
Полная версия
Вкус моей ночи
— А я говорил, что лучше не надо или ты его сожрешь, — меланхолично заметил Морвейн. — Полар, убери свидетеля.
— Нет! — Я за секунду оказалась внизу и повисла на руке дворецкого. — Не надо его убивать!
От моего ускоренного спуска удивились все, но первым в себя пришел Нуарэтт. Он подхватил меня за талию и оттащил от Полара. Одно его прикосновение — и голод чуть отступил, сменившись пульсирующим желанием.
— Никто его не будет убивать, — пробурчал он. — Просто заставит все забыть и выкинет вон.
— А как же я?
— А что ты? Ну расстались и расстались, бывает.
— Но я не хочу расставаться, — напомнил о себе Джек. — И забывать ничего не хочу!
Я обернулась к нему:
— Это невозможно, я умерла и теперь опасна для тебя.
— Я не боюсь! Я же не сбегал, когда у тебя было ПМС.
Даже сейчас он старался меня рассмешить.
— Очень похоже, но теперь я могу тебя нечаянно убить.
— Похоже? — пробурчал рядом Морвейн. — Ты даже в виде вампирессы как злой хомячок. А этот просто слабак.
— Прекрати! — Я пихнула Морвейна в бок, но вампир даже не шелохнулся. — Дай нам нормально поговорить.
— Уверена? — выгнул бровь Нуарэтт.
— Да, но будь рядом. Не хочу откусить ему голову.
Наконец-то мы все прошли в гостиную.
Джека усадили в кресло, а мы с Морвейном сели на диван, притом вампир, как специально, положил руку мне на талию и прижал к себе. Мое тело предательски обмякло в его захвате.
На мое возмущенное сопение Нуарэтт состроил невинную моську:
— Это ради безопасности твоего бывшего.
— Я не бывший, — процедил Джек.
Он хмурился, смотря, как Морвейн нагло меня лапает и обнимает.
— Бывший, у нас свадьба через три недели.
Это был удар ниже пояса, и Джек застыл. Очень хотелось его успокоить, но пластырь лучше оторвать.
— Джек, милый, прости, это трудно. Но я позавчера умерла и стала вампиром. Сам видишь, я не вру.
— Но как? — Джек с ненавистью уставился на Нуарэтта: — Это он?
— Он, но это был единственный шанс выжить, хотя бы в таком виде.
— А ты? Как ты себя чувствуешь?
— Плохо. Например, сейчас я хочу тебя съесть. Только в плохом смысле.
— А если я тоже стану вампиром? Ты вернешься ко мне?
— Ты что?! — Я удивленно захлопала ресницами.
— На вечную жизнь места ограничены, — хохотнул Морвейн.
— Не трогайте его, пожалуйста, — тихо попросила я, повернувшись к Морвейну.
— Мы теперь никогда не сможем быть вместе? — уточнил Джек.
Хотела бы я пообещать, но влез Морвейн:
— Да, без вариантов.
Мы еще немного поговорили, но когда мне стало совсем плохо и я уже не могла смотреть на Джека без жажды, Морвейн отправил его восвояси.
А меня повел в спальню.
— Ты его не убьешь?
— Нет, но сейчас Полар поработает с его памятью, про вампиров он знать не должен.
Я грустно кивнула, принимая его правоту.
— Ты его больше не подозреваешь?
— Подозреваю, — пожал плечами Морвейн. — Теперь даже еще больше. Но ты же уверена, что он добрый малый?
— Да! — убежденно воскликнула я. — Я же его знаю!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.









