Гарри Поттер и Проклятое дитя
Гарри Поттер и Проклятое дитя

Полная версия

Гарри Поттер и Проклятое дитя

Жанр: фанфик
Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Ксения Тохтамова

Гарри Поттер и Проклятое дитя

«Глава 1. Тень знаменитого имени»


Вокзал Кингс-Кросс жил своей обычной, шумной жизнью. Огромное пространство под стеклянной крышей было наполнено непрекращающимся гулом: стучали колеса багажных тележек, гудели прощальные гудки поездов, а людской поток, бесконечный и разноцветный, куда-то спешил, смешивая языки и судьбы. В этой суете и мельтешении почти невозможно было заметить одну семью, если не присматриваться нарочно.

А присмотревшись, можно было увидеть, как сквозь толпу пробираются две доверху груженые тележки. На каждой, поверх чемоданов с потертой кожей, высилась большая клетка, в которой беспокойно ворочалась, хлопая глазами, сова. Тележки толкали перед собой двое мальчишек. Джеймс Поттер, тот что постарше, двигался с ленивой уверенностью человека, проделывавшего это уже не раз. Рядом, стараясь не отставать, шагал его младший брат Альбус. На его лице читалась напряженная сосредоточенность, словно он вел не тележку, а, по меньшей мере, неуправляемую гоночную машину. Чуть позади шла их мать Джинни, и даже в спешке она успевала подмечать малейшее движение сыновей. Замыкал процессию сам Гарри Поттер. На его плечах, крепко обхватив отца за шею, восседала маленькая Лили, с восторгом взиравшая на суету вокруг с высоты своего роста.

— Пап! Он опять! — внезапно раздался возмущенный голос Альбуса. Мальчик бросил испепеляющий взгляд на брата.

Гарри, поправив очки и поудобнее перехватив Лили, бросил на Джеймса строгий, предупреждающий взгляд.

— Отстань от него, Джеймс.

Джеймс состроил самую невинную физиономию, на какую только был способен. Впрочем, ухмылка все равно пряталась где-то в уголках его губ.

— Да я только сказал, что он вполне может попасть в Слизерин. А разве не…

Он осекся на полуслове, наткнувшись на тяжелый, многозначительный взгляд отца, и сразу же убавил тон.

— Ладно, ладно, — пробормотал он, отводя глаза.

Альбус перестал сверлить брата взглядом и повернулся к матери. Его голос прозвучал тише, чем обычно.

— Ты будешь мне писать, мам? — спросил он, и в его голосе послышалась та особая, почти детская тревога, которую он сам в себе стыдился.

Джинни улыбнулась той мягкой, ободряющей улыбкой, которая всегда действовала на детей разгоняя любые тени и сомнения.

— Конечно, хоть каждый день.

Вопреки ожиданиям, это обещание не успокоило Альбуса. Он даже замотал головой.

— Нет, каждый не надо, — сказал он, покосившись на Джеймса. — Джеймс говорит, что обычно родители пишут в Хогвартс примерно раз в месяц. Я не хочу, чтобы…

Он запнулся. Гарри, внимательно слушавший сына, негромко перебил его.

— В прошлом году мы писали твоему брату три раза в неделю, — в его голосе отчетливо послышались нотки ехидства, адресованные старшему сыну.

— Что? — Глаза Альбуса изумленно расширились, и он резко повернулся к Джеймсу. В этом взгляде плескалось чувство глубочайшего предательства. — Джеймс!

Тот уже откровенно наслаждался произведенным эффектом, и на его физиономии расцвела широкая, довольная ухмылка.

— Да-да, — подтвердила Джинни, бросив выразительный взгляд на старшего сына. — Нечего верить всем его россказням о Хогвартсе. Твой братец — большой шутник.

— Ну что, может, пойдем уже? — жизнерадостно предложил он, давая понять, что считает тему с розыгрышем исчерпанной.

Альбус в последний раз перевел неуверенный взгляд с отца на мать. Вокруг них гудела чужая, безучастная толпа. Где-то впереди был барьер, от одного вида которого замирало сердце.

— Напоминаю, — мягко произнесла Джинни, видя его сомнения, — надо просто шагать в стену между девятой и десятой платформами.

— Ой, идем скорее! — нетерпеливо воскликнула Лили, подпрыгивая на плечах у отца.

Гарри повернул голову, чтобы видеть Альбуса, и его лицо стало серьезным. За стеклами очков промелькнуло эхо собственных тревог, которые он когда-то испытывал на этом самом месте.

— Самое главное — не тормозить и не бояться, что ты в нее врежешься, — сказал он сыну. — Если волнуешься, лучше всего бегом.

Альбус набрал полную грудь воздуха, словно перед прыжком в воду. Он крепче сжал ручку тележки и выдохнул:


— Я готов.

Больше не было сказано ни слова. Гарри, придерживая Лили, положил руку на тележку Альбуса. Джинни взялась за тележку Джеймса. И вся семья, словно по неслышной команде, качнулась вперед и с нарастающей скоростью ринулась прямо на глухую кирпичную стену, неумолимо приближавшуюся к ним.


окутанная густыми клубами пара из трубы ХОГВАРТС-ЭКСПРЕССА. Здесь тоже полно народу — но вместо элегантно одетых людей, спешащих по делам, мы видим облаченных в мантии волшебников и волшебниц, которые дают последние напутствия своим драгоценным отпрыскам.

АЛЬБУС: Получилось!

ЛИЛИ: Ух, здорово!

АЛЬБУС: Платформа девять и три четверти…

ЛИЛИ: Ну где они? Здесь? А вдруг они не пришли?

ГАРРИ показывает на РОНА, ГЕРМИОНУ и их дочь РОЗУ. ЛИЛИ бежит к ним со всех ног.

Дядя Рон! Дядя Рон!!!

РОН поворачивается к ним, видит несущуюся на него ЛИЛИ и подхватывает ее на руки.

РОН: Ага, вот и мой любимый Поттереночек!

ЛИЛИ: Где мой фокус?

РОН: Слыхала про знаменитую волшебно-вредильную носокражу Уизли?

РОЗА: Мам! Папа опять показывает эту дурацкую штуку.

ГЕРМИОНА: Ты говоришь, дурацкая, он говорит, гениальная, а по-моему, где-то посередке.

РОН: Смотри. Дай-ка я глотну немножко… воздуху. А теперь надо всего-навсего… Извини, если от меня чуточку пахнет чесноком…

Он выдыхает ей в лицо. ЛИЛИ хихикает.

ЛИЛИ: От тебя пахнет овсянкой.

РОН: Бимс. Бэмс. Бумс. Юная леди, сейчас ты забудешь, что такое запах…

Он отрывает у нее нос.

ЛИЛИ: Где мой нос?

РОН: Та-дам!

Его рука пуста. Это очень неуклюжий фокус, и всех забавляет его неуклюжесть.

ЛИЛИ: Ты глупый.

АЛЬБУС: На нас опять все смотрят.

РОН: Это из-за меня! Я снискал всемирную славу. О моих проделках с носами ходят легенды!

ГЕРМИОНА: Да уж, других таких поди поищи.

ГАРРИ: Значит, припарковался нормально?

РОН: Ага. Гермиона не верила, что я сдам на магловские права. Да, крошка? Думала, мне придется огреть экзаменатора Конфундусом.

ГЕРМИОНА: Ничего подобного я не думала. Я знаю, что ты у меня можешь все.

РОЗА: В том числе огреть экзаменатора Конфундусом.

РОН: Кхм.

АЛЬБУС: Пап…

АЛЬБУС тянет ГАРРИ за мантию. ГАРРИ опускает взгляд.

Как ты думаешь… что, если… если меня определят в Слизерин?

ГАРРИ: И что в этом плохого?

АЛЬБУС: Слизерин — это факультет змеи, Темной магии… Там не место храбрым волшебникам.

ГАРРИ: Альбус Северус, тебя назвали так в честь двух директоров Хогвартса. Один из них окончил Слизерин, и волшебника храбрей его я, пожалуй, не знал.

АЛЬБУС: Нет, ты скажи…

ГАРРИ: Если это важно для тебя — длятебя,— то Распределяющая Шляпа учтет твои чувства.

АЛЬБУС: Правда?

ГАРРИ: Мои же учла.

Этого он никогда раньше не говорил и на мгновение сам невольно задумывается.

Хогвартс сделает тебя настоящим волшебником, Альбус. Обещаю тебе, там нечего бояться.

ДЖЕЙМС: Кроме фестралов. Берегись фестралов!

АЛЬБУС: Я думал, они невидимые!

ГАРРИ: Слушай преподавателей, а не Джеймса, и учись в свое удовольствие, хорошо? Ну а теперь, если не хочешь, чтобы этот поезд ушел без тебя, залезай в вагон…

ЛИЛИ: Я немножко пробегу за поездом.

ДЖИННИ: Только сразу вернись, ладно?

ГЕРМИОНА: Роза! Не забудь поцеловать за нас Невилла.

РОЗА: Мамочка, я не могу целовать преподавателей!

РОЗА уходит к поезду. Прежде чем отправиться за ней, АЛЬБУС поворачивается к ДЖИННИ и ГАРРИ и в последний раз обнимает их на прощание.

АЛЬБУС: Ну ладно. Пока.

Он поднимается в вагон. ГЕРМИОНА, ДЖИННИ, РОН и ГАРРИ стоят, глядя на поезд. Раздаются свисткик отправлению.

ДЖИННИ: У них все будет нормально, правда?

ГЕРМИОНА: Хогвартс — большой замок.

РОН: Большой. Чудесный. А еды там сколько! Я бы все отдал, лишь бы туда вернуться.

ГАРРИ: Странно: Ал боится, что его отправят в Слизерин.

ГЕРМИОНА: Это еще ничего, а вот Роза боится, что за свои первые два годанепобьет рекорд школы по квиддичу. И ждет не дождется, когда ей разрешат сдать СОВ.

РОН: Интересно, в кого это она такая честолюбивая?

ДЖИННИ: И как ты к этому отнесешься, Гарри, если Ал… если его…

РОН: Знаешь, Джин, мы всегда думали, что у тебя есть шанс угодить в Слизерин.

ДЖИННИ: Что?

РОН: Честно. Фред с Джорджем принимали ставки.

ГЕРМИОНА: Может, пойдем отсюда? А то люди смотрят.

ДЖИННИ: Они всегда смотрят, когда видят вас троих вместе. Да и по отдельности тоже. Люди всегда на вас смотрят.

Вся четверка уходит. По дороге ДЖИННИ останавливает ГАРРИ.

Гарри… У него все будет хорошо, правда?

ГАРРИ: Обязательно.


Сцена 3 ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС


АЛЬБУС и РОЗА идут по вагону.

Навстречу им движется КОЛДУНЬЯ-ПРОДАВЩИЦА с тележкой.

КОЛДУНЬЯ-ПРОДАВЩИЦА: Хотите чего-нибудь вкусненького, лапочки? Тыквенный пирожок? Шоколадную лягушку? Кекс-котелок?

РОЗА(заметив, с каким вожделением АЛЬБУС смотрит на шоколадных лягушек):Ал! Мы должны сосредоточиться!

АЛЬБУС: На чем?

РОЗА: На том, кого мы выберем себе в друзья. Ты же знаешь, мои мама и папа познакомились с твоим папой во время своей первой поездки на Хогвартс-экспрессе, так что…

АЛЬБУС: Так что сейчас мы должны выбрать тех, с кем потом будем дружить всю жизнь? Страшновато звучит.

РОЗА: Наоборот, это же так увлекательно! Я Грейнджер-Уизли, ты Поттер — с нами все мечтают дружить, мы можем выбрать кого захотим.

АЛЬБУС: И как мы выберем, в какое купе нам зайти?

РОЗА: Осмотрим их все, а после примем решение.

АЛЬБУС открывает дверь и видит светловолосого мальчика — СКОРПИУСА. Кроме него, в купе никого нет. АЛЬБУС улыбается. СКОРПИУС отвечает ему улыбкой.

АЛЬБУС: Привет. А это купе…

СКОРПИУС: Свободно. Здесь только я.

АЛЬБУС: Отлично. Значит, нам можно… можно на минутку зайти? Если не помешаем.

СКОРПИУС: Не помешаете. Привет!

АЛЬБУС: Я Альбус. Ал. Я… меня зовут Альбус…

СКОРПИУС: Привет, Скорпиус. То есть, это я Скорпиус. Ты Альбус. Я Скорпиус. А ты…

Лицо Розы мрачнеет на глазах.

РОЗА: Роза.

СКОРПИУС: Привет, Роза. Хочешь сахарную свистопчелку?

РОЗА: Спасибо, я недавно завтракала.

СКОРПИУС: А еще у меня есть шоколапки, мятные чертики и горсточка мармеладных слизняков. Это мамина идея… она говорит(поет):«Имей конфетку, а друзья найдутся…»(Он понимает, что петь не стоило.)Чепуха, конечно.

АЛЬБУС: Я возьму немножко… Мне мама сладкого не дает. Ты бы с чего начал?

РОЗА незаметно для СКОРПИУСА толкает АЛЬБУСА.

СКОРПИУС: Ну, это просто. Я всегда считал мятного чертика королем кондитерского королевства. Это такие мятные леденчики, от которых дым из ушей идет.

АЛЬБУС: Классно, тогда и я тоже…(РОЗА снова толкает его.)Да хватит толкаться, Роза!

РОЗА: Я не толкаюсь.

АЛЬБУС: Толкаешься, причем больно.

На лице СКОРПИУСА появляется уныние.

СКОРПИУС: Она толкается из-за меня.

АЛЬБУС: Что?

СКОРПИУС: Слушай, я знаю, кто ты такой… по-честному и ты должен знать, кто я.

АЛЬБУС: Ты знаешь, кто я такой? О чем ты?

СКОРПИУС: Ты Альбус Поттер. Она — Роза Грейнджер-Уизли. А я –Скорпиус Малфой. Сын Астории и Драко Малфоев. Наши с вами родители… малость не ладили между собой.

РОЗА: Это еще мягко сказано. Твои предки — Пожиратели Смерти!

СКОРПИУС(обиженно):Папа им был, но мама — нет!

РОЗА отворачивается, и СКОРПИУС понимает, почему.

Я знаю, какие ходят слухи, но это вранье.

АЛЬБУС переводит взгляд со смущенной РОЗЫ на возмущенного СКОРПИУСА.

АЛЬБУС: Что… какие слухи?

СКОРПИУС: Слухи, что мои родители не могли иметь детей. Что мой отец и мой дед так мечтали о могущественном наследнике, продолжателе древнего рода Малфоев, что они…что они взяли маховик времени и отправили мою мать в прошлое…

АЛЬБУС: В прошлое? Зачем?

РОЗА: Говорят, что он сын Волан-де-Морта, Альбус.

Наступает ужасная, мучительная тишина.

Наверно, это ерунда. То есть… слушай, ну и нос у тебя!

Напряжение немного спадает. СКОРПИУС усмехается, жалкий в своей благодарности.

СКОРПИУС: В точности как у моего отца! У меня его нос, его волосы и его фамилия. Не то чтобы это так уж прекрасно. В смысле… все сыновья похожи своих на отцов. Но в целом, я считаю, лучше быть Малфоем, чем… ну, знаете, сыном Темного Лорда.

СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ встречаются взглядами, и между ними проскакивает какая-то искорка.

РОЗА: Да… ну хорошо, мы, пожалуй, сядем где-нибудь в другом месте. Пойдем, Альбус.

АЛЬБУС глубоко задумывается.

АЛЬБУС: Нет.(Прячет от РОЗЫ глаза.)Мне и здесь нормально. Ты иди…

РОЗА: Альбус! Я долго ждать не буду!

АЛЬБУС: И не надо. Я остаюсь.

РОЗА кидает на него выразительный взгляд и выходит из купе.

РОЗА: Ну и пожалуйста!

СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ остаются одни и смотрят друг на друга. Легкое замешательство.

СКОРПИУС: Спасибо.

АЛЬБУС: Да не за что. Я остался… я остался не ради тебя, а ради твоих конфет.

СКОРПИУС: Суровая она.

АЛЬБУС: Ага. Прости.

СКОРПИУС: Да нет, мне нравится. Тебя как лучше звать — Альбус или Ал?

СКОРПИУС ухмыляется и сует в рот пару конфеток.

АЛЬБУС(подумав):Альбус.

СКОРПИУС(из ушей у него идет дым):СПАСИБО, ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ МОИХ КОНФЕТ, АЛЬБУС!

АЛЬБУС(со смехом):Ух ты!


Сцена 4ПЕРЕХОДНАЯ


Теперь мы переносимся в небывалый мир, где время движется скачками. Вся эта сцена — волшебная. Мы мгновенно перепрыгиваем из одного мира в другой. Цельных картин здесь нет — только эпизоды, осколки, иллюстрирующие упорный бег времени.

Сначала мы в Хогвартсе, в Большом Зале, где все обступили Альбуса.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Альбус Поттер!

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Поттер! С нами будет учиться?

ЯН ФРЕДЕРИКС: Волосы, как у того. Ну точь-в-точь!

РОЗА: Мой двоюродный брат.(Все поворачиваются к ней.)Будем знакомы: Роза Грейнджер-Уизли.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА пробирается сквозь толпу учеников, отправляя их на разные факультеты.

Вскоре становится ясно, что она приближается к РОЗЕ, и та замирает в ожидании решения своей судьбы.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА:

Добро пожаловать, друзья!

Я здесь работаю века,

Сидела на макушке я

У каждого ученика.

Я задних мыслей не люблю,

На все сомненья дам ответ

И каждого определю

На самый лучший факультет.

Роза Грейнджер-Уизли!

Надевает свою шляпу РОЗЕ на голову.

ГРИФФИНДОР!

Гриффиндорцы встречают РОЗУ радостными возгласами.

РОЗА: Слава Дамблдору!

СКОРПИУС кидается на место РОЗЫ под пристальным взглядом РАСПРЕДЕЛЯЮЩЕЙ ШЛЯПЫ.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Скорпиус Малфой!

Надевает СКОРПИУСУ на голову свою шляпу.

СЛИЗЕРИН!

СКОРПИУС ожидал этого — он слегка улыбается и кивает. Идет к слизеринцам, и те радостно его приветствуют.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Что ж, все логично.

На авансцену быстро выходит АЛЬБУС.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Альбус Поттер!

Нахлобучивает шляпу на АЛЬБУСА… и задумывается. Можно подумать, что она тоже в сомнениях.

СЛИЗЕРИН!

Воцаряется тишина.

Абсолютная, мертвая тишина. Такая, из которой словно вот-вот выпрыгнет что-то ужасное.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Слизерин?

КРЕЙГ БАУКЕР-МЛАДШИЙ: Ого! Поттера — в Слизерин?

АЛЬБУС растерянно озирается. СКОРПИУС обрадован — он улыбается и кричит ему.

СКОРПИУС: Давай сюда!

АЛЬБУС(в полной растерянности):Ага. Сейчас.

ЯН ФРЕДЕРИКС: Нет, волосы все-таки не слишком похожие.

РОЗА: Альбус! Но это же ошибка! Так не должно быть!

И вдруг мы уже на уроке летного мастерства у МАДАМ ТРЮК.

МАДАМ ТРЮК: Ну, чего ждем? По метлам — становись! Живенько, живенько!

Ученики поспешно становятся каждый у своей метлы.

Вытяните руки над метлой и скажите: «Вира!»

ВСЕ: Вира!

Метлы РОЗЫ и ЯНА взлетают к ним в руки.

РОЗА и ЯН: Есть!

МАДАМ ТРЮК: Вы что, отдыхать сюда пришли? А ну-ка соберитесь! Командуйте: «Вира!» Да поуверенней!

ВСЕ(кроме РОЗЫ и ЯНА):Вира!

Метлы взлетают вверх, в том числе и у СКОРПИУСА. Только у АЛЬБУСА метла по-прежнему лежит на полу.

ВСЕ(кроме РОЗЫ, ЯНА и АЛЬБУСА):Есть!

АЛЬБУС: Вира! Вира! ВИРА!

Его метла не движется. Она даже не шевельнулась. Он смотрит на нее в растерянности и отчаянии. Остальные начинают посмеиваться.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Как унизительно! Клянусь бородой Мерлина, он совсем не похож на своего отца!

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер, позор Слизерина.

МАДАМ ТРЮК: Итак, дети! Время летать.

Вдруг откуда ни возьмись рядом с АЛЬБУСОМ появляется ГАРРИ. По сцене клубится пар.


Мы снова на Платформе девять и три четверти. Время неумолимо бежит вперед, и АЛЬБУС стал на год старше (как и ГАРРИ, хотя это менее заметно).

АЛЬБУС: Я тебя прошу, пап, пожалуйста… стань чуть-чуть в сторонке.

ГАРРИ(шутливо):Второклассникам не нравится, когда их опекают отцы, да?

Вокруг них начинает кружить НЕ В МЕРУ ЛЮБОПЫТНЫЙ ВОЛШЕБНИК.

АЛЬБУС: Нет. Просто… ты это ты, а я это я, и…

ГАРРИ: Просто люди смотрят, так? Ну да, смотрят. Так ведь на меня же, а не на тебя.

НЕ В МЕРУ ЛЮБОПЫТНЫЙ ВОЛШЕБНИК что-то подсовывает ГАРРИ — ему нужен автограф. ГАРРИ подписывает.

АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его никчемного сына.

ГАРРИ: О чем это ты?

АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына-слизеринца.

Мимо них пробегает ДЖЕЙМС с ранцем.

ДЖЕЙМС: Эй, слизь, не ленись, на уроки торопись!

ГАРРИ: Это лишнее, Джеймс.

ДЖЕЙМС(издалека):Увидимся на Рождество, пап!

ГАРРИ сочувственно смотрит на АЛЬБУСА.

ГАРРИ: Ал…

АЛЬБУС: Меня зовут Альбус.

ГАРРИ: Ребята тебя донимают? В этом все дело? Может, тебе стоит завести побольше друзей? Без Рона с Гермионой я бы в Хогвартсе не выжил… Да я бы вообще не выжил!

АЛЬБУС: Но мне не нужны Рон с Гермионой. У меня… у меня есть друг, Скорпиус. Я знаю, что он тебе не нравится, но мне его вполне хватает.

ГАРРИ: Главное, чтобы тебе было хорошо, больше мне ничего не надо.

АЛЬБУС: Зря ты пошел меня провожать, пап.

АЛЬБУС берет свой чемодан и решительно уходит.

ГАРРИ: Но яхотелпойти…

Но АЛЬБУСА уже нет. Из толпы выныривает ДРАКО МАЛФОЙ — его мантия безупречна, светлые волосы забраны в идеальный «конский хвост». Он останавливается рядом с ГАРРИ.

ДРАКО: Мне нужна твоя помощь.

ГАРРИ: Драко!

ДРАКО: Эти слухи… насчет происхождения моего сына… они все никак не улягутся. Скорпиуса в Хогвартсе совсем задразнили. Если бы министерство еще раз официально подтвердило, что все маховики времени были уничтожены в Битве в Отделе тайн…


ГАРРИ: Не переживай, Драко. Поболтают и перестанут.


ДРАКО: Мой сын страдает, и… Астории в последнее время нездоровится… так что ему обязательно нужна поддержка.


ГАРРИ: Если на сплетни реагировать, они от этого только расползаются. Слухи о том, что у Волан-де-Морта был ребенок, ходят уже много лет, и Скорпиус не первый, на кого упало подозрение. Не надо министерству в это вмешиваться — так будет лучше и тебе, и нам.


ДРАКО негодующе хмурится. Сцена меняется, и мы видим РОЗУ и АЛЬБУСА с чемоданами.


АЛЬБУС: Когда поезд тронется, можешь уже со мной не разговаривать.


РОЗА: Знаю. Но пока надо притворяться перед взрослыми.


Мимо пробегает СКОРПИУС — с большими надеждами и огромным чемоданом.


СКОРПИУС(с надеждой):Привет, Роза!


РОЗА(решительно):Пока, Скорпиус.


СКОРПИУС(все еще не теряя надежды):Ничего, она еще оттает.


И вдруг мы снова в Большом Зале. Перед учениками с широкой улыбкой стоит ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Рада представить вам нового члена гриффиндорской команды по квиддичу, нашего…(она вспоминает, что не должна быть пристрастной)вашего великолепного нового ловца — Розу Грейнджер-Уизли!


Зал взрывается восторженными криками и аплодисментами. СКОРПИУС хлопает вместе со всеми.


АЛЬБУС: Ты-то чего хлопаешь? Мы ненавидим квиддич, и она играет за другой факультет.


СКОРПИУС: Она твоя двоюродная сестра, Альбус.


АЛЬБУС: Ты думаешь, она бы мне хлопала?


СКОРПИУС: Я думаю, она потрясающая.


Ученики снова окружают АЛЬБУСА — внезапно начинается урок зельеварения.


ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Альбус Поттер. Ходячее недоразумение. Даже портреты — и те отворачиваются, когда видят его на лестнице.


Альбус сгорбился над своим горшком.


АЛЬБУС: А теперь добавим… рог двурога?


КАРЛ ДЖЕНКИНС: Пускай они с волан-де-мортовским сынком сами выпутываются, я так считаю.


АЛЬБУС: И еще капельку саламандровой крови…


Зелье с грохотом взрывается.


СКОРПИУС: Ладно. Как его нейтрализовать? Что нам надо поменять?


АЛЬБУС: Всё.


А время все катится и катится — глаза АЛЬБУСА темнеют, цвет лица становится все более нездоровым. Он все еще симпатичный мальчик, но явно не желает с этим соглашаться.


И вдруг он снова оказывается на Платформе девять и три четверти вместе с отцом — который по-прежнему старается убедить своего сына (и себя заодно), что все в порядке. Оба сделались старше еще на год.


ГАРРИ: Третий год. Он очень важный. Вот твое разрешение на экскурсию в Хогсмид.


АЛЬБУС: Я ненавижу Хогсмид.


ГАРРИ: Как можно ненавидеть место, где ты еще ни разу не бывал?


АЛЬБУС: Достаточно того, что там будет полно учеников Хогвартса.


АЛЬБУС комкает бумагу, которую дал ему ГАРРИ.


ГАРРИ: Брось. Почему не попробовать? Сможешь там так оторваться в «Сладком королевстве» без маминого ведома… Не смей, Альбус!


АЛЬБУС(наведя палочку на бумагу):Инцендио!


Комок вспыхивает и взлетает над сценой.


ГАРРИ: Ну что за глупость!


АЛЬБУС: Самое смешное — я и не ожидал, что получится. У меня это заклинание в жизни не выходило.


ГАРРИ: Ал… Альбус, я обменялся совами с профессором Макгонагалл. Она говорит, что ты слишком замкнут… что ты плохо слушаешь на уроках… грубишь учителям… что ты…


АЛЬБУС: Ну и чего ты хочешь? Заколдовать меня, чтобы все мной восхищались? Перекинуть волшебством на другой факультет? Трансфигурировать в отличника? Валяй, папочка, сотвори чудо и сделай меня таким, как тебе хочется. Тогда выиграем мы оба. Ладно, мне пора. Поезд сейчас тронется. И друг ждет.


АЛЬБУС бежит к СКОРПИУСУ, который сидит на чемодане, не замечая ничего вокруг.


(Радостно)Скорпиус!(озадаченно)Скорпиус… что с тобой?


СКОРПИУС не отвечает. АЛЬБУС заглядывает ему в глаза.


Твоя мама? С ней плохо?


СКОРПИУС: Хуже не бывает.


АЛЬБУС садится рядом со СКОРПИУСОМ.


АЛЬБУС: Что же ты не прислал мне сову?


СКОРПИУС: Не знал, что сказать.


АЛЬБУС: А теперь я не знаю, что сказать…


СКОРПИУС: Не говори ничего.


АЛЬБУС: Могу я что-нибудь…


СКОРПИУС: Приходи на похороны.


АЛЬБУС: Обязательно.


СКОРПИУС: И будь мне хорошим другом.


И вдруг в центре сцены появляется РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА, и мы снова оказываемся в Большом Зале.


РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА:


Кто в Слизерин, кто в Гриффиндор,

Кто в Когтевран, кто в Пуффендуй…

Пугает грозный приговор?

Не то услышал? Не горюй!

Все, кто расстроился сперва,

Поймут, что я была права.


Лили Поттер. ГРИФФИНДОР!


ЛИЛИ: Ура!


АЛЬБУС: Отлично.


СКОРПИУС: Ты что, правда думал, что ее отправят к нам? Слизерин — не место для Поттеров.

На страницу:
1 из 3