Грамматическая машина. Том 9: Смерть «Вдруг»
Грамматическая машина. Том 9: Смерть «Вдруг»

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 9

Мы должны последовательно рассмотреть три ключевых грамматических узла, в которых различие между греческим и латинским языками проявляется с наибольшей силой: артикль как генератор сущностей и его отсутствие в латыни; глагол «быть» как абсолютная связка в греческом и его требование подлежащего в латыни; и система опорных глаголов, которая в греческом вращается вокруг бытия, а в латыни Декарта — вокруг обладания, возможности и долженствования. Только поняв эти три различия, мы сможем сказать, что́ на самом деле произошло в переходе от античного логоса к картезианскому cogito.

4.1. Артикль как генератор сущностей и его отсутствие.

Первое и самое очевидное различие между греческим и латинским языками — наличие в первом и отсутствие во втором определённого артикля. Это не просто морфологическая деталь, не техническая особенность, интересная только лингвистам. Это различие в самом способе создавать философские понятия, в самой грамматике сущности.

Как работает греческий артикль.

В греческом языке определённый артикль (ὁ, ἡ, τό) работает как мощнейший оператор субстантивации. Он способен превратить в имя существительное, в самостоятельную сущность, любую часть речи. Возьмём прилагательное καλόν — «прекрасное», «красивое». В обычном языке оно обозначает свойство вещи. Но поставьте перед ним артикль — τὸ καλόν — и оно превращается в нечто иное. Это уже не просто «прекрасная вещь» и не просто свойство «прекрасности». Это «само прекрасное», идея красоты, существующая отдельно от прекрасных вещей, в умопостигаемом месте. Артикль совершил акт грамматического пресуществления: свойство стало сущностью.

Возьмём инфинитив νοεῖν — «мыслить». Инфинитив обозначает действие, процесс. Поставьте перед ним артикль — τὸ νοεῖν — и процесс становится сущностью. Это уже не «мыслить» как действие, которое кто-то совершает. Это «само мышление» как таковое, мышление как безличная, парящая сущность, существующая независимо от того, кто мыслит. Возьмём причастие ὄν — «сущее», «то, что есть». Поставьте перед ним артикль — τὸ ὄν — и получите «само сущее», бытие как таковое. Не «то, что есть», а само бытие, чистая, абсолютная, беспредпосылочная данность.

Греческий артикль способен даже субстантивировать целые выражения. Аристотелевское τὸ τί ἦν εἶναι — «то, чем было быть» — это субстантивированная фраза, ставшая техническим термином для обозначения сущности (essentia в латинских переводах). Грамматический акт субстантивации через артикль создаёт сущность одним движением языка.

Платоновский мир идей как продукт греческой грамматики.

Платоновская теория идей — это не изобретение философского гения, возникшее из ничего, не откровение, ниспосланное свыше. Это прямой продукт грамматических возможностей греческого языка. Идеи — это субстантивированные предикаты, оторванные от своих носителей и помещённые в умопостигаемое место. Артикль τό — это тот инструмент, который совершает это отрывание.

Когда Платон говорит об идее τὸ ἀγαθόν (Благо), он берёт прилагательное ἀγαθόν (благое, хорошее), ставит перед ним артикль — и свойство становится самостоятельной сущностью. Благо больше не есть свойство благих вещей; оно есть то, благодаря чему вещи являются благими. Оно находится «по ту сторону сущности» (ἐπέκεινα τῆς οὐσίας), оно есть источник бытия и познания. Всё это — грамматически обусловленный акт: артикль породил идею.

Когда Платон говорит об идее τὸ δίκαιον (справедливость), он делает то же самое. Справедливость перестаёт быть свойством справедливых поступков и становится самостоятельной сущностью, которую душа созерцала до воплощения и припоминает в философском познании. Анамнесис (припоминание) — это эпистемологическое следствие онтологического акта субстантивации. Душа помнит то, что когда-то созерцала, — а созерцать можно только то, что существует отдельно.

Оператор A1-SUBST в ГМ 1.0 работает именно через артикль. Он создаёт сущности из качеств, процессов, отношений. И этот оператор не является изобретением Платона; он уже был в греческом языке, в его грамматической структуре. Платон лишь сделал его явным, превратил грамматическую возможность в философскую программу. Он сказал: «Посмотрите, что делает язык, когда мы говорим "τὸ καλόν". А что, если это не просто façon de parler? Что, если это указание на подлинную структуру реальности?» Идеи — это гипостазированная грамматика.

Как латынь обходится без артикля.

В латыни артикля нет. Это не означает, что в латыни нет способов обозначить определённость; они есть (например, указательные местоимения hic, ille, iste). Но нет грамматического оператора, который систематически и регулярно превращал бы любую часть речи в самостоятельную сущность. Субстантивация в латыни возможна, но она требует других, более тяжёлых, менее универсальных средств.

Как же Декарт создаёт свои термины? Он вынужден использовать два основных приёма, и оба они дают принципиально иной философский результат, чем греческий артикль.

Первый приём — образование абстрактных существительных с помощью суффикса -tio. От глагола cogito (мыслю) образуется cogitatio (мышление), от dubito (сомневаюсь) — dubitatio (сомнение), от volo (хочу, волю) — volitio (воление), от intelligo (понимаю) — intellectio (понимание), от extendo (протягиваю) — extensio (протяжение). Но cogitatio — это не τὸ νοεῖν. Это не «само мышление» как парящая сущность. Суффикс -tio отсылает к глаголу, от которого существительное образовано. Cogitatio всегда несёт в себе тень своего происхождения: это мышление, которое всегда чьё-то, это акт, застывший в понятие, но не потерявший связи с действующим субъектом. Это не онтологический оператор, создающий самостоятельную сущность, а оператор эпистемологический: он создаёт способность или модус мыслящей субстанции, а не отдельную идею.

Второй приём — субстантивация прилагательного среднего рода. Декарт говорит о clarum et distinctum (ясное и отчётливое), о verum (истинное), о bonum (благое). В латыни прилагательное в среднем роде может употребляться без существительного и обозначать абстрактное свойство. Но bonum — это не τὸ ἀγαθόν. Платоновское τὸ ἀγαθόν — это идея Блага, источник бытия и познания, существующий «по ту сторону сущности», трансцендентный, запредельный. Декартовское bonum — это «то, что обладает свойством благости», это абстракция от конкретных благих вещей или поступков, а не самостоятельное онтологическое начало. Субстантивация без артикля остаётся привязанной к своему грамматическому истоку: это свойство, которое всегда подразумевает носителя. В греческом артикль отрывал свойство от носителя и делал его самостоятельным; в латыни без артикля свойство остаётся тенью своего носителя.

Философское следствие.

Философское следствие этого грамматического различия огромно. Греческая машина с её артиклем может мыслить бытие как систему самостоятельных, безличных сущностей, иерархию идей. Латинская машина без артикля вынуждена мыслить через способности и атрибуты субъекта. Cogitatio — это не идея, парящая в умопостигаемом мире; это способность мыслящей субстанции, состояние сознания. Extensio — это не идея пространства; это атрибут телесной субстанции. Онтология заменяется эпистемологией не в силу философского решения Декарта, а в силу грамматического принуждения языка, на котором он пишет.

4.2. Глагол «быть»: от абсолютной связки к обязательному подлежащему.

Второе фундаментальное различие касается центрального глагола любой онтологии — глагола «быть». В греческом и в латыни этот глагол устроен по-разному, и это различие имеет решающее значение для того, как язык позволяет мыслить бытие.

Греческое εἰμί: абсолютная связка.

В греческом языке глагол εἰμί может функционировать абсолютно, без подлежащего. Форма ἔστιν (есть) — это не обязательно «он есть», «она есть», «оно есть». Это может быть «есть» как таковое, чистое утверждение наличия бытия, не привязанное ни к какому сущему. Парменидовское ἔστιν γὰρ εἶναι (DK B6: «есть ведь — быть») — это грамматический взрыв, который был бы невозможен в языке, требующем подлежащего. Безличная связка становится верховным онтологическим принципом. Она не говорит, что есть; она утверждает само есть, само наличие бытия как безличной, вездесущей стихии.

Вся элейская и платоническая метафизика покоится на этой грамматической возможности: мыслить бытие до и помимо всякого сущего, мыслить чистый акт существования без того, кто или что существует. Оператор L-COP: mode=ontological работает именно здесь, и он возможен только благодаря грамматической свободе греческого глагола. Бытие не нуждается в носителе; оно само есть носитель всего.

Латинское esse: требование подлежащего.

В латыни глагол esse устроен иначе. Он почти всегда требует подлежащего. Безличные конструкции с est возможны: est ut (бывает, что), licet (позволено, буквально «является позволенным»), oportet (должно). Но это маркированные, периферийные конструкции, которые обозначают либо внешнюю необходимость, либо безличную оценку ситуации. Они не являются нейтральными; они привлекают к себе внимание именно своей необычностью. В центральных философских утверждениях esse требует эксплицитного или имплицитного подлежащего.

Декарт говорит не est (безлично), а ego sum (я есмь), res cogitans est (мыслящая вещь существует), Deus est (Бог существует). Бытие всегда привязано к тому, кто или что есть. Нельзя просто сказать «есть»; нужно сказать, кто или что есть. Даже в формулировке закона инерции — Unaquaeque res... manere... in eodem semper statu — подлежащее (res) присутствует, хотя и в косвенном падеже.

Философское следствие.

Это грамматическое различие имеет решающее онтологическое следствие. Греческий язык позволял мыслить бытие как безличную стихию, как чистый акт существования, предшествующий любому сущему. Латынь запрещает это. Она заставляет мыслить бытие как предикат, приписываемый субъекту. Бытие — это не «есть» само по себе, а «я есмь», «ты еси», «вещь есть». Оно всегда уже привязано к подлежащему. Переход от Парменида к Декарту здесь предопределён грамматически. Даже если бы Декарт захотел повторить парменидовский жест — сказать «бытие есть» без подлежащего, — латинская грамматика не дала бы ему этого сделать. Безличное est в начале философского трактата было бы воспринято как грамматическая аномалия, как неполное предложение. Вместо абсолютного ἔστιν он вынужден сказать ego sum. Философия бытия грамматически невозможна на латыни; возможна только философия сущего, а в пределе — философия субъекта.

4.3. Система опорных глаголов: от бытия к обладанию и модальности.

Третье различие касается не отдельных слов, а всей системы опорных глаголов, на которых держится философский дискурс. Каждый язык выделяет определённые глаголы как центральные, вокруг которых организуется мышление о мире, о познании, о человеке. В греческом это был глагол бытия; в латыни Декарта — глаголы обладания, возможности и долженствования.

Греческая система: бытие как центр.

В греческой онтологии центральным, опорным глаголом был, разумеется, εἰμί (быть). Все остальные глаголы так или иначе вращались вокруг него. Познание было θεωρία — созерцанием того, что есть. Истина была ἀλήθεια — не-сокрытостью самого бытия. Отношение между вещью и идеей было μέθεξις — причастностью, участием в бытии более высокого порядка. Весь философский словарь был словарём онтологии, словарём бытия и его модификаций.

Другие глаголы — «иметь», «мочь», «долженствовать» — существовали, конечно, но они не были философски нагружены. Они описывали человеческие, слишком человеческие отношения, которые не могли претендовать на универсальность. Философия стремилась к безличному, к вечному, к тому, что есть всегда, а не к тому, что кто-то имеет или может. Глаголы обладания, модальности, долженствования казались слишком случайными, слишком привязанными к конкретному субъекту, чтобы стать фундаментом философии.

Латынь Декарта: habeo, possum, debeo.

В латыни Декарта опорными становятся совершенно другие глаголы. Их три, и каждый из них открывает новое измерение философского мышления — измерение не бытия, а субъекта и его способностей.

Первый — habeo (я имею). Декарт постоянно говорит: habeo ideam (я имею идею). Идея — это не то, что я созерцаю в умопостигаемом мире, не то, чему я причастен. Это то, чем я обладаю. Отношение между познающим и познаваемым больше не описывается через причастность (μέθεξις) или созерцание (θεωρία). Оно описывается через владение, через интериоризацию. Идея — это ментальное содержание, которое находится «во мне», принадлежит мне. Оператор S4-IDEATIO работает именно на этом глаголе. Платоновский мир идей, внешний душе, заменяется картезианским инвентарём внутренних содержаний сознания, которыми я владею.

Второй — possum (я могу). Possum dubitare (я могу сомневаться), possum cogitare (я могу мыслить), possum intelligere (я могу понимать). Это язык модальности, язык фиксации способностей субъекта. Бытие у Платона и Аристотеля измерялось через акт и потенцию, через то, что вещь есть в действительности и чем она может быть по своей природе. Потенция (δύναμις) была характеристикой самой вещи. У Декарта модальность переносится внутрь субъекта. Речь идёт не о потенциях вещи, а о способностях познающего ego. Мир модален не сам по себе; это я могу или не могу его познать. Онтологическая модальность заменяется эпистемологической.

Третий — debeo (я должен). Debeo judicare (я должен судить), debeo credere (я должен верить — в определённом, методологическом контексте), debeo dubitare (я должен сомневаться). Это язык методологического императива. В греческой философии этический императив («ты должен стремиться к благу») вытекал из онтологии: благо есть высшее начало, и поэтому душа должна к нему стремиться. У Декарта императив встроен в сам метод. Я должен сомневаться не потому, что сомнение благо, а потому, что такова правильная процедура. Я должен соглашаться только на ясное и отчётливое не потому, что это добродетель, а потому, что иначе я рискую ошибиться. Долженствование из онтологического становится процедурным.

Сравнение систем.

Сравнивая греческую и латинскую системы опорных глаголов, мы видим фундаментальный сдвиг. Греческая система центрирована на бытии (εἰμί). Латинская система Декарта центрирована на субъекте и его отношениях к миру — обладании (habeo), способности (possum), долженствовании (debeo).

Греческий философ спрашивает: «Что есть?» — и ищет ответ в бытии, в созерцании сущностей. Картезианский философ спрашивает: «Что я могу знать? Как я должен судить? Чем я обладаю в своём уме?» — и ищет ответ в рефлексии над собственной познавательной позицией.

Греческий философ говорит: мышление причастно бытию (μέθεξις). Картезианский философ говорит: я имею идею (habeo ideam). Греческий философ говорит: вещь может стать чем-то иным в силу своей природы (δύναμις). Картезианский философ говорит: я могу познать природу вещи в силу своих способностей (possum intelligere). Греческий философ говорит: душа должна стремиться к благу, потому что благо есть (ἀγαθὸν ἔστιν). Картезианский философ говорит: я должен сомневаться, потому что того требует метод (debeo dubitare).

4.4. Грамматика как судьба: итоговое заключение.

Сопоставляя эти три грамматических узла в едином описании, мы получаем следующую картину.

Греческий язык с его артиклем, способным субстантивировать любую часть речи, с его глаголом «быть», способным работать без подлежащего, и с его системой опорных глаголов, вращающихся вокруг созерцания и причастности, создаёт онтологический инструментарий. Он позволяет мыслить бытие как самостоятельную, безличную, вездесущую стихию, в которой познание есть восхождение и созерцание, а истина — несокрытость самого бытия.

Латынь с её отсутствием артикля, требующая субстантивации через суффиксацию или через средний род прилагательного, с её глаголом «быть», почти всегда требующим подлежащего, и с её опорными глаголами обладания, возможности и долженствования, создаёт эпистемологический инструментарий. Она заставляет мыслить через субъекта, через его способности, через его отношение к объектам (идеям), через его методологические обязанности.

Декарт не выбирал между этими инструментариями. Он не мог сказать: «Сегодня я буду мыслить по-гречески, как Платон, но на латыни». Он работал на том языке, который у него был. И этот язык продиктовал ему его философию. Не потому, что в латыни «нельзя» мыслить по-платоновски — можно, конечно, но это будет борьба с языком, борьба, которая оставляет следы. Декарт не боролся с латынью; он использовал её, и она использовала его. Она дала ему cogito, duratio, extensio, clarum et distinctum. Она дала ему субъекта. И она же закрыла для него доступ к платоновскому «Вдруг», к безличной онтологии, к иерархии идей.

Грамматика — это судьба. Эта формула не означает, что философ — пассивный исполнитель грамматических правил, марионетка, которой управляет язык. Философ активен, изобретателен, гениален. Декарт изобрёл метод сомнения, доказательство бытия Бога, аналитическую геометрию. Но все эти изобретения были сделаны внутри пространства возможностей, открытого латинской грамматикой. Он не мог изобрести платоновский мир идей, потому что латынь не дала бы ему для этого инструментов. Он не мог воскресить «Вдруг», потому что латынь не знает субстантивации наречий. Он мог только пересобрать машину на новых основаниях — на основаниях субъекта, достоверности, метода.

Грамматика задаёт пространство возможного. Философ может двигаться внутри этого пространства, выбирать, изобретать, комбинировать — но он не может выйти за его пределы, не перестав быть понятым, не перестав мыслить на том языке, который ему дан. Когда философ пытается выйти за пределы грамматики своего языка, он впадает либо в мистицизм (невыразимое), либо в противоречие (бессмыслица). Декарт был слишком трезвым мыслителем, чтобы впадать в мистицизм. Он принял грамматику латыни и построил внутри неё одну из величайших философских систем. Но он заплатил за это цену: утрату «Вдруг», утрату доступа к трансцендентному, превращение онтологии в эпистемологию.

И теперь, когда мы поняли эту грамматическую обусловленность, мы можем двигаться дальше. Мы знаем, на каком языке говорит ГМ 2.0. Мы знаем, какие инструменты есть в её распоряжении. Мы знаем, чего она не может сделать. Мы готовы к демонтажу старой машины — к тому, чтобы увидеть, как Декарт, вооружившись латинской грамматикой, разбирает схоластический аристотелизм и расчищает место для нового здания.

5. Три эпохи, три версии Грамматической машины.

Теперь, когда мы установили масштаб трансформации — от античного «Вдруг» к картезианскому cogito, от греческой грамматики сущностей к латинской грамматике субъекта, — мы можем чётко определить три версии Грамматической машины, три этапа её исторического бытования. Это не просто хронологическая периодизация, не удобная схема для систематизации учебного материала. Это три разных конфигурации операторов, каждая из которых отвечает на свой вопрос, работает на своём языке (греческом или латыни) и производит свой тип реальности. Каждая версия имеет свои сильные стороны, свои пределы и свои внутренние сбои, которые будут стимулировать переход к следующей версии.

Однако, как будет показано в Заключении, этими тремя версиями история не исчерпывается. Грамматическая машина после Декарта продолжает эволюционировать. Спиноза, Лейбниц, Кант, Гегель, Хайдеггер, Витгенштейн — каждый из них пересобирает машину заново, отвечая на сбои предыдущей версии и платя свою цену. Но три версии, которые мы рассмотрим здесь, — это архитектурные архетипы: до-рефлексивная онтология (Парменид), диалектическая иерархия (Платон и традиция) и эпистемологический субъект (Декарт). Всё последующее — вариации на темы, заложенные в этих трёх конфигурациях.

Версия 1.0: Архаика (Парменид).

Режим машины — онтологический, абсолютный, до-рефлексивный. Машина версии 1.0 ещё не знает рефлексии, не знает диалектики, не знает различений между уровнями бытия. Она просто утверждает. Её жест — это жест указания: «Вот — бытие. Небытия нет». Она не доказывает, не аргументирует, не выводит. Она провозглашает истину, которая дана в откровении.

Центральный оператор — L-COP: mode=ontological, абсолютная связка, не нуждающаяся в подлежащем. Это то знаменитое ἔστιν, которое не требует ни «кто», ни «что». Оно есть чистое утверждение наличия бытия, безличное, вездесущее, не терпящее отрицания. Второй ключевой оператор — A1-SUBST: mode=proto, первичная субстантивация бытия через инфинитив с артиклем: τὸ εἶναι — «само бытие». Артикль превращает глагол в сущность, процесс в вещь.

Ключевое слово — ἔστιν (есть). Никакого субъекта. Никакого времени. Только чистое, неподвижное, единое Бытие, которое можно только принять или отвергнуть, но нельзя проверить.

Результат работы — утверждение абсолютного, единого, неподвижного Бытия. Машина 1.0 производит онтологию без сущего, бытие без субъекта, истину без метода. Это одновременно и её сила (абсолютная твёрдость, не допускающая компромиссов), и её слабость (она не может объяснить движение, множественность, изменение — всё то, что составляет мир человеческого опыта). Слабость ГМ 1.0 станет стимулом для перехода к версии 1.5.

Версия 1.5: Классика (Платон, Аристотель, неоплатоники).

Режим машины — диалектический, иерархический, рефлексивный. Машина версии 1.5 начинает анализировать то, что в версии 1.0 было просто утверждено. Она вводит различения, деления, синтезы. Она учится работать с противоречиями, не впадая в противоречие. Она строит иерархии, в которых каждое сущее занимает своё место, и переходы, которые соединяют уровни бытия.

Центральные операторы:

A2-DIAER (диэреза, разделение родов) — оператор, который позволяет расчленять понятия на составляющие, не теряя их единства. Диалектика начинается с умения разделять, не разрывая.

A3-SYNTH (синтез) — обратный оператор, соединяющий разделённое. В версии 1.5 синтез работает в нескольких модусах: как соединение рода и вида, как выведение следствий из посылок, как восхождение к высшему началу.

B2-KATH (аспектуальное различение «самого по себе») — оператор, который позволяет мыслить вещь в её сущности, отдельно от её случайных свойств. Это оператор эйдетической редукции до Платона.

B5-EXAIPHNES (внезапный онтологический переход) — живое сердце версии 1.5. Это оператор, который соединяет несоединимое: Единое и бытие, вечность и время, идею и вещь. Без него платоническая иерархия рассыпалась бы на изолированные уровни. «Вдруг» — это шов, который делает иерархию живой, подвижной, событийной.

На страницу:
3 из 9