Жизнь, которой не было. Том 3
Жизнь, которой не было. Том 3

Полная версия

Жизнь, которой не было. Том 3

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

Зерос был во всём чёрном. Это вообще был его стиль – чёрное на чёрном. Только четыре белых крыла на пиджаке слегка выбивались.

Последней ко всем вышла Тисия. Она явно заставила служанок постараться. Длинные волосы, которые буквально сверкали, осиная талия, высокие каблуки и закрытое бежевое платье, неплохо подчёркивающее достоинства. Этот образ ей очень шёл, будто светская львица этого мира. Любит она всё-таки наряжаться.

Собравшись, мы, наконец-то, отправились во дворец. Он находился совсем близко к нашему дому, но добираться пришлось всё равно на карете. Три минуты в пути, и мы уже стояли перед длинной лестницей.

До официального начала оставался ещё час, поэтому спешить было некуда. Слегка осмотревшись, я прошёл внутрь вслед за Тисией.

Зал был настолько большим, будто мы зашли на футбольное поле. Всё сверкало, а пол казался огромным мутноватым зеркалом, в котором отражался потолок. Не каждая галерея имеет такое количество экспонатов: картины, статуи, витражи, доспехи, оружие, магические приспособления и артефакты. Всё это было гармонично вплетено в интерьер. Если прийти сюда на экскурсию, наверное, можно несколько часов рассматривать всё вокруг. На другом конце от входа находилось два высоких трона, созданных из какого-то красивого материала, напоминавшего малахит.

Множество слуг перемещались по залу, предлагая людям различные напитки. Хотя бал ещё не начался, но уже собралось довольно много гостей. Среди них я узнал Вералию Риггар, которая довольно быстро подошла к нам.

— Приветствую герцога, — сказала она, слегка кивнув. Зерос ответил тем же.

— Ты хотела что-то? — спросил дед.

— В данный момент – вздремнуть, — сказала она, демонстративно прикрыв рот, будто зевая. Её каштановые волосы слегка качнулись, открывая глубокое декольте. Она явно пришла без корсета, да и кажется без белья. Чёрное платье, что совершенно не закрывало ни руки, ни плечи, стало ещё более облегающим. Будь мы на Земле, большинство людей видя её наверняка бы оборачивались вслед, настолько сексуально она выглядела. Тут, пожалуй, тоже будут оборачиваться и тыкать пальцем, но по другой причине. Подобная одежда в аристократических кругах явно вызывала недоумение. Герцогиня будто родилась не в том мире.

— Если это всё, что ты хотела сказать, то мы пойдём, — вздохнул Зерос, направившись глубже в зал. Альвия, Тисия и близнецы последовали за ним.

— И ты с ними? — спросила Вералия, взглянув на меня. — Никто даже не оценил наряд!

— Вам очень идёт, — кивнул я в ответ на её слова.

— Правда? — спросила дама, с каким-то удивительным наслаждением на лице, будто комплименты доставляли ей небывалое удовольствие. — Ну хоть кому-то понравилось! А то все промолчали. Даже тот, кто делал платье. После бала обязательно обращусь к той девушке, что ты рекомендовал.

— Может быть, вам сделать разрез сбоку – от низа платья и до бедра? Мне кажется, смотрелось бы ещё лучше, — сказал я, вспомнив фасон подобных платьев с Земли. Ещё более косо смотреть на неё точно не станут. Зато выглядеть будет интереснее.

— Эдиус, да это отличная идея! Хотя, боюсь, никто не оценит моих стараний, — вздохнула она. Видимо, ей тоже очень нравится наряжаться, но наряды довольно сильно отличались от более строгих платьев Тисии. До сих пор до конца не понял, какая же тут всё-таки царила мода.

— Я бы с радостью продолжил разговор, но народу всё больше, боюсь не найти свою семью, — сказал я, осмотревшись.

— А, да-да. Беги. Мне бы тоже семью найти.

— Они разбрелись по залу?

— Знала бы я. Разбежались ещё на подходе к дворцу. У всех детей уже свои семьи, а я тут топчусь в одиночестве. Ну ничего, придёт графиня Легонта Битлицкая, будет с кем поговорить.

— А ваш сын Йонас тоже здесь? — поинтересовался я.

— Да. Наверное, ищет женщину на вечер, — сказала она задумчиво. — О, вон тебе машут, — вдруг сменив тему проговорила она, заметив Тисию.

Я слегка поклонился и направился к тёте, которая активно меня подзывала.

— Ну, ты чего там застрял? — недовольно спросила она.

— Просто поздоровался.

— Поменьше с ней здоровайся. Знаешь какие слухи ходят?

— Какие? — удивлённо спросил я.

— Что она специально так одевается, чтобы завлекать мужчин. А потом спит с каждым, кто проявляет внимание, хотя у самой два мужа. И вся её семья такая же. Тут она скорее всего в поисках «жертвы». Хотя, даже зная это, мужчины всё равно довольно легко ведутся.

— Разве можно верить слухам? А тем более распускать. Она ведь герцогиня.

— Я думаю, она сама и распускает, чтобы больше любовников себе набрать. Иначе почему она тут без своих молоденьких мужей?

— Не знаю, — ответил я, переведя взгляд на Вералию. Она как раз приветствовала какую-то низенькую девушку в зеленоватом платье. Наверное, это и была графиня Легонта Битлицкая. А рядом стоял коренастый мужчина с усами, который скорее всего был графом. Значит у нее и правда есть друзья.

В этот момент в зал вошло несколько человек с пепельно-белыми волосами. Крепкий мужчина лет сорока, парень, который в строгом костюме выглядел явно старше своих лет, поэтому предположить возраст было сложно, и девочка лет десяти в пиджаке, галстуке и юбке. Они поздоровались с герцогиней, после чего направились к нам.

— Зерос, сколько лет не виделись, — с улыбкой сказал гладко выбритый мужчина в угловатом костюме с мечом на поясе.

— Как ты попал сюда с оружием, Сепелий? – спросил дедушка, пожав руку незнакомцу.

— Оно часть меня. Не могу ведь я его просто оставить. Не так ли? — спросил он, обращаясь к двум подросткам позади него, которые тут же кивнули в ответ.

— Дети? — сухо спросил Зерос.

— Ага. Второй сын и дочь. Первый сын остался вместо меня. Нужно же поддерживать порядок на севере, а то в последнее время стало совсем неспокойно.

— А Уртесс? — поинтересовался дед.

— Моя жена умерла три года назад, — сказал мужчина, тяжело вздохнув.

— Соболезную, — ответил Зерос, казалось, очень искренне. Даже слегка переменился в лице, сбросив каменную маску. Всё-таки в этом факте они действительно были похожи.

— Ну, живём дальше. А ты сегодня прямо всей семьёй, — слегка удивлённо произнёс Сепелий.

— Да. Две дочери и трое внуков, — кивнул дед в нашу сторону.

— А сын?

— Какой сын? — спросил он, будто действительно не понимая.

— Вот как. Нельзя так просто выкидывать детей из семьи, — сказал мужчина, вздохнув.

— Не вижу смысла держать рядом мусор, — недовольно буркнул Зерос. Альвия вздрогнула, а Тисия схватила её за плечо.

— Я пойду поздороваюсь с Бартианом. Надеюсь, успеем ещё поговорить за время бала.

— Конечно. Не прощаюсь, — кивнул Зерос.

Мужчина пошёл дальше по залу, дети последовали за ним, даже не взглянув на нас. Будто солдаты.

— Герцог Сепелий Мерелит, — сказала Тисия, после того как мы остались одни. Видимо, решила сразу же пояснить мне, что это был за мужчина.

— Он довольно приятный человек. Пусть и с солдатскими замашками.

— Так ведь рыцарь, но мне он не слишком нравится. Чрезмерно приятные люди тоже вызывают подозрения.

— Выходит тётя крайне неподозрительна, — с улыбкой сказал я.

— Встань-ка к стенке, малец, – сказала Тисия.

— Зачем?

— Чтобы я никого не зацепила, когда буду сжигать тебя, — прошептала она с жуткой улыбкой.

— Ой, тетушка, вы, наверное, хотите пить? Сейчас принесу, — сказал я ехидно улыбнувшись, после чего направился к мужчине, раздающему бокалы с напитками.

Пока мы весело проводили время в привычных перепалках, количество людей в зале выросло в несколько раз. И незаметно наступило время начала бала.

***

Появился кто-то вроде глашатая и объявил о начале. Император задерживался, но откладывать веселье никто не собирался. Вышло множество музыкантов, заиграла музыка и начались танцы.

Вокруг было множество девушек и парней лет пятнадцати, которые весело кружились по залу. Мало кто танцевал с одним партнёром, почти все парочки постоянно менялись. Насколько мне известно, отказывать в танце не слишком вежливо, но и проводить время лишь с одним человеком тоже нехорошо.

Матери пытались представить своих дочерей большему числу потенциальных кавалеров. Знатные дома пользовались большим спросом, а более бедные, кажется, стояли практически в одиночестве.

Весёлая музыка сменялась грустной и так по кругу. Я ещё был слишком мал и мог не участвовать в этом «веселье», поэтому спокойно стоял в стороне. Близнецы весело танцевали друг с другом, под присмотром Альвии, которая недовольно облокотилась на широкую колонну. Не слишком ей нравились такие празднества.

Тисия стояла насупившись рядом со мной, отмахиваясь от всех предложений танца, которых была уйма. Готов поклясться, она испытывает невероятное удовольствие отшивая очередного кавалера. Хотя, конечно, это было проявлением некого неуважения, но никто не обращал на это внимания. Предложения продолжали сыпаться.

Герцог Сепелий и его сын тоже танцевали. Их движения были настолько отточены, будто они готовились всю жизнь. Герцогиня Вералия быстро нашла мужчину, с которым кружилась в танце, хотя, кажется, это уже был десятый партнёр. Она пользовалась популярностью не меньше Тисии, даже несмотря на возраст и наличие двух мужей. Судя по взглядам дам вокруг, её сильно не любили, но сказать что-то подобное герцогине – никто бы не рискнул.

Танцы продолжались довольно долго. Все с радостью плясали, но почти никто не разговаривал. Как сказала Тисия – сегодня только танцы, ведь это день, когда большинство детей дебютирует. Лишние разговоры очень дурной тон.

Я довольно быстро устал от происходящего, поэтому тихо стоял возле стены, попивая сок.

Со скуки я пытался найти знакомых людей в толпе танцующих, но никто кроме герцогини и герцога на глаза не попадался. Как сказала Тисия, некоторые люди не приходят на танцы в первый день, если им не нужно никого из семьи выводить в люди.

Зато те, кому не удавалось потанцевать были крайне грустны. Особенно девушки, которых никто не приглашал. Их было немного, я заметил всего трёх, которым совсем уж невезло.

— Это дочери маркиза Деограна, — тихо сказала Тисия, подойдя к мне.

— Это мне ни о чём не говорит, — также тихо ответил я. Хотя эту фамилию я уже слышал от Нессы, но на этом мои познания заканчивались. Довольно странно, что с дочерьми маркиза не хотят танцевать. Это были обычные темноволосые девушки разного возраста. Старшей около двадцати, а младшей лет двенадцать.

— Маркиз Фиорис Деогран довольно известен по всей империи. Его семья отвечает за торговые отношения с нелюдьми.

— Поэтому с этими девочками не хотят танцевать? — удивлённо спросил я.

— Нет. Это из-за того, что дед маркиза когда-то давно привёз с собой девушку нелюдя, которая от него родила. Был огромный скандал, но маркиз каким-то образом смог убедить прошлого императора признать наследником ребёнка от той девушки. Так сказать, ради создания доверительных отношений. Соответственно в этих детях присутствует какая-то часть от нелюдей. А кто захочет находиться рядом с кем-то подобным?

Я вспомнил рабов, которые сидели в клетках. Меня слегка передёрнуло.

— Но раз мы с ними торгуем, значит сотрудничаем. Почему же такое отношение?

— Когда дело касается денег, то можно и закрыть глаза. Даже есть из одной тарелки. Но когда нет выгоды, то кому это нужно?

Я заметил, что средняя из девочек, лет шестнадцати, заплакала. Старшая начала её утешать.

— Их ведь даже на бал позвали, никто не осудит тех, кто с ними станцует.

— Конечно позвали. Маркиз Деогран главная морская сила нашей империи. Он не герцог и огромной территории не имеет, зато большая часть кораблей находится именно под его контролем. И контакты с нелюдьми тоже он налаживает. Пусть официально и находится на территории герцогства Мерелит, но не подчиняется ничьим приказам, кроме императора, — с каким-то воодушевлением поведала Тисия.

— А сам он где?

— Сейчас лето. Наверняка занимается или доставками товара или борьбой с пиратами – это самое прибыльное время. А девочек наверняка привела старшая сестра, она ведь уже достаточно взрослая.

— Неужели никто не будет с ними танцевать?

— А зачем? — удивлённо спросила Тисия.

— Как зачем? Они ведь тоже люди.

— Ха? Люди? А ты присмотрись внимательнее.

Приглядевшись, я заметил, что у старшей сестры были довольно длинные клыки, которые она пыталась прикрывать платком. Средняя имела большие ногти на руках, напоминающие когти. Глаза младшей периодически меняли цвет, как у Гарфа, а на шее было что-то вроде чешуи.

— У самого Фиориаса Деограна нет никаких внешних особенностей. Видимо, это больше отражается на женской линии потомства. Поэтому если у маркиза не появится сына, то род может на этом закончиться, — добавила Тисия.

Я понял, что все тут не любят нелюдей. Даже Тисия не слишком рада их нахождению на балу. Но разве эти детишки виноваты, что родились такими? Чушь какая-то.

Я, конечно, не могу сам их пригласить из-за возраста, но кое-что изменить всё-таки способен.

Дождавшись, когда музыка прекратится и будет небольшой перерыв, я демонстративно подошёл к девочкам из семьи Деогран.

— Здравствуйте, — окликнул я их. Девушки посмотрели на меня своими заплаканными глазами, сильно удивившись.

— Что вы хотели? — спросила старшая, выйдя вперёд, оголяя довольно острые клыки.

— Можете прямо сейчас все вместе посмеяться?

— Зачем? — ещё более удивлённо спросила она.

— Вы же хотите, чтобы вас пригласили на танец? Просто посмейтесь, — ответил я, слегка подмигнув.

Старшая начала наигранно смеяться, за ней подключились и две другие, явно подражая. Хотя у младшей почему-то получилось это с большим трудом. Я тоже присоединился к общему смеху и когда убедился, что приличное количество взглядов направлено на меня, продолжил:

— Вы как всегда очаровательны. Дедушка Зерос передавал вам и вашему отцу большое спасибо. Хорошо, что есть такие замечательные люди у нас в империи, — довольно громко проговорил я, сделав особенный акцент на слове «люди».

Закончив свою импровизацию, я поклонился и направился к Тисии.

— Эй, малец, ты псих? Что творишь? — шокировано спросила она.

— Помогаю дебютировать, — спокойно ответил я.

— А? Каким образом?

Но не успела Тисия продолжить свои возмущения, как к девочкам подошло сразу двое парней, поклонившись и протянув руку.

— Вот видишь, — сказал я. — Сама ведь сказала, что когда дело касается выгоды, то на всё можно закрыть глаза.

Тисия задумчиво хмыкнула, после чего хлопнула в ладоши.

— Поэтому ты использовал имя дедушки. Чтобы окружающие решили, что герцог им почему-то благоволит. А значит нет ничего плохого, чтобы тоже быть где-то рядом?

— Именно. Раз уж герцог в них что-то разглядел, значит лучше наладить отношения. На всякий случай.

— И зачем тебе это?

Я перевёл взгляд на девушек. Две уже танцевали, а младшая смотрела на них с улыбкой. Кажется, она ещё маловата для дебюта, но явно была рада за сестёр, как за себя. Заметив мой взгляд, девочка радостно махнула мне рукой.

— «Зачем» спрашиваешь? Просто потому, что могу, — ответил я, махнув в ответ.

В этот момент раздался громкий звон и вышел император. Следом за ним шла императрица, двое сыновей и три дочери. Увидев самую младшую, я потерял дар речи. Это была Несса.

Гл

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7