Ускоренный курс английского для моряков
Ускоренный курс английского для моряков

Полная версия

Ускоренный курс английского для моряков

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Юрий Кербунов

Ускоренный курс английского для моряков

Введение

Курс состоит из базовой и практической частей. В базовой части вы узнаете, как ответить на вопросы или рассказать о себе, получите простое представление об артиклях, откуда они взялись и почему без них нельзя, окунетесь в атмосферу вежливости английского языка, зададите вопросы «Сколько?» про судовые грузы и узнаете, чем описание отличается от действия. Вы поймете, почему важен строгий порядок слов в английских предложениях, как использовать современные возможности интернета и откроете секреты чтения букв и их сочетаний. Практическая часть приведет к двум небольшим табличкам, которые позволят вам уверенно разговаривать, читать, писать и понимать английскую речь и попутно расскажет о больших возможностях маленького глагола be, о сотне английских глаголов, которые прочно прижились в русском языке, о модальных глаголах – простых как сибирский валенок и многом другом. Вас ждут чудесные превращения английских слов, вы узнаете, в чем разница "я вожу машину" и "я веду машину" и как ответить начальнику на вопрос по работе, что have далеко не всегда означает иметь, а пассивный залог надо понимать, как и мат, но использовать не обязательно. Вторая часть также включает трудную тему предлогов и советы, как пройти Марлинс. А еще мы применим свои знания при переводе песенки «Эй, моряк, ты слишком долго плавал!». Обе части содержат задания с ответами, которые вы найдете в приложениях вместе с более чем 200 реальными вопросами собеседования, разговорными фразами для судоводителей и механиков и разным справочным материалом.

Часть 1. Базовая

1. Как ответить на вопросы или рассказать о себе

Задать вопросы или попросить рассказать о себе могут не только на собеседовании, но и на судне. В официальной обстановке называйте имя и фамилию, в неофициальной – только имя. К возрасту добавлять «years old» не обязательно. На вопрос об образовании называйте учебное заведение (например, такой-то maritime college), которое вы закончили (graduated from). Помните, что один и тот же вопрос могут задать разными способами. Главное, улавливайте ключевые слова. Слово «фамилия» может прозвучать в трех вариантах: last name, surname или family name – отвечайте как спросили. Хобби можете изменить на свое. Рассказ о себе уже составлен – он в ответах.

Как вас зовут? – What is your name? – My name is Ivan (Petrov).

Какое ваше первое имя? – What is your first name? – My first name is Ivan.

Ваша фамилия? – What is your surname? – My surname is Petrov.

Сколько вам лет? – How old are you? – I am … (years old).

Откуда вы? – Where are you from? – I am from Russia/Ukraine.

Где вы живете? – Where do you live? – I live in Bulgaria.

Вы женаты? – Are you married? – I am (not) married.

У вас есть дети? – Do you have any children? – I have no/two children.

Кто вы по специальности? – Who are you? – I am a navigator/an engineer.

Какое у вас образование? – What education do you have? – I graduated from …

У вас есть морской опыт? – Do you have sea experience? – I have sea experience.

Сколько контрактов имели? – How many contracts had you? – I had … contracts.

Ваша последняя должность? – What was your last position? – My last position was …

Какое у вас хобби? – What is your hobby? – My hobby is chess.

У многих возникает вопрос о первом имени. На западе при рождении ребенок обычно получает много имен. Первое и второе имя дают мама и папа, третье и четвертое – родители мамы, пятое и шестое – родители папы, седьмое и восьмое – дедушка и бабушка мамы, девятое и десятое – дедушка и бабушка папы, потом дяди и тети и так далее – в зависимости от количества родственников. Нередки случаи, когда человек официально имеет десятки имен. На практике используется обычно только первое имя, реже – два первых.

Чтобы узнать, как звучит любое слово или фраза, загоняйте их в переводчик Гугл и слушайте. Для ускорения освоения курса в круглых скобках иногда будет даваться произношение русскими буквами, но некоторые звуки будут в международной транскрипции, когда их трудно передать русскими буквами:

ð – звонкий звук, когда язык зажат между зубами, и вы с силой выдыхаете, получается что-то среднее между «з» и «в». Например, the (ðэ).

θ – глухой звук – делаете то же самое, но выдыхаете свободно, получается похоже на «ф». Например, think (θинк).

ŋ – «н» в нос. Например, firefighting (файэфайтиŋ – «г» не звучит!).

о: а: и: (оо, аа, ии) – это длинные звуки гласных русскими буквами.

Звук, который передается русской буквой «х», нужно произносить из горла так, чтобы он возле губ заканчивался, а пламя свечи в 15 см перед ртом даже не шелохнулось!

Слова, которые начинаются с буквы w (если она звучит), произносите с округлением губ, например, we должно звучать (уи).

Ударение в слове показывает жирная подчеркнутая буква: experience (икспириенс).

Помните, что произношение играет огромную роль. Однажды британская компания Global to Local Ltd, в которой я проработал много лет, проводила семинар для наших органов местного самоуправления. По поручению директора компании, англичанина с 400-летней семейной родословной, известного отличными навыками письменного и устного общения, я подобрал двух девушек-переводчиц. Одна окончила университет и преподавала английский в школе, а вторая закончила только 3-й курс. После семинара я спросил директора, как он оценивает их переводы с русского на английский. К моему удивлению, он сказал, что хотя вторая переводила медленнее, ее переводы ему понравились больше благодаря правильному произношению, а первая, несмотря на быстроту, иногда ошибалась и неправильно произносила слова. Англичане очень чувствительны к неправильному произношению, что включает также неверное ударение.

Задание 1. Прослушать рассказ о себе в переводчике Гугл, заучить и громко рассказать. Слова произносите слитно: My name is Ivan – майНЭЙМизИВАН. Паузы делайте только на запятой и точке или чтобы вдохнуть воздух в длинном предложении.

2. Коротко и просто об артиклях, откуда они взялись и почему без них нельзя

Просьба внимательно прочитать и хорошо усвоить эти две странички, поскольку артикли обычно вызывают трудности и непонимание, ведь в нашем языке их нет.

Артикли есть во многих языках – французском, испанском, итальянском, немецком, арабском. Зачем они нужны в английском? Дело в том, что в английском языке слово может быть и существительным (отвечает на вопрос кто? или что?), и глаголом (что делать?). Например, слово Press обозначает и существительное «Пресс», и глагол «Давить». И таких слов тысячи, например, глаголами могут быть даже слова «вода – water»: “I water my flowers” – «Я поливаю свои цветы», или «молоко – milk»: “I milk my cow” – «Я дою свою корову». С одной стороны это удобно – можно знать меньше слов, а с другой создает проблему – как понять, чем является слово – существительным или глаголом? Чтобы решить проблему, англичане перед существительными ставят артикли.

Справка: В русском языке роль определенного артикля выполняет указательное местоимение «это/эта/этот», а неопределенного – слова «какой-то», «один», «некоторый». Однако использовать их, в отличие от английского языка, не обязательно.

Существует 2 вида артиклей:

Неопределенный артикль a (или an). Звучит как (э) или (эн), переводится как какой-то или один; an ставится для удобства произношения, если слова начинаются с гласных букв, которых шесть – a, e, i, o, u, y (например, an engine), артикль a ставится, если слова начинаются с согласных букв, т.е. всех кроме гласных. Так как по своему происхождению артикль a (an) означает «один», он ставится только перед существительным в единственном числе.

Определенный артикль the (ðэ). Он переводится как этот. Его ставят как перед существительным в единственном числе, так и во множественном, если эти предметы знакомы, т.е. «эти». Например, суда – ships, а эти суда – the ships. Один из моих английских друзей на мой очередной (дурацкий) вопрос об артиклях вообще заявил: «А мы ставим the перед всеми существительными!»

Артикли не только метят существительные, но и несут о них информацию – речь идет о незнакомом, каком-то (a/an) или знакомом, конкретном предмете (the).

Употребление a/an: 1) перед названием профессии или рода занятий (например, I am an engineer или I am a navigator), 2) в выражениях типа It is a …, This is a …, 3) при первом упоминании предмета. Это можно проиллюстрировать маленьким разговором между впередсмотрящим и вахтенным офицером на мостике:

Я вижу судно. Судно – танкер. Танкер большой.

Преобразуем его на английский манер, то есть поставим перед существительными артикли в их переводе на русский язык (при первом упоминании будем ставить перевод неопределенного артикля, а дальше – перевод определенного артикля, потому что предмет нам уже знаком):

Я вижу какое-то судно. Это судно – какой-то танкер. Этот танкер большой.

Не правда ли, звучит лучше, чем первый вариант – так мы, наверное, и сказали бы в жизни. Теперь можно переводить:

I see a ship. The ship is a tanker. The tanker is big.

Этот разговор и есть ключ к пониманию артиклей. Прочитайте всю строку вслух три раза. Слово tanker произносите (тэнкэ). Там, где стоят точки, делайте паузу.

Без артиклей этот выглядело бы так: I see ship. Ship is tanker. Tanker is big.

А без глагола «есть – is» еще хуже: I see ship. Ship tanker. Tanker big.

Насчет артиклей расскажу случай из жизни.


Однажды давным-давно я гулял по древнему Йорку со своим английским другом. Я знал о его безупречном английском – он был автором нескольких известных книг. Мы шли по древнеримской оборонительной стене, а вдали виднелся знаменитый Йоркский собор. Я тогда «не дружил» с артиклями, они казались мне чем-то лишним и я спросил: «Дерек, а можно говорить вообще без артиклей?» Как мне хотелось услышать, что да! А он и сказал к моей радости: «Да, можно, и тебя поймут» – “Yes, you can. And they will understand you.” Он даже подчеркнул голосом слова «и тебя поймут». Однако радовался я недолго, потому что Дерек не без ехидства добавил: «Только это будет не английский!» – “However, it will not be English!”

То есть, английский язык без артиклей – это неполноценный суррогат. Кроме того, не употребив артикль, можно сказать совсем не то, что хотелось. Например, хотите сказать «Я вижу море» и говорите без артикля перед существительным «море»:

I see sea

Это звучит как «Я-си-си». Не поймут. Могут принять за итальянца или испанца, у которых «си» означает «да» и подумают, что вы с чем-то соглашаетесь. Правильно будет:

I see a sea

– теперь благодаря только одной букве-артиклю все встало на свое место.

Замечание. Наличие прилагательных (отвечают на вопрос «какой?») перед существительными не избавляет от артиклей. В этом случае артикли ставятся перед прилагательными, но относятся, конечно, к существительным: “A big tanker.” Помните, что между прилагательным и существительным «втыкать» ничего нельзя.

Задание 2. Заучить случаи, когда артикли не нужны:

1. Никакие артикли не употребляются перед

– абстрактными понятиями (дружба, ненависть и т.п.)

– видами спорта

– простыми (1, 2, 3 и т.д.) числами

– местоимениями (this, that, my, his и др.)

– словами some, any, every

2. Артикль a/an не употребляется:

– перед именами и названиями

– перед неисчислимыми существительными (о них еще поговорим)

– перед словами no, some и any и после них.

3. Артикли не употребляются в устойчивых выражениях типа:

идти домой – go home

ложиться спать – go to bed

ходить в школу – go to school

пить что-нибудь, например, чай – drink tea

смотреть телевизор – watch TV.

3. Вежливость английского языка

Когда-то давным-давно у меня была книга с таким названием – «Вежливость английского языка». Где она сейчас, я не знаю, да и не особо она мне нужна после многих лет работы в британской компании, ну разве что сравнить полученный опыт с тем, что было написано в той книге. Ниже приводятся основные правила, причем надо понимать, что они – это языковая норма английского языка. Если вы постоянно слышите thank you, thank you very much или sorry, excuse me, то это не значит, что перед вами все время рассыпаются в благодарности или бесконечно извиняются – это просто такой язык, рекордсмен по вежливости в мире. Итак, приступаем – запомнить очень легко.

Что бы для вас не сделали, просили вы об этом или нет – поблагодарите Thank you (можно добавить very much) или просто Thanks! – практически это все одно и то же.

Если вы хотите сказать «пожалуйста» в ответ на «спасибо» – говорите You are welcome или Welcome! – как пишут на ковриках.

Будьте осторожны со словом «пожалуйста – please» в просьбах: если вы поставите его в конце, то это указание, которое человек должен выполнить, а если в начале, то это просьба или предложение, которое человек может не выполнять. Например, если к вам в каюту зашел подчиненный, то можно предложить сесть в указательном тоне: “Sit down please!” Если же зашел начальник, то please надо поставить вперед: “Please, sit down!”

Когда я первый раз попал в Англию, то спросил «А в чем разница между Excuse me и Sorry?» – я не понимал разницу. Мне ответили муж и жена, коренные лондонцы, чьи дома и школа в детстве стояли по разные стороны Тауэрского моста, который часто разводился, из-за чего они иногда опаздывали на первый урок: Sorry – это форма извинения за какую-нибудь мелкую неловкость, которая не причинила никому вреда, или форма привлечения внимания, а Excuse me надо сказать, если вы совершили серьезный проступок и причиняете кому-то значительное неудобство.

Например, если вам надо спросить дорогу или время, и обращаетесь к человеку, который, сидя на скамейке, уткнулся в свой смартфон, то надо начать с Excuse me, потому что человек, может быть, переводит большую сумму денег онлайн и очень сосредоточен. Но если вы обращаетесь к тому, кто идет навстречу и при этом приветливо улыбается – смело начинайте с Sorry, потому что он явно готов помочь. Если вы идете через толпу, стараясь никого не задеть, то непрерывно говорите Sorry, sorry, sorry, однако, если вы при этом наступили на чью-то ногу, то остановитесь и извинитесь: Excuse me please (экскьюзМИплиз).

Если вы сопровождаете по судну представителя какой-нибудь портовой службы и вынуждены идти впереди, указывая путь, то скажите Excuse my back, please – это вы извинились за то, что вынуждены повернуться спиной.

Чтобы поздороваться, достаточно сказать Hello! или Good morning/afternoon/evening. Если здороваетесь со знакомым, то после его ответа Hello! вы должны спросить How are you?, на что он ответит I am fine (o’key, well), thank you и в свою очередь спросит вас And (how are) you?, а вы ответите тем же самым, например, I am fine too, thanks. Это как у нас: «Привет!» – «Привет!» – «Как ты?» – «Норм, а ты?» – «Я тоже!». Отвечать So-so (так себе) можно если хотите «поплакаться в жилетку» или не можете делать что-то из-за плохого самочувствия, но если можете, то отвечайте I am fine, иначе вас спросят: Почему – Why? и придется объяснять. С друзьями здороваются просто: Hi!

Задание 3. Заучить до автоматизма церемонию приветствия со знакомым и применять в общении: Hello! – Hello! How are you? – I am fine, and you? – I am fine too, thanks.

Если встречаетесь с незнакомым человеком, то после обмена Hello! – Hello! представьтесь: I’m Ivan. Человек представится в ответ: I’m Bob, после чего вы обменяетесь наверняка знакомой вам фразой Nice to meet you! (найсТУмиитЮ).

На приветствие How do you do? отвечаем зеркально – How do you do?

Приветствие How (are) you doing? – Как дела? не несёт в себе особого смысла и не требует настоящего ответа. Поэтому часто в ответ от носителя английского языка звучит такое же или похожее приветствие. Однако вежливые люди всё же стараются ответить одним-двумя словами. В зависимости от настроения говорят что-то вроде: Great (отлично), Well (хорошо), Fine (отлично), Can't complain (грех жаловаться), Could be worse (могло быть и хуже) или could be better (могло бы быть лучше). После Great! Могут спросить And you? – А Вы как? Отвечайте тем же: Great!

Прощаясь, неважно, кто кому и чем обязан, не поленитесь поблагодарить Thank you! а только потом сказать Good bye! или Bye-bye!, причем, если уместно, можете добавить See you (later/tomorrow) – увидимся (позже или завтра).

Помните, что если вы не будете соблюдать эти правила, то носителю английского языка станет с вами неловко и он постарается поскорее избавиться от такого общения, даже понимая, что вы иностранец!

Задание 4. Прочитать, запомнить и использовать эти правила, но учитывать, что в быстром дружеском и в рабочем общении или в переговорах по радио, где нужна краткость, правила вежливости значительно упрощаются (см. приложения 4 и 5 – разговорные фразы для судоводителя и механика).

Хотите почитать еще, подробно, с юмором и картинками? Вот вам ссылка:

http://loveread.ec/read_book.php?id=80246&p=1

4. Пять исключений образования множественного числа, важных для моряка

Множественное число существительного из единственного числа образуется просто – добавлением -s или -es для слов, которые заканчиваются на s, гласные буквы или шипящие звуки: ship – ships (шип – шипс) press – presses (прес – пресиз), cargo – cargoes (кагоу – кагоуз), lady – ladies (лейди – лейдиз), winch – winches (уинч – уинчиз).

А почему человек, обращаясь к собранию, говорит: лэдисЭНДджентльмен и на конце последнего слова нет буквы s? Дело в том, что в состав слова «джентльмен», gentleman по-английски, входит слово man – мужчина. Это и есть первое исключение, когда множественное число образуется не добавлением s или es, а заменой буквы a на e:

1) Мужчина – мужчины: Man – men

Поэтому обращение пишется Ladies and gentlemen. Это касается всех профессий с man:

Seaman – seamen (моряк – моряки)

Watchman – watchmen (вахтенный – вахтенные)

Businessman – businessmen (бизнесмен – бизнесмены)

Fisherman – fishermen (рыбак – рыбаки)

Motorman – motormen (моторист – мотористы)

Fireman – firemen (пожарный – пожарные).

Аналогично – для прочих «мэнов»: спортсменов, яхтсменов и др.

Важный момент: чтобы правильно произнести слово man, надо быстро отбросить челюсть вниз и с широко открытым ртом сказать (мэн) и так же быстро вернуть челюсть на место. Слово men произносится иначе – слегка открыв рот. Звуки получаются разные!

Остальные исключения:

2) Женщина – женщины: Woman – women (уомэн – уимен)

3) Ребенок – дети: Child – children (чайлд – чилдрен)

4) Фут – футы: Foot – feet (фут – фит). Это мера длины, равная примерно 30 см.

5) Зуб – зубы: Tooth – teeth (чуθ – чиθ)

Задание 5. Зазубрить эти 5 исключений.

Некоторые английские слова ведут себя коварно. Добавление к ним -s или -es приводит не к множественному числу, а к словам с другими значениями и, например, вместо стекол получаем очки:


Есть слова с одинаковым единственным и множественным числом. Например, aircraft (ээкраафт) – самолёт(ы); fish (фиш) – рыба(ы); salmon (сэмэн) – лосось(и); series (сиэрииз) – серия(и); means (миинз) – средство(а), а есть слова, которые употребляются только во множественном числе: people – люди, trousers – брюки, data (дэйтэ) – данные.

5. Вопросительные слова, местоимения и почему судно – это «она»

Вопросительных слов немного и запомнить их нетрудно:

– What (уот) – Что или Какой? (Что ты делаешь? или Какое твое имя?)

– Where (уээ) – Где или Куда? (Где ты? или Куда ты идешь?)

– When (уэн) – Когда?

– How (хау) – Как?

– Who (ху) – Кто?

– Why (уай) – Почему?

– Which (уич) – Который?

Задание 6. Заучить вопросительные слова и 3 раза громко произнести их с переводом.

Еще есть составные вопросительные слова, например, How long (хаулоŋ)? – Как долго?, How much (хаумач)? и How many (хаумэни)? – Сколько? О них мы еще поговорим.

Местоимения – это маленькие слова, заменяющие существительные для краткости.

Запомните, что I, He, She, We, You – это про людей, It – все, кроме людей, а They – это о тех и других. Местоимениями He и She вы можете также называть своих домашних питомцев в зависимости от их пола – кошек, собак и др. или даже любимую машину.

Ниже приведены личные местоимения и местоимения принадлежности:


Существуют и другие местоимения. Мы будем осваивать их постепенно.

Важные замечания:


1. Местоимение для судна и спасательной шлюпки – только She. Если вы на чье-то судно скажете It, то оскорбите человека, потому что это будет звучать презрительно типа «лоханка» или корыто. Почему, одушевляя судно, от которого часто зависела жизнь экипажа, англичане еще в старину выбрали женский род? Есть много объяснений, но мне больше всего нравится такое: судно под всеми парусами красиво как женщина и тоже требует ухода и затрат.

2. Местоимение You для англоязычных людей – это множественное ВЫ, а не единственное ТЫ. Поэтому с You надо применять глаголы для множественного числа.

Еще надо запомнить хотя бы 3 указательные местоимения:

This (ðис) – Этот (ближе)

That (ðэт) – Тот (дальше). Этот танкер больше, чем тот – This tanker is bigger than that. That еще используется как «что» для связки двух частей составного предложения: Я говорю, что я болен – I say that I am sick. Но можно говорить и без него = I say I am sick.

There (ðээ) – Там

Там есть только один причал = There is only one berth there («там» относится к последнему слову, а There is – это выражение, о котором мы поговорим позже).

Задание 7. По 3 раза громко произнести указанные местоименияс переводом. Повторять ежедневно до полного заучивания.

6. Как задать вопрос «Сколько?» про судовые грузы и энергетику

Представьте, что в какой-нибудь стране вы, моряк, подошли к продавцу, показали пальцем на сувенир и спросили: Хау мач? – How much? Наверное, любой продавец в мире знает, что это значит: Сколько стоит? Он ответит: Ван дола – One dollar и в свою очередь спросит: Хау мэни? – How many? О чем он спросил? Конечно, сколько штук вам надо.


Разберемся, почему вопрос «Сколько?» на английском языке может звучать по-разному.

Есть большая категория существительных, которые называются неисчисляемыми, но не потому, что их нельзя посчитать – посчитать можно все – а потому, что перед ними нельзя поставить число.

Это все, что течет:

топливо – fuel (фьюэл)

газ – gas (гэз – с отвисшей челюстью!)

минеральное масло – oil (ойл)

подсолнечное масло – sunflower oil (санфлауэройл – r звучит перед гласной o)

На страницу:
1 из 3