
Полная версия
Я всегда буду с тобой
И бегом устремляется прочь.
Глава 4
КАРОЛИНАСередина августа
Свобода – опасная штука. В моей жизни царила колоссальная, ничем не ограниченная свобода – последние лет пять. О, сначала я даже не смела испытывать на прочность те ограничения, что были для меня установлены (к слову, весьма скромные). Я была маленькой, напуганной и очень, очень боялась кого-нибудь разочаровать.
В Лондонской танцевальной школе для девочек были строгие преподаватели, безжалостное расписание, а от учениц требовали безоговорочного соблюдения дисциплины. Танец был превыше всего. Он был важнее обычной школьной рутины, семьи, социализации. В этих условиях я процветала. Жизнь подчинялась режиму: рано встаешь, учишься допоздна. Что до занятий, где мы изучали всякую бессмыслицу вроде математики и английского, и истории… Господи, да кому это вообще нужно?
Я хотела лишь одного – танцевать.
И я танцевала. Танцевала, танцевала и танцевала. Травм у меня было не перечесть, но я танцевала через боль. Мучила собственное тело и разум, и дух, и, боже правый, обожала все это.
В четырнадцать я подружилась с кое-какими девочками-бунтарками из школы. С теми, кто курил сигареты и прихлебывал из крошечных серебряных фляжек, спрятанных под тонкими матрасами. Иногда я стреляла у них сигаретку или отпивала глоточек, но никогда не увлекалась подобным.
Слишком боялась, что меня поймают. Слишком боялась последствий.
Меня невыносимо страшила одна только мысль о возвращении домой. Этого не должно было произойти ни при каких обстоятельствах.
В школе не было той роскоши, того комфорта, к которым я привыкла дома, и это мне тоже нравилось. Такова была профессия танцора. И всем было плевать, что я Ланкастер. Моя фамилия, моя семья, мое богатство – все это не имело никакого значения.
В танцевальной школе все напоминало, что я ничего не стою. Я – никто. Очередное лицо в бесконечной веренице девушек, жаждавших одного и того же.
Стать примой. Той самой. Той, кого все обожают и боятся, кого все уважают.
В пятнадцать я перебралась в Лондонскую академию танца и стала упорно трудиться, хотя сначала нагрузка казалась невыносимой. Я работала на износ – больше, чем когда бы то ни было, и к концу учебного года стала одной из любимых учениц мадам Лесандр. Я расцветала от ее внимания и похвалы, жила ради этого, а мои конкурентки с неприязнью косились на меня. Они подружились со мной, и я это допустила. Держи друзей близко, а врагов еще ближе, так ведь? Отец дал мне этот совет давным-давно, когда я плакала, что кто-то из девочек на занятиях танцами – теперь уже не помню, кто, – отказался со мной дружить.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Пер. Е. Бируковой
2
West в переводе с английского значит «запад». – Прим. пер.
3
Стиль «олд мани» (англ. old money – старые деньги) предполагает утонченную и невызывающую роскошь. Акцент делается на качестве материалов и сдержанности. – Прим. ред.
4
Добрый вечер, мисс (фр.) – Прим. пер.












