
Полная версия
Комната с видом на лето
Услышав свое имя, Герти подняла голову с лежанки перед камином и нерешительно помахала хвостом. Сердце Флорри наполнилось сочувствием. Собака все еще не пришла в себя после потери хозяина.
– Хм. Я как-то не подумала о бедняжке Герти. – Флорри услышала восторженный рев толпы: в доме Стеллы кто-то включил телевизор. – Джейс!
Звук мгновенно стих.
– О, Стелла, извини, у тебя кто-то в гостях. – Флорри поморщилась, сожалея, что потревожила подругу.
– Ой, перестань. Это всего лишь Джейсон, парень из конторы. У нас был тяжелый день, все из-за дела Робертса, поэтому мы решили расслабиться за парой бокалов вина и китайской едой навынос. – Послышался стук столовых приборов о столешницу. – Но, возвращаясь к твоему вопросу, мне кажется, не стоит беспокоиться. По крайней мере, ты поймешь, в каком ты положении, и сможешь решить, что делать дальше. Напиши мне, как только узнаешь. И удачи тебе, зайка, я буду думать о тебе.
– Спасибо, Стелла. Еще раз извини, что побеспокоила тебя.
Она услышала, как Стелла сделала еще один глоток вина.
– Никаких проблем. Увидимся в пятницу в «Весельчаке»? И не говори, что тебе не до нас, иначе мы придем и вытащим тебя силой. Тебе нужно взбодриться, и наша с девочками миссия – помогать в этом.
Флорри поняла, что улыбается.
– Хорошо, я приду.
Она совсем забыла, что у Стеллы что-то вроде романа с Джейсоном. Они встречались уже пару месяцев – но не эксклюзивно, как постоянно подчеркивала Стелла. Именно так ей нравилось строить свои «отношения». Проходило какое-то время, и если Стелла чувствовала, что все заходит слишком далеко, она немедленно давала парню пинка.
Подход Флорри к отношениям был совершенно другим. В то время как она наслаждалась общением, долгими разговорами, подруга находила все это скучным. Как бы Флорри хотела, чтобы у нее снова был кто-то, с кем она могла бы просто болтать!
Оглядываясь назад, она понимала, что их с Грэмом отношения были далеки от отношений двух влюбленных. Да, они прекрасно ладили, оба были уравновешенными и даже сдержанными, но Грэм никак не проявлял свою любовь или хотя бы желание. Никакой тактильности. Они даже близко не задумывались о том, чтобы перевести свои отношения на следующий уровень и жить вместе. Позволив себе роскошь оглянуться назад, Флорри смогла увидеть, что их не связывала жгучая страсть. То, что было между ними, больше походило на привязанность. Привычку. Не то чтобы она возлагала на Грэма всю ответственность, нет, она была виновата в разрыве в той же степени. И теперь, когда все улеглось, девушка удивлялась, что они вообще продержались так долго. Она могла сказать, положа руку на сердце, что ни на секунду не пожалела о том, что они расстались, хотя и была несколько удивлена, что он не позвонил, чтобы выразить соболезнования в связи с кончиной мистера Харта. Они жили в одном городе, он не мог не слышать об этом. То, что он никак не проявился, говорило о многом.
Хотя Флорри не скучала по Грэму, в этот самый момент ей очень захотелось, чтобы кто-нибудь обнял ее, прижал к себе покрепче и сказал, что все будет хорошо. Она нуждалась в том, чтобы рядом был кто-то, с кем она могла бы свернуться калачиком на диване и смотреть старые фильмы, положив голову на плечо. Кто-то, кому она могла бы открыться в своих чувствах, не думая, что это его расстроит, кто понимал бы ее потребность оставаться рядом с мамой. Она хотела таких отношений, какие были у ее родителей, – наполненных любовью и уважением.
Ее мысли переключились на подруг. Они поддерживали ее с тех пор, как мистер Харт ушел. Флорри все еще не могла заставить себя произнести слово «умер», оно звучало слишком холодно. Слишком резко. Слишком бесповоротно. Девочки по очереди навещали ее каждый день, их болтовня и шутки вытаскивали ее из состояния апатии.
– Ну же, зайка, тебе нужно сохранять оптимизм ради Герти, бедняжка не понимает, что происходит, – ласково говорила Мэгги.
– Если тебе понадобятся объятия, ты знаешь, что я рядом, – повторяла Жасмин, заглядывая в книжный с очередной чашкой чая и сэндвичем для Флорри. Она понимала, что подруга сама не вспомнит о еде.
Флорри не знала, что бы она делала без них.

Глава 12

– Вот я и готова.
От волнения у Флорри крутило живот. Она закончила застегивать пальто, накинутое поверх элегантного темно-синего брючного костюма. Хотя офис адвокатской конторы находился всего лишь на другой стороне площади Виктории, было слишком прохладно для прогулки налегке. Ветер с моря продувал площадь насквозь, к тому же Флорри не хотела выглядеть так, словно только что вылезла из постели.
– Спасибо, что выручила меня, Хейли, я действительно ценю это. Не думаю, что задержусь надолго.
По крайней мере, она так надеялась. Ей всего однажды пришлось побывать у адвоката – в день, когда она оформляла покупку коттеджа, и это были исключительно приятные воспоминания. Молодой человек, который помогал ей, был милым и жизнерадостным, и совсем не походил на угрюмого Мориса Катберта.
– Герти, пожалуйста, будь хорошей девочкой, не подведи Хейли.
Она кивнула на прощание собаке, которая лежала на своем обычном месте, у стойки. Флорри считала, что Герти лучше чаще оставаться в магазине, как это было, когда мистер Харт был еще жив. Бедная девочка была безутешна, и Флорри хотела сохранить то немногое, что еще оставалось от ее обычной жизни, насколько это было в ее силах.
– Эй, хватит беспокоиться. Я надеюсь, что все пройдет хорошо, и, если тебе потом понадобится перерыв, чтобы выпить чашечку чая или еще чего-нибудь, не стесняйся. Мы будем держать оборону, правда, Герти?
Семнадцатилетняя Хейли повернулась к лабрадору и улыбнулась, сверкнув скобками на зубах. Она подрабатывала в книжном по субботам, но, когда умер мистер Харт, стала приходить и в другое время. У нее был живой характер, открытая улыбка, и она освещала все вокруг, как лучик солнца. Сиреневые волосы и толстовки неоновых расцветок делали «Задушевный книжный Харта» чуточку ярче.
– Спасибо, Хейли, ты просто ангел. – Флорри повесила сумку на плечо и посмотрела на часы. Было девять двадцать, как раз хватит времени, чтобы дойти до конторы, не заставляя всех остальных ее ждать. – Не думаю, что до этого дойдет, но все равно спасибо.
Ларк протирала витрину своего магазина, когда Флорри проходила мимо. В соответствии со своим обычным стилем бохо, она была одета в комбинезон цвета моря, а длинную косу перекинула за спину. При виде Флорри ее лицо озарилось улыбкой. Она помахала рукой и одними губами произнесла: «Удачи!» – а потом послала воздушный поцелуй.
– Спасибо!
Флорри заставила себя улыбнуться и быстро помахала в ответ. Ее взгляд скользнул по черно-золотой надписи «Катберт, Асквит и партнеры» на вывеске, которая выглядела такой же старомодной, как и сам мистер Катберт. Взявшись за медную дверную ручку, она толкнула блестящую черную дверь и шагнула в темный, обшитый деревянными панелями коридор, чувствуя, как внутри все переворачивается. Следуя указателю, Флорри направилась в приемную, где за компьютером работала женщина лет сорока с короткими вьющимися волосами. Обстановка, похоже, не менялась со времен Диккенса. Здесь даже пахло как-то старомодно, решила Флорри, разглядывая трех посетителей, занявших стулья у стены, – пожилую пару и молодого человека, склонившего голову и сосредоточенно смотревшего на пальцы, которыми он нервно постукивал по коленям.
– Чем я могу вам помочь?
Секретарша едва улыбнулась Флорри. У той скрутило живот, и она нервно сглотнула.
– Э-э… У меня назначена встреча с мистером Катбертом на девять тридцать.
Она не понимала, почему так волнуется, а здешняя атмосфера никак не помогала успокоиться.
– А вы?..
– Флорри. Флорри Эпплтон.
Она услышала вздох за спиной и звук шагов по ковру.
– Распишитесь здесь и присядьте вон там, в зоне ожидания.
– Спасибо.
Девушка отложила ручку и повернулась, быстро оглядывая приемную в поисках места, где можно было бы присесть. Она как раз пристроилась на краешке стула, когда ее внимание привлек чей-то голос.
– И снова здравствуйте.
Флорри подняла голову. Встретившись взглядом с парой знакомых темно-синих глаз, она почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.
– Ой… Это вы… Я имела в виду… здравствуйте.
Внезапное появление красивого незнакомца, которого она встретила пару недель назад у входа в книжный, потрясло ее. Она нервно прикусила нижнюю губу. Впрочем, мужчина тоже выглядел обеспокоенным – он сидел, подергивая ногой, и натянуто улыбался. Она послала ему ответную улыбку.
Она недоумевала, что привело его в адвокатскую контору, ведь тогда он, кажется, сказал, что живет за городом. Между ними повисла неловкая пауза. Флорри была слишком подавлена горем, чтобы поддерживать светскую беседу. Вместо этого она глубоко вздохнула и сосредоточила все свое внимание на руках, лежащих на коленях.
– Я должен поблагодарить вас за организацию похорон моего дедушки.
Флорри нахмурилась, пытаясь осмыслить его слова.
– Простите?
– Похороны дедушки. Никто другой так бы не справился. И ваша речь… Это было прекрасно, он был бы тронут, если бы смог услышать ее.
Красивый незнакомец снова грустно улыбнулся. Флорри была уверена, что все-таки ослышалась.
– Вы только что сказали…
Нет, она точно неправильно его поняла.
– Бернард Харт… был мои дедом. Родители и я в неоплатном долгу перед вами за организацию похорон.
– Вы – внук мистера Харта? Эдвард Харт?
– Да, я Эд. Мы наконец-то познакомились по-настоящему.
Он протянул ей руку. Флорри рассеянно пожала ее, пока в голове проносились миллионы мыслей.
– Но… Но вы были… Вы же были возле книжного магазина, и вы не зашли…
На столе секретарши зазвенел телефон, и они одновременно замолчали. На их лицах застыло напряжение.
– Мисс Эпплтон, мистер Харт, вы можете пройти к мистеру Катберту. Прямо, вверх по лестнице, на лестничной площадке поверните налево, в конце будет дверь.
– Мы вдвоем с ним встречаемся? – спросила Флорри, искоса поглядывая то на секретаршу, то на Эда.
– Вместе? – переспросил Эд в таком же замешательстве.
– Да, верно, – коротко кивнула секретарша.
Флорри посмотрела на Эда, который удивленно приподнял брови и пожал плечами.
– Нам лучше отправиться туда и послушать, что он скажет.
Глава 13

– Войдите, – послышался хорошо поставленный голос, чуть дребезжащий от старости.
Флорри вошла в комнату, мысли ее лихорадочно скакали. Морис Катберт сидел за большим, обтянутым кожей столом. Очки сползли на кончик мясистого носа, а их хозяин склонился над кипой бумаг, освещенных зеленой лампой. Было слышно, как шуршит ручка по бумаге. Полки за его спиной были заставлены старыми юридическими книгами, некоторые из них изрядно истрепались за десятилетия использования. Хотя стены отделали панелями из того же темного дерева, что и остальную часть дома, здесь оказалось на удивление светло благодаря большим окнам, задернутым легким тюлем, что обеспечивало конфиденциальность клиентов.
– Пожалуйста, садитесь. – Мистер Катберт поднял глаза и улыбнулся, закрывая ручку колпачком и откладывая ее в сторону. – Благодарю вас обоих, что пришли. Уверен, вам хочется побыстрее узнать, почему я пригласил вас вместе, но, прежде всего, я хотел бы выразить соболезнования в связи с вашей утратой. Бернард Харт был моим близким другом, уважаемым членом местного сообщества. – Он помолчал, тщательно подбирая слова. – Эдвард, я знаю, что ваш дедушка виделся с вами не так часто, как ему хотелось бы, но то, что вы сами вышли на связь и начали поддерживать отношения, сделало его счастливейшим человеком. Он вас любил.
Боковым зрением Флорри увидела, что Эд опустил голову.
Мистер Катберт продолжил:
– Мисс Эпплтон, я знаю, что вы не были родственниками, но мы все знаем, с какой нежностью мистер Харт относился к вам. Он регулярно отзывался о вас в самых восторженных выражениях и называл вас своей неофициальной внучкой. Я знаю, что в последние годы жизни, после того как он потерял жену, он был безмерно благодарен вам за компанию и заботу.
Флорри почувствовала, как на нее нахлынула печаль, и, прежде чем она смогла справиться с чувствами, в горле у нее застрял комок. На глаза навернулись слезы, но она быстро вытерла их.
– Я тоже его очень любила, он был мне как дедушка. До сих пор не могу поверить, что его больше нет.
Стоило ей сказать это, как по щеке немедленно скатилась слеза. Она смахнула ее, надеясь, что Эд ничего не заметил.
– Не вы одна. – Мистер Катберт одарил ее сочувственной улыбкой. – Могу я что-нибудь для вас сделать, моя дорогая? Чашку чая?
Флорри покачала головой, чувствуя себя виноватой и смущенной из-за того, что перетянула внимание на себя. В конце концов, Эд был настоящим внуком мистера Харта, а не она.
– Нет, спасибо. Я в порядке.
– Очень хорошо. – Адвокат взял бумаги со стола. – Причина, по которой я пригласил вас обоих, связана с завещанием мистера Харта, которое он поручил мне подготовить. Он также распорядился, чтобы вы были вместе, когда я оглашу его содержание. Я также могу сообщить вам, что он назначил нас, адвокатскую контору «Катберт, Асквит и партнеры», своими душеприказчиками. Он был чрезвычайно скрупулезен, внимателен и четко выражал свои пожелания, так что все очень прозрачно. Также он тщательно проследил за тем, чтобы никому не пришлось платить налог на наследство, что оказалось непросто организовать. Тем не менее он всегда делал то, что считал правильным. Примером может служить его щедрое пожертвование в местную благотворительную организацию по спасению животных.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



