальт
Нет, к месту, если лишние в гостях.Я не снесу…Капулетти
Снесешь, когда прикажут!Вы слышали? Каков! Он не снесет!Он не снесет! Не я, а он хозяин!Он не снесет! Он мне, того гляди,В моей гостиной общество взбунтует!Он главный тут! Он всё! Он коновод!Тибальт
Но, дядя, это срам.Капулетти
Без разговоров!Угомонись!(Гостям.)
Так, так. Не может быть!(Тибальту.)
Он будет мне давать еще советы!(Гостям.)
Не может быть!(Тибальту.)
Ты неуч и буян!Учись манерам.(Слугам.)
Свету, больше свету!(Тибальту.)
Добром не хочешь – силой научу.(Гостям.)
Что за разброд? Дружнее, дорогие!Тибальт
Уйти, смиреньем победивши злость?Что ж, и уйду. Но ваш незваный гость,Которого нельзя побеспокоить,Еще вам будет много крови стоить!(Уходит.)
Ромео (одетый монахом, Джульетте)
Я ваших рук рукой коснулся грубой.Чтоб смыть кощунство, я даю обет:К угоднице спаломничают губыИ зацелуют святотатства след.Джульетта
Святой отец, пожатье рук законно.Пожатье рук – естественный привет.Паломники святыням бьют поклоны.Прикладываться надобности нет.Ромео
Однако губы нам даны на что-то?Джульетта
Святой отец, молитвы воссылать.Ромео
Так вот молитва: дайте им работу.Склоните слух ко мне, святая мать.Джульетта
Я слух склоню, но двигаться не стану.Ромео
Не надо наклоняться, сам достану.(Целует ее.)
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.Джульетта
Зато мои впервые им покрылись.Ромео
Тогда отдайте мне его назад.Джульетта
Мой друг, где целоваться вы учились?Кормилица
Тебя зовет мамаша на два слова.Джульетта уходит.
Ромео
А кто она?Кормилица
Да вы-то сами где?Она глава семьи, хозяйка дома.Я в мамках тут и выходила дочь.Вы с ней сейчас стояли. Помяните:Кто женится на ней, тот заберетХороший куш.Ромео
Так это Капулетти?Я у врага в руках и пойман в сети!Бенволио
Прощайся. Вижу, шутка удалась.Ромео
И даже чересчур на этот раз.Капулетти
О нет, куда вы, господа, так рано?Вон слуги с прохладительным идут.Не можете? Торопитесь? Ну что же,Благодарю. Прощайте. Добрый путь.Светите им! А я на боковую.Ах, черт, а ведь и правда поздний час!Пора в постель.Капулетти и другие уходят.
Джульетта
Кормилица, послушай:Кто этот гость у выхода в углу?Кормилица
Сын и наследник старика Тиберьо.Бенволио уходит.
Джульетта
А этот вот, который стал в дверях?Кормилица
А это, кажется, Петручьо-младший.Меркуцио уходит.
Джульетта
А тот, который подошел к немуИ не охотник танцевать?Ромео уходит.
Кормилица
Не знаю.Джульетта
Поди узнай-ка.Кормилица удаляется к расходящимся.
Если он женат,Пусть для венчанья саван мне кроят.Кормилица (возвращаясь)
Его зовут Ромео. Он Монтекки,Сын вашего заклятого врага.Джульетта
Я воплощенье ненавистной силыНекстати по незнанью полюбила!Что могут обещать мне времена,Когда врагом я так увлечена?Кормилица
Что ты бормочешь?Джульетта
Так, стихи, пустое.На танцах в парке кто-то подсказал.Леди Капулетти (за сценой)
Джульетта!Кормилица
Слышим, слышим! Знаю, знаю!Все разошлись. Пойдем и мы, родная.Уходят. Входит хор.
Хор
Былая страсть лежит на смертном ложе,И новая на смену ей пришла.И бывшая Ромео всех дорожеПеред Джульеттой больше не мила.Хотя любовь их все непобедимей,Они пока еще разделены.Исконная вражда семей меж нимиРазрыла пропасть страшной глубины.В ее семье Монтекки ненавидят,В глазах родни Ромео не жених.Когда и где она его увидитИ как спасет от ненависти их?Но страсть их учит побеждать страданьеИ им находит способ для свиданья.Хор уходит.
Акт второй
Сцена первая
У стены сада Капулетти.
Входит Ромео.
Ромео
Куда уйду я, если сердце здесь?Вращайся вкруг планеты, бедный спутник!(Перелезает через стену сада.)
Входят Бенволио и Меркуцио.
Бенволио
Ромео, стой!Меркуцио
Ромео не дурак:Он дома и, наверное, в постели.Бенволио
Он перелез чрез эту стену в сад.Погромче позови его, Меркуцио.Меркуцио
Звать мало – вызову его, как тень.Ромео! Сумасшедший обожатель!Стань предо мной, как облачко, как вздох!Произнеси полстрочки, и довольно.Скажи «увы». Срифмуй «любовь» и «кровь».К Венере обратись иль Купидону.Скажи, что это мерзкий сорванецС подбитым глазом. Расскажи легендуО нищей и царе Кофетуа.Не слышит, не колышется, не дышит.Бедняга мертв, а я зову его!Зову тебя во имя Розалины,Ее горящих глаз и влажных губ,Крутого лба и стройных ног и бедерИ прочих околичностей, проснисьИ выйди к нам.Бенволио
Он может рассердиться.Меркуцио
А, собственно, на что? Иной вопрос,Когда бы я к его любезной вызвалДругого и оставил их вдвоем.Но я ведь заклинаю дух РомеоВ его прямом и собственном лице.Он должен оценить, а не сердиться.Бенволио
Идем отсюда. Он засел в кустах.Его слепые чувства одолели.Меркуцио
Слепая страсть не достигает цели.Он, верно, тут, под деревом, застылИ сожалеет, что его царицаНе ягода садовая кизил,Чтоб в рот к нему без косточки свалиться.О, если б ягодой она была!Ну и дурак набитый ты, Ромео!Прощай, однако. Поспешу в постель.В твоей походной койке страшный холод.Идем, Бенволио.Бенволио
Идем. ЗачемИскать того, кто найден быть не хочет?Сцена вторая
Сад Капулетти.
Входит Ромео.
Ромео
Им по незнанью эта боль смешна.Но что за блеск я вижу на балконе?Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!Стань у окна, убей луну соседством;Она и так от зависти больна,Что ты ее затмила белизною.На балконе показывается Джульетта.
Оставь служить богине чистоты.Плат девственницы жалок и невзрачен.Он не к лицу тебе. Сними его.О милая! О жизнь моя! О радость!Стоит, сама не зная, кто она.Губами шевелит, но слов не слышно.Пустое, существует взглядов речь!О, как я глуп! С ней говорят другие.Две самых ярких звездочки, спешаПо делу с неба отлучиться, просятЕе глаза покамест посверкать.Ах, если бы глаза ее на делеПереместились на небесный свод!При их сиянье птицы бы запели,Принявши ночь за солнечный восход.Стоит одна, прижав ладонь к щеке.О чем она задумалась украдкой?О, быть бы на ее руке перчаткой,Перчаткой на руке!Джульетта
О горе мне!Ромео
Проговорила что-то. Светлый ангел,Во мраке над моею головойТы реешь, как крылатый вестник небаВверху, на недоступной высоте,Над изумленною толпой народа,Которая следит за ним с земли.Джульетта
Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!Отринь отца да имя измени,А если нет, меня женою сделай,Чтоб Капулетти больше мне не быть.Ромео
Прислушиваться дальше иль ответить?Джульетта
Лишь это имя мне желает зла.Ты б был собой, не будучи Монтекки.Что есть Монтекки? Разве так зовутЛицо и плечи, ноги, грудь и руки?Неужто больше нет других имен?Что значит имя? Роза пахнет розой,Хоть розой назови ее, хоть нет.Ромео под любым названьем был быТем верхом совершенств, какой он есть.Зовись иначе как-нибудь, Ромео,И всю меня бери тогда взамен!Ромео
О, по рукам! Теперь я твой избранник!Я новое крещение приму,Чтоб только называться по-другому.Джульетта
Кто это проникает в темнотеВ мои мечты заветные?Ромео
Не смеюНазвать себя по имени. ОноБлагодаря тебе мне ненавистно.Когда б оно попалось мне в письме,Я б разорвал бумагу с ним на клочья.Джульетта
Десятка слов не сказано у нас,А как уже знаком мне этот голос!Ты не Ромео? Не Монтекки ты?Ромео
Ни тот, ни этот: имена запретны.Джульетта
Как ты сюда пробрался? Для чего?Ограда высока и неприступна.Тебе здесь неминуемая смерть,Когда б тебя нашли мои родные.Ромео
Меня перенесла сюда любовь,Ее не останавливают стены.В нужде она решается на все,И потому – что мне твои родные!Джульетта
Они тебя увидят и убьют.Ромео
Твой взгляд опасней двадцати кинжалов.Взгляни с балкона дружелюбней вниз,И это будет мне от них кольчугой.Джульетта
Не попадись им только на глаза!Ромео
Меня плащом укроет ночь. Была быЛишь ты тепла со мною. Если ж нет,Предпочитаю смерть от их ударов,Чем долгий век без нежности твоей.Джульетта
Кто показал тебе сюда дорогу?Ромео
Ее нашла любовь. Я не моряк,Но если б ты была на крае света,Не медля мига, я бы, не страшась,Пустился в море за таким товаром.Джульетта
Мое лицо спасает темнота,А то б я, знаешь, со стыда сгорела,Что ты узнал так много обо мне.Хотела б я восстановить приличье,Да поздно, притворяться ни к чему.Ты любишь ли меня? Я знаю, верю,Что скажешь «да». Но ты не торопись.Ведь ты обманешь. Говорят, ЮпитерПренебрегает клятвами любви.Не лги, Ромео. Это ведь не шутка.Я легковерной, может быть, кажусь?Ну ладно, я исправлю впечатленьеИ откажу тебе в своей руке,Чего не сделала бы добровольно.Конечно, я так сильно влюблена,Что глупою должна тебе казаться,Но я честнее многих недотрог,Которые разыгрывают скромниц.Мне б следовало сдержаннее быть,Но я не знала, что меня услышат.Прости за пылкость и не принимайПрямых речей за легкость и доступность.Ромео
Мой друг, клянусь сияющей луной,Посеребрившей кончики деревьев…Джульетта
О, не клянись луною, в месяц разМеняющейся, – это путь к изменам.Ромео
Так чем мне клясться?Джульетта
Не клянись ничемИли клянись собой, как высшим благом,Которого достаточно для клятв.Ромео
Клянусь, мой друг, когда бы это сердце…Джульетта
Не надо, верю. Как ты мне ни мил,Мне страшно, как мы скоро сговорились.Все слишком второпях и сгоряча,Как блеск зарниц, который потухает,Едва сказать успеешь «блеск зарниц».Спокойной ночи! Эта почка счастьяГотова к цвету в следующий раз.Спокойной ночи! Я тебе желаюТакого же пленительного сна,Как светлый мир, которым я полна.Ромео
Но как оставить мне тебя так скоро?Джульетта
А что прибавить к нашему сгово́ру?Ромео
Я клятву дал. Теперь клянись и ты.Джульетта
Я первая клялась и сожалею,Что дело в прошлом, а не впереди.Ромео
Ты б эту клятву взять назад хотела?Джульетта
Да, для того, чтоб дать ее опять.Мне не подвластно то, чем я владею.Моя любовь без дна, а доброта —Как ширь морская. Чем я больше трачу,Тем становлюсь безбрежней и богаче.Голос кормилицы за сценой.
Меня зовут. Я ухожу. Прощай. —Иду, иду! – Прости, не забывай.Я, может быть, вернусь еще. Постой-ка.(Уходит.)
Ромео
Святая ночь, святая ночь! А вдругВсе это сон? Так непомерно счастье,Так сказочно и чудно это все!На балкон возвращается Джульетта.
Джульетта
Еще два слова. Если ты, Ромео,Решил на мне жениться не шутя,Дай завтра знать, когда и где венчанье.С утра к тебе придет мой человекУзнать на этот счет твое решенье.Я все добро сложу к твоим ногамИ за тобой последую повсюду.Кормилица (за сценой)
Голубушка!Джульетта
Иду! Сию минуту! —А если у тебя в уме обман,Тогда, тогда…Кормилица (за сценой)
Голубушка!Джульетта
НемедляОставь меня и больше не ходи.Я завтра справлюсь.Ромео
Я клянусь спасеньем…Джульетта
Сто тысяч раз прощай.(Уходит.)
Ромео
Сто тысяч разВздохну с тоской вдали от милых глаз.К подругам мы – как школьники домой,А от подруг – как с сумкой в класс зимой.(Направляется к выходу.)
На балкон возвращается Джульетта.
Джульетта
Ромео, где ты? Дудочку бы мне,Чтоб эту птичку приманить обратно!Но я в неволе, мне кричать нельзя,А то б я эхо довела до хрипаНемолчным повтореньем этих слов:Ромео, где ты? Где же ты, Ромео?Ромео
Моя душа зовет меня опять.Как звонки ночью голоса влюбленных!Джульетта
Ромео!Ромео
Милая!Джульетта
В каком часуПослать мне завтра за ответом?Ромео
В девять.Джульетта
До этого ведь целых двадцать лет!Мученье ждать… Что я сказать хотела?Ромео
Припомни, я покамест постою.Джульетта
Постой, покамест я опять забуду,Чтоб только удержать тебя опять.Ромео
Припоминай и забывай, покуда,Себя не помня, буду я стоять.Джульетта
Почти светает. Шел бы ты подальше.А как, скажи, расстаться мне с тобой?Ты как ручная птичка щеголихи,Привязанная ниткою к руке.Ей то дают взлететь на весь подвесок,То тащат вниз на шелковом шнурке.Вот так и мы с тобой.Ромео
Мне б так хотелосьТой птицей быть!Джульетта
О, этого и яХотела бы, но я бы умертвилаТебя своими ласками. Прощай!Прощай, прощай, а разойтись нет мочи!Так и твердить бы век: «Спокойной ночи».(Уходит.)
Ромео
Прощай! Спокойный сон к тебе придиИ сладкий мир разлей в твоей груди!А я к духовнику отправлюсь в кельюПоговорить о радости и деле.(Уходит.)
Сцена третья
Келья брата Лоренцо.
Входит брат Лоренцо с корзиной.
Брат Лоренцо
Ночь сердится, а день исподтишкаРасписывает краской облака.Как выпившие, кренделя рисуя,Остатки тьмы пустились врассыпную.Пока роса на солнце не сошлаИ держится предутренняя мгла,Наполню я свой кузовок плетеныйЦелебным зельем и травою сонной.Земля – праматерь всех пород, их цель,Гробница их и вновь – их колыбель.Все, что на ней, весь мир ее зеленыйСосет ее, припав к родному лону.Она своим твореньям без числаОсобенные свойства раздала.Какие поразительные силыЗемля в каменья и цветы вложила!На свете нет такого волокна,Которым не гордилась бы она,Как не отыщешь и такой основы,Где не было бы ничего дурного.Полезно все, что кстати, а не в срок —Все блага превращаются в порок.К примеру, этого цветка сосуды:Одно в них хорошо, другое худо.В его цветах – целебный аромат,А в листьях и корнях – сильнейший яд.Так надвое нам душу раскололиДух доброты и злого своеволья.Однако в тех, где побеждает зло,Зияет смерти черное дупло.Ромео (за сценой)
Отец!Брат Лоренцо
Благословение Господне!Кому б ко мне в такую рань сегодня?Входит Ромео.
Ах, это ты? Вполне ли ты здоров,Что пробудился раньше петухов?Иное дело старость и заботы:У них свои с бессонницею счеты.Но в молодые годы крепкий сон,Мне кажется, единственный закон.Ты неспроста горишь усердьем ранним,А по каким-то важным основаньям.Ты должен был по нездоровью встать,А то и вовсе не ложился спать?Ромео
Ты прав. Об этом не было помину.Брат Лоренцо
Прости, Господь! Ты был у Розалины?Ромео
Нет, с Розалиной у меня конец.Я имя позабыл ее, отец.Брат Лоренцо
Я одобряю. Что ж ты так сияешь?Ромео
Сейчас, отец, ты главное узнаешь:Вчера я ранен был, придя на бал,И на удар ударом отвечал.Перевяжи нас поскорей обоих.Вот я зачем в твоих святых покоях.Как заповедь твоя мне дорога!Я зла не помню и простил врага.Брат Лоренцо
Попроще, сын. Что отвечать я стану,Когда так исповедь твоя туманна?Ромео
Дочь Капулетти, знай, я полюбилИ ей такую же любовь внушил.Мы друг без друга часа не протянем,Все слажено, и дело за венчаньем.Теперь скорее по делам пойдем.Подробности я расскажу потом.Но раньше мне пообещай, однако,Сегодня взяться за свершенье брака.Брат Лоренцо
Святой Франциск, какой переворот!О Розалине уж и речь нейдет.Привязанности нашей молодежиНе в душах, а в концах ресниц, похоже.Скажи, по ком недавно, вертопрах,Я видел слезы на твоих глазах?Рассолу сколько, жалости в приправу,Без всякой пользы вылито в канаву?Давно ли замер твой последний вздох?Давно ли безутешный стон заглохИ побледнели слез следы и пятна?Чьи это были чувства, непонятно.Я, может, ошибаюсь и похвалВ честь Розалины ты не расточал?Но если так мужское слово шатко,Какого ждать от женщины порядка?Ромео
Не за нее ль бывал мне нагоняй?Брат Лоренцо
Не за нее – за резвость через край.Ромео
Вот я и охладел к ней тем скорее.Брат Лоренцо
Чтоб новою увлечься вслед за нею?Ромео
Но эта предыдущей не чета.Та злобилась, а эта – доброта.Брат Лоренцо
И хорошо, что злилась. За любовьюОна угадывала пустословье.Но я с тобою, юный ветрогон.Я к вам обоим вот чем привлечен:Мне видится в твоей второй зазнобеРазвязка вашего междоусобья.Ромео
Прошу, скорей!Брат Лоренцо
Прошу не торопить:Тот падает, кто мчится во всю прыть.Уходят.
Сцена четвертая
Улица.
Входят Бенволио и Меркуцио.
Меркуцио
Где носят черти этого Ромео?Он был сегодня ночью дома?Бенволио
Нет.Я там справлялся.Меркуцио
Эта РозалинаСвоей пустой, бессовестной игройБеднягу доведет до полоумья.Бенволио
Слыхал? Тибальт, племянник Капулетти,Прислал ему письмо.Меркуцио










