Грамматическая машина. Том 9: Смерть «Вдруг»
Грамматическая машина. Том 9: Смерть «Вдруг»

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 9

idcirco (и поэтому).

Это логический оператор, связывающий две части рассуждения: посылку (мы не знаем природу тяжести из опыта) и вывод (достоверность присуща не чувствам, а уму). Idcirco — это не временное «затем», не уступительное «однако», а именно логическое «по этой причине». Декарт маркирует свой вывод не как риторическое предпочтение, не как интуитивное прозрение, а как строгое логическое следствие из установленной недостаточности опыта. Это важно: новая иерархия не постулируется, а выводится. Она предстаёт как результат аргумента, а не как догматическое утверждение. Грамматическая форма причинно-следственной связи маскирует революционность содержания под строгость дедукции.

non sensibus, sed intellectui soli (не чувствам, но только уму).

Здесь противопоставление достигает своей предельной грамматической чёткости. Конструкция non... sed (не... но) — это не простое отрицание одного и утверждение другого. Это исключающая оппозиция: то, что приписывается одному, полностью отнимается у другого. Чувства не просто менее достоверны, чем ум; они вообще не обладают достоверностью. Soli (одному, только) — это предельное усиление исключительности. Дательный падеж (intellectui soli) при глаголе inesse (быть присущим) грамматически закрепляет ум как единственное вместилище достоверности. Никакой другой способности, никакому другому модусу познания это свойство не присуще. Местоимение soli ставит крест на познавательных претензиях не только чувств, но и воображения, и памяти, и любого другого источника, кроме чистого интеллекта.

intellectui... res distincte percipienti (уму, воспринимающему вещи различенно).

Причастие настоящего времени percipienti (воспринимающему) — это грамматический маркер активности и актуальности. Ум здесь — не пассивный получатель впечатлений, не чистая доска (tabula rasa), на которой опыт пишет свои письмена. Это активный воспринимающий, действующий в самый момент познания. Настоящее время причастия указывает на то, что восприятие — это не разовое событие, а длящаяся, непрерывно возобновляемая деятельность. Ум не «воспринял» однажды и успокоился; он воспринимает сейчас и всегда, пока мыслит.

Наречие distincte (различенно, отчётливо) — это технический термин, который станет одним из центральных операторов картезианской эпистемологии (S3-DISTINCTIO). Ум не просто воспринимает; он воспринимает различенно — то есть отделяя одно от другого, расчленяя смутное на ясное, проводя границы там, где чувства видят лишь нерасчленённую массу качеств. Res distincte percipienti — «воспринимающему вещи различенно» — это не описание того, что ум делает; это указание на условие, при котором ум получает доступ к достоверности. Достоверность присуща не уму вообще, а уму в модусе отчётливого восприятия.

certitudinem inesse (несомненность присуща).

Глагол inesse (быть в, быть присущим) заслуживает отдельного внимания. Это составной глагол: *in-* (в) + esse (быть). Он обозначает не существование само по себе, а нахождение в чём-то, принадлежность чему-то. Достоверность не парит в воздухе; она не является свойством вещей; она не есть безличная стихия, подобная парменидовскому бытию. Она присуща определённой способности, она находится в уме. Это радикальная локализация истины: истина — не в мире, не в идеях, не в Боге (пока что), а в уме, воспринимающем различенно.

Сравним это с парменидовским ἔστιν. У Парменида связка «есть» абсолютна и безлична. Она не локализована ни в чём; она сама есть всё. У Декарта certitudo inesse — это не абсолютное бытие, а свойство, локализованное в субъекте. Истина перестаёт быть онтологической характеристикой реальности и становится эпистемологической характеристикой познавательной способности. Это один из самых глубоких сдвигов, произведённых картезианской ГМ: истина из свойства бытия становится свойством восприятия бытия.

3. [Сравнение с греческим: Парменид (DK B4)].

Чтобы оценить масштаб этого сдвига, сопоставим декартовское intellectui soli... certitudinem inesse со знаменитым фрагментом Парменида, в котором тот проводит своё — внешне похожее, но по сути совершенно иное — различие между умом и чувствами. Фрагмент DK B4 гласит:

λεῦσσε δ’ ὅμως ἀπεόντα νόῳ παρεόντα βεβαίως· οὐ γὰρ ἀποτμήξει τὸ ἐὸν τοῦ ἐόντος ἔχεσθαι οὔτε σκιδνάμενον πάντῃ πάντως κατὰ κόσμον οὔτε συνιστάμενον.

(Смотри же умом: отсутствующее, но твёрдо присутствующее в уме. Ибо не отсечёт [ум] сущее от примыкания к сущему, ни рассеивающееся повсюду всячески по космосу, ни собирающееся.)

У Парменида νόῳ (умом, в уме) — это дательный падеж инструмента, орудие познания. Ум — это не вместилище достоверности, а инструмент, которым мы схватываем то, что уже есть в самом бытии. Истина — в бытии (τὸ ἐόν), и ум лишь «видит» её, как глаз видит свет. Достоверность не «присуща» уму; она присуща бытию, а ум — это то, что способно её воспринять, если правильно направлен. Парменидовское λεῦσσε νόῳ (смотри умом) — это приказ направить инструмент познания на истинный объект. Объект (бытие) первичен; ум вторичен.

У Декарта отношение обратное. Intellectui... certitudinem inesse — достоверность присуща уму. Ум не инструмент для схватывания внешней истины; он сам — источник и вместилище достоверности. Истина — не в бытии, а в восприятии бытия, и только через анализ этого восприятия мы можем затем — с помощью Бога-гаранта — выйти к самому бытию. У Парменида ум смотрит на бытие. У Декарта ум смотрит на самого себя и в самом себе находит критерий достоверности.

Более того, Парменидовское παρεόντα βεβαίως (твёрдо присутствующее) указывает на неизменность и надёжность самого бытия. Βεβαίως — это характеристика того, что познаётся, а не того, кто познаёт. Декартовское certitudo — это характеристика познавательного акта, свойство восприятия, а не свойство воспринимаемого. Это перемещение центра тяжести с объекта на субъект и есть суть картезианской революции в эпистемологии.

4. [Философское значение: переворот в эпистемологии].

Совершённый в этом коротком предложении переворот имеет далеко идущие последствия для всей последующей философии.

Во-первых, ум объявляется единственным источником достоверности. Это не означает, что чувства совершенно бесполезны — они могут доставлять материал, сигнализировать о полезном и вредном (как Декарт скажет позже). Но они не дают знания. Знание — это исключительная прерогатива интеллекта, воспринимающего вещи различенно. Эпистемология становится интеллектоцентричной.

Во-вторых, критерий истины переносится внутрь субъекта. Истина — это не соответствие мысли вещи (adaequatio intellectus et rei, как у схоластов), а ясность и отчётливость самого восприятия. То, что я воспринимаю ясно и отчётливо, истинно — не потому, что оно соответствует чему-то вне меня, а потому, что сам акт ясного и отчётливого восприятия не может быть ложным. Это радикальная субъективация истины, которая станет фундаментом всей новоевропейской философии от Декарта до Гуссерля.

В-третьих, устанавливается новая нормативная иерархия: ум — господин, чувства — слуги. Познание не начинается с чувств и не восходит от них к уму. Оно начинается с ума и лишь затем, после того как ум установит свои собственные принципы, может осторожно обращаться к чувствам для проверки гипотез. Это полная инверсия аристотелевской модели.

Итог раздела 2.2.

Одним грамматическим жестом — конструкцией non sensibus, sed intellectui soli... certitudinem inesse — Декарт производит сразу три операции. Он завершает демонтаж старой машины, отказывая чувствам в какой-либо познавательной ценности. Он учреждает новую, картезианскую иерархию познавательных способностей, в которой ум занимает монопольное положение. И он подготавливает введение своих центральных эпистемологических операторов — S2-CLARITAS и S3-DISTINCTIO — которые будут подробно развёрнуты в Части IV.

Но прежде чем перейти к позитивному строительству новой машины, Декарт должен нанести последний, самый глубокий удар по старой. Он должен не просто дискредитировать чувства, а устранить тот оператор, который был живым сердцем платонической диалектики — оператор «Вдруг» (B5-EXAIPHNES). Этому будет посвящена следующая, центральная глава всей первой части.

Итог Главы 2.

Апория опыта и учреждение новой эпистемологической иерархии.

Глава 2 была посвящена второму, более глубокому слою декартовского демонтажа старой машины. Если Глава 1 имела дело с авторитетами и традицией — с теми, кто говорит, и с той историей, которую они создали, — то Глава 2 спускается на уровень ниже, к самому источнику, из которого эти авторитеты черпали свою мнимую силу. Этот источник — чувственный опыт.

Структура главы: от негативного к позитивному.

Глава состоит из двух разделов, и их последовательность не случайна. Она воспроизводит саму логику картезианского метода: сначала радикальное сомнение и демонтаж, затем — обнаружение несомненного остатка и учреждение новой иерархии.

Раздел 2.1 («Феномен тяжести: опыт не объясняет причину») выполняет негативную работу. Он вводит оператор C4-APORIA-EXPERIENTIA — апорию опыта, структурный разрыв между тем, что показывают чувства, и тем, что познаёт ум. На примере тяжести — парадигматического понятия всей аристотелевской физики — Декарт показывает, что опыт фиксирует лишь факт падения тел, но ничего не говорит о природе тяжести. Грамматически этот разрыв оформлен как контраст между инфинитивом ferri (констатация голого феномена) и субстантивированным понятием natura ejus (сущность, природа того, что скрывается за именем). Между ними — пропасть, которую не может преодолеть никакая эмпирическая констатация. Опыт не просто иногда обманывает; он принципиально недостаточен для познания сущности. Это не тупик, в который заходит мысль (как в античной ἀπορία), а зияние, структурная невозможность перейти от явления к сущности средствами самого опыта.

Раздел 2.2 («Невидимый ум vs. обманчивые чувства») выполняет позитивную работу. Из установленной недостаточности опыта Декарт делает логический вывод — и этот вывод оформлен грамматически как причинно-следственная связь через idcirco (и поэтому). Вывод гласит: достоверность (certitudo) присуща не чувствам, но только уму, воспринимающему вещи различенно (intellectui soli res distincte percipienti). Здесь учреждается новый оператор — META: mode=epistemic-hierarchy — новая иерархия познавательных способностей. Это не платоновская лестница восхождения от теней к идеям, где каждая ступень сохраняет свою относительную ценность. Это бинарная, исключающая оппозиция: ум vs. чувства, достоверность vs. недостаточность. Чувства не являются низшей ступенью; они являются ложным путём. Ум не надстраивается над чувствами; он противопоставляется им.

Связь с Главой 1: углубление демонтажа.

Связь между двумя первыми главами — это связь углубления. Глава 1 демонтировала старую машину на уровне субъектов речи: Аристотель разоблачён как лжец (E3-DEMASK), схоластическая традиция объявлена кладбищем попыток (E1-GEN). Но можно было бы возразить: даже если авторитеты ненадёжны, даже если традиция ошибалась, сам по себе опыт — то, с чего эти авторитеты начинали, — может быть реабилитирован. Можно отбросить Аристотеля, но сохранить аристотелевскую установку на опыт как начало познания.

Глава 2 закрывает эту возможность. Она показывает, что опыт не просто был плохо использован схоластами; он в принципе не может быть источником достоверного знания о сущностях. Демонтаж, начатый с лиц и традиций, доходит теперь до самого фундамента старой эпистемологии. После Главы 2 рушится не только авторитет Аристотеля, но и авторитет того, на чём Аристотель стоял, — авторитет чувственного восприятия как начала познания.

Более того, Глава 2 подготавливает позитивное строительство. Недостаточно разрушить старый фундамент; нужно указать, на чём строить новый. И Декарт указывает: на уме, и только на уме. Intellectui soli — «только уму» — вот новый фундамент. Это местоимение soli (только, одному) несёт на себе колоссальную нагрузку. Оно не просто исключает чувства; оно исключает всё, что не есть чистый интеллект, воспринимающий различенно. Ни авторитет, ни традиция, ни опыт, ни воображение, ни память — ничто, кроме самого ума в акте ясного и отчётливого восприятия, не может быть источником достоверности.

Три оператора демонтажа: полная картина.

Теперь мы можем охватить единым взглядом всю систему операторов, задействованных в демонтаже старой машины:

META-AUTOR учреждает позицию, с которой ведётся речь — позицию честного, автономного, мыслящего субъекта, который говорит от первого лица и берёт на себя ответственность за свои утверждения. Это замена античной апелляции к богине или традиции.

E3-DEMASK уничтожает главного конкурента этой позиции — Аристотеля как образец философского авторитета. Он переводит спор из логической плоскости в моральную: Аристотель не ошибался, он лгал. Это замена античного диалектического опровержения моральным разоблачением.

E1-GEN: mode=history-of-philosophy уничтожает традицию, выросшую из обманутого доверия. История философии — это не развёртывание истины, а распространение ошибки. Это замена неоплатонической эманации истины из Единого хроникой систематической неудачи.

C4-APORIA-EXPERIENTIA уничтожает фундамент, на котором стояла вся эта традиция — чувственный опыт как источник познания. Опыт не даёт сущности; он показывает факты, но скрывает причины. Это замена аристотелевской ἐμπειρία как начала познания структурным разрывом между явлением и сущностью.

META: mode=epistemic-hierarchy учреждает новый фундамент — ум как единственный источник достоверности. Это замена платоновско-аристотелевской градуальной иерархии познавательных способностей бинарной, исключающей оппозицией.

Вместе эти пять операторов образуют связную систему. Они не просто критикуют старую философию; они переучреждают само пространство философского мышления. После их работы читатель оказывается в ситуации, где:

есть только один голос, заслуживающий доверия — голос автора, говорящего от первого лица;

главный альтернативный голос дискредитирован как лживый;

вся традиция, поддерживавшая этот голос, объявлена историей заблуждений;

фундамент этой традиции — чувственный опыт — признан принципиально недостаточным;

единственным источником достоверности объявлен сам ум, воспринимающий вещи различенно.

Это и есть полный демонтаж старой машины. Но в нём остаётся одна незавершённость. Разрушив фундамент старой эпистемологии, Декарт ещё не предложил метод работы нового фундамента. Он указал где искать достоверность (в уме), но ещё не показал как именно ум должен работать, чтобы её достичь. Это будет задачей последующих частей — прежде всего Части II (Грамматика субъекта: Cogito как оператор) и Части IV (Скептицизм как метод).

Переход к Главе 3.

Но прежде чем перейти к позитивному строительству, Декарт должен завершить демонтаж старой машины на самом глубоком, метафизическом уровне. Глава 1 разрушила доверие к авторитетам. Глава 2 разрушила доверие к опыту. Но остаётся нечто ещё более фундаментальное — тот оператор, который был живым сердцем всей платонической диалектики, то, что соединяло время и вечность, явление и идею, движение и покой. Этот оператор — «Вдруг» (τὸ ἐξαίφνης, B5-EXAIPHNES).

Декарт не спорит с этим оператором; он его деактивирует. Он просто не вводит его в свою машину. И это отсутствие — зияющее, структурное — само становится оператором. Смерть «Вдруг» и замена его на длительность (duratio) и момент (nunc) — вот тема следующей, центральной главы всей первой части.

Глава 3. Отказ от «Вдруг»: Смерть платонического мига.

Это центральная глава всей первой части. Если Глава 1 демонтировала старую машину на уровне авторитетов (Аристотель разоблачён, традиция объявлена кладбищем попыток), а Глава 2 — на уровне источника познания (опыт признан принципиально недостаточным), то Глава 3 спускается на самый глубокий, метафизический уровень. Здесь Грамматическая машина фиксирует не критику, не опровержение, а нечто гораздо более радикальное — исчезновение. Исчезает не периферийный элемент, не одна из многих шестерёнок. Исчезает то, что было живым, бьющимся сердцем всей платонической диалектики. Исчезает оператор B5-EXAIPHNES — «Вдруг».

Но прежде чем зафиксировать это исчезновение у Декарта, необходимо восстановить исчезнувшее в его подлинном, платоновском величии. Мы должны написать краткий, но обстоятельный некролог — не для того, чтобы предаться скорби, а для того, чтобы понять, что именно было утрачено и как эта утрата переопределила всю Грамматическую машину. Ибо нельзя измерить глубину отсутствия, не зная полноты присутствия.

3.1. Платоновское «Вдруг» (B5-EXAIPHNES): краткий некролог

Контекст: диалектическое затруднение в «Пармениде».

Оператор B5-EXAIPHNES рождается не из праздного умозрения. Он возникает в один из самых драматических моментов платоновского «Парменида» — диалога, который сам Платон мыслил как предел диалектического искусства. В первой части диалога юный Сократ терпит сокрушительное поражение от старого Парменида, который показывает, что теория идей, выдвинутая Сократом, полна неразрешимых апорий. Во второй части диалога сам Парменид берёт слово и демонстрирует, как правильно заниматься диалектикой — на примере анализа гипотез о Едином.

Именно в ходе этого анализа, в момент, когда Парменид рассматривает переход Единого от движения к покою и обратно, и возникает τὸ ἐξαίφνης. Вопрос, который ставит Парменид, звучит с убийственной простотой: когда именно Единое переходит от движения к покою? Ведь любой переход занимает какое-то время, сколь угодно малое. Но пока длится это время, вещь ещё не в покое (она движется) и уже не в движении (она начинает покоиться). Где же она находится в сам момент перехода? Греческая онтология, наученная Парменидом же, не терпит «между»: бытие есть, небытия нет, и никакого промежуточного состояния быть не может. Но переход — это и есть промежуточное состояние. Как его помыслить, не нарушив закон исключённого третьего?

Ответ Платона — гениальный грамматический и онтологический жест. Он вводит не понятие, не категорию, не идею, а наречие, превращённое в существительное. Вот этот знаменитый фрагмент «Парменида» (156d-e), который мы должны прочитать с максимальным вниманием:

ἀλλὰ δή, φάναι, τὸ ἐξαίφνης τοιόνδε τι ἔοικεν σημαίνειν, ὡς ἐξ ἐκείνου μεταβάλλον εἰς ἑκάτερον. οὐ γὰρ ἐκ τοῦ ἑστάναι ἑστῶτος ἔτι μεταβάλλει, οὐδ’ ἐκ τῆς κινήσεως κινουμένης ἔτι μεταβάλλει· ἀλλὰ ἡ ἐξαίφνης αὕτη φύσις ἄτοπός τις ἐγκάθηται μεταξὺ τῆς κινήσεώς τε καὶ ἑστάσεως, ἐν χρόνῳ οὐδενὶ οὖσα, καὶ εἰς ταύτην δὴ καὶ ἐκ ταύτης τό τε κινούμενον μεταβάλλει ἐπὶ τὸ ἑστάναι καὶ τὸ ἑστὸς ἐπὶ τὸ κινεῖσθαι.

Перевод:

«Но поистине, — сказал [Парменид], — "вдруг" (τὸ ἐξαίφνης), кажется, означает нечто такое, что из него происходит перемена в оба [состояния]. Ведь не из покоя, пока он ещё длится, происходит перемена, и не из движения, пока оно ещё длится, происходит перемена; но эта природа "вдруг", некая странная (ἄτοπος — букв. "не имеющая места"), устроилась между (μεταξὺ) движением и покоем, не находясь ни в каком времени (ἐν χρόνῳ οὐδενὶ οὖσα), и в неё и из неё движущееся меняется к покою, а покоящееся — к движению».

Разметка ГМ 1.0 — Послойный анализ оператора B5-EXAIPHNES:

Слой 1: [A1-SUBST: mode=paradoxical]Субстантивация наречия.

Первое, что делает Платон, — совершает грамматическое насилие над языком, которое и является актом философского творчества. τὸ ἐξαίφνης — это наречие, снабжённое артиклем среднего рода. Наречие ἐξαίφνης (вдруг, внезапно) в обычном языке обозначает обстоятельство действия: «он вдруг остановился», «она вдруг заговорила». Это слово служебное, оно не указывает ни на какой предмет. Но Платон ставит перед ним артикль τὸ — и наречие становится именем существительным. «Вдруг» из способа, которым происходит действие, превращается в то, что есть, в сущность, в некую «природу» (φύσις), как он сам скажет дальше.

Этот жест является ключом ко всей платоновской онтологии. Платон не открывает новую идею среди прочих идей — он не говорит, что есть идея «вдруг» наряду с идеями красоты, справедливости и блага. Он делает нечто гораздо более радикальное: он субстантивирует само условие перехода между идеями и вещами, между временем и вечностью. Артикль τὸ работает здесь как оператор A1-SUBST в его чистейшей, парадоксальной форме. Он создаёт сущность из того, что по самой своей природе не может быть сущностью — из мгновения, из перехода, из «между».

Слой 2: [B5-EXAIPHNES: mode=atopos] — Странная природа, не имеющая места.

Второй шаг Платона — квалификация этой новообразованной сущности. Он называет τὸ ἐξαίφνης «странной природой»: ἡ ἐξαίφνης αὕτη φύσις ἄτοπός τις. Прилагательное ἄτοπος требует особого внимания. Оно состоит из отрицательной приставки ἀ- (не-) и корня τόπος (место). Ἄτοπος — это буквально «не-местный», «не имеющий места», «неуместный». В обычном греческом это слово означает «странный», «нелепый», «абсурдный». Но Платон, как всегда, использует этимологию слова для философских целей.

Природа «вдруг» бессмысленна с точки зрения физического космоса. Она «не имеет места» ни в пространстве (ибо она — не тело), ни в логическом пространстве дискурсивного мышления (ибо она не подчиняется закону исключённого третьего). Она вне категорий. Категории — это рубрики, по которым мы распределяем сущее: субстанция, количество, качество, отношение, место, время, действие, претерпевание. «Вдруг» не подпадает ни под одну из них. Оно неуместно в системе категорий. Именно поэтому оно и может служить швом между ними. То, что само не имеет места, может соединять то, что имеет разные места.

Ἐγκάθηται (устроилась, расположилась, засела) — глагол, обозначающий не просто нахождение, а некое тайное, почти заговорщическое присутствие. «Вдруг» не просто находится между движением и покоем; оно засело там, как нечто, что всегда уже было, но оставалось незамеченным. Платон не изобретает «вдруг»; он обнаруживает его как то, что всегда уже работало, но не было поименовано.

Слой 3: [L-COP: mode=temporal-negation]Бытие вне времени.

Третий шаг — самый убийственный с точки зрения обыденного рассудка и самый важный для онтологии. Платон определяет «вдруг» через отрицание времени: ἐν χρόνῳ οὐδενὶ οὖσα — «не находясь ни в каком времени».

Грамматическая конструкция здесь — причастие οὖσα (будучи, существуя) от глагола εἰμί (быть) с отрицанием времени. Это не «вдруг длится очень короткое время»; это не аристотелевское «теперь» (τὸ νῦν), которое есть граница времени, кратчайший его момент. Это вневременное существование. Связка «быть» здесь выводится за пределы темпоральности. «Вдруг» есть, но оно есть не во времени. Его бытие — это чистое бытие перехода, не замутнённое длительностью, не растянутое в последовательности «до» и «после».

Этот жест имеет колоссальные последствия для всей платонической метафизики. Если есть нечто, что есть, но не во времени, значит, время не является универсальным условием бытия. Значит, возможно бытие вне времени — бытие идей, бытие Единого, бытие самого «вдруг» как оператора перехода. Время перестаёт быть абсолютной формой существования и становится лишь «подвижным образом вечности» (как Платон скажет в «Тимее»). А «вдруг» — это точка, где время соприкасается с вечностью, где подвижный образ встречается со своим неподвижным прообразом.

На страницу:
8 из 9