
Полная версия
Памятник моей лектотеке. Для интересующихся
Афанасьев (Александр) — русский собиратель народных сказок девятнадцатого века, писатель, историк, журналист. Его трёхтомник народных сказок прочитал запоем. Особенно запомнилась сказка про Матюшу Пепельного.
Афиногенов (Александр) — русский советский драматург двадцатого века, погибший при бомбардировке в здании ЦК ВКП (б) от случайного осколка. Автор книги «Дневники и записные книжки», которую прочитал с большим интересом, хотя пьес его не видел.
Ахмадулина (Белла) — русская советская поэтесса, писательница, переводчица двадцатого и начала двадцать первого веков, автор хороших и негениальных стихов, выводящая на словесную наружность человеческую маяту, избравшая себе «способ совести» и решившая, что он теперь от неё не зависит.
Ахматова (Анна) — русская поэтесса двадцатого века, прошедшая через романическую дореволюционную поэзию и через суровую прозу советской жизни.
Ахметьев (Иван) — русский поэт двадцатого и двадцать первого веков, автор минималистских и углублённых в структуру языка стихов, публикатор представителей неофициальной литературы советского времени.
Б
* * * Книга — это возможность встретиться и побеседовать с автором о его или твоих заботах, безотносительно к времени и пространству.Баба Тахир (Орьян) — иранский поэт-мистик десятого-одиннадцатого веков, писал стихи типа рубайят со своими интересными находками (отметил как лучшие 9 стихов), но без особых откровений.
Бабель (Исаак) — пронзительно-талантливый русский советский писатель двадцатого века, драматург, журналист, автор рассказов о конармии, а также одесских рассказов, убитый тем строем, которым он восхищался.
Бабрий (Валерий) — древнегреческий баснописец второго века, перелагавший в стихи притчи Эзопа, но сочинявший и своё. Не осталось от него особого впечатления: всюду чувствовался дух Эзопа, но всё-таки он показался индивидуальнее Федра.
Бабушкин (Леонид) — публицист и фотограф двадцатого века, прочитал его довольно пустоватый очерк про жонглёра Владимира Кулакова только по тому, что она была второй половиной книги-перевёртыша с Кулаковым, который дружил с нашей семьёй.
Баевский (Вадим) — русский советский литературовед двадцатого — начала двадцать первого века, автор монографии о советском стихе с любопытной классификацией верлибров и частотным словарём поэта Вознесенского, в котором на первом месте «женщина» и в первой десятке части тела (глаз, рука и пр.).
Багрицкий (Эдуард) — русский революционно-порывистый поэт-одессит двадцатого века, воспевший греческих контрабандистов и простого крестьянина Опанаса.
Бажов (Павел) — русский советский писатель, педагог, фольклорист двадцатого века. Автор уральских сказов, которые я с удовольствием читал ещё в школьном возрасте. Студентом во время лыжного похода по Северному Уралу даже побывал на горе Денежкин Камень.
Базен (Эрве) — французский писатель двадцатого века, автор многих книг и тонкого рассказа о брачной конторе и душевном родстве, а также изобретатель шести новых знаков препинания, так и не вошедших в обиход.
Базна (Эльяс) — не очень удачливый немецкий шпион албанского происхождения, написавший воспоминания про то, как он «был Цицероном» по своей кличке и названию операции, которая не задалась.
Байрон (Джордж) — английский поэт девятнадцатого века, полный пессимистической романтичности, неуёмной мятежности и меткой злости (на себя самого тоже), довольно чуждой мне по мировосприятию. Но в «Дон Жуане» пленил ритм октавы с дуплетом последних строк. В «Чайльд Гарольде» много вкусных и звучных фраз, метких и красивых суждений, но это скорее цикл стихов, чем поэма.
Бакли (Уильям) — английский ссыльный в Австралию, проживший тридцать с лишним лет с аборигенами, о чём он рассказал австралийскому журналисту, издавшему его биографию отдельной книгой.
Балабуха (Андрей) — русский советский писатель-фантаст двадцатого-двадцать первого века, неторопливо-подробный, со всеми по-советски необходимыми, но скучными подробностями.
Балтер (Борис) — русский советский писатель двадцатого века, переводчик и сценарист, автор щемящей повести «До свидания, мальчики!» о предвоенной юности.
Бальзак — французский писатель девятнадцатого века, виртуозный портретист страстей, разрастающихся в душах людей на удивление читателю.
Бальмонт (Константин) — русский поэт конца девятнадцатого — двадцатого века, переводчик и эссеист, эмигрант и в царское время, и после революции, автор замечательного перевода «Жизни Будды» Асвагоши и многих примечательных стихотворений Серебряного века.
Бараташвили (Николоз) — грузинский поэт и переводчик девятнадцатого века, считающийся классиком грузинской литературы, хотя при жизни не было издано ни одной строчки его стихов.
Баратынский (Евгений) — русский поэт девятнадцатого века, задумчивый и горестный автор, ждущий прихода задумчивого и горестного потомка, который станет его благодарным читателем.
Барбе д’Оревильи (Жюль) — французский писатель и публицист девятнадцатого века, католик с интересом к моде и разной дьявольщинке.
Барбюс (Анри) — французский писатель и журналист двадцатого века, антифашист и автор известного советско-пропагандистского слогана «Сталин — это Ленин сегодня».
Бардунов (Леонид) — русский советский ботаник-бриолог, автор книги про древнейших на суше, то есть про мхи, которую я купил для Антона, но и сам зачитался.
Барков (Иван) — русский поэт и переводчик восемнадцатого века, известный своими «срамными одами». Ничего позитивного в его творчестве не увидел, как и во всякой порнографии.
Барри (Джеймс) — шотландский писатель, журналист и драматург девятнадцатого-двадцатого века, автор сказок о Питере Пэне, не вдохновившем меня герое, сумевшем вдохновить многих героизацией детства.
Баррон (Джон) — американский журналист и писатель двадцатого века, автор книги о КГБ и работе советских агентов, ходившей в самиздатовском переводе.
Барстоу (Стэн) — английский писатель двадцатого — начала двадцать первого века, автор одиннадцати романов, из которых я читал один, про любовь с вопросительным знаком, но не запомнилось ничего, кроме лёгкой ассоциации с Сэлинджером
Барто (Агния) — русская детская поэтесса и сценарист двадцатого века, стихи которой с удовольствием уже многие десятилетия твердят наизусть малыши и выросшие из них взрослые.
Бартон (К.) — загадочный (с одним лишь инициалом) переводной англоязычный автор книги о том, как снимают мультфильмы на самом непрофессиональном уровне — и потому совершенно неинтересной. Ведь мультипликация могла бы стать важной частью кинематографа в целом.
Бартошевич (Эдуард) — религиовед, полковник КГБ, соавтор Евгения Борисоглебского по книге о свидетелях Иеговы.1
Басё (Мацуо) — японский гениальный поэт семнадцатого века, создавший из старой традиции новую: на многие грядущие века и страны; основоположник хокку.
Басс (Эдуард) — чешский писатель, журналист, певец двадцатого века. Автор юморной книги «Команда Клапзубовых» про одиннадцать сыновей-футболистов.
Батюшков (Константин) — русский поэт девятнадцатого века, прозаик сатирик, переводчик, но для меня он остался лишь автором любопытных и приятных стихов, потому что ничего другого не попалось в руки.
Баум (Лаймен Фрэнк) — американский детский писатель девятнадцатого-двадцатого веков, создавший много книг о стране Оз и много колоритных персонажей, наполняющих её, хотя первой его книгой была книга о разведении кур, да и потом было много разного. Прочитал на английском «Rinkitink in Oz»: очень смешно, но и только.
Баумволь (Рахиль) — советская и израильская детская писательница и поэтесса, автор книги сказок про всё сразу — приятных, с живинкой, хотя не более того.
Бах (Ричард) — американский лётчик и писатель двадцатого и двадцать первого века, автор многих книг, интересных в художественном и духовном плане — прежде всего «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» и «Иллюзии».
Бахнов (Владлен) — русский советский писатель, поэт, журналист, драматург двадцатого века. Сборник его юмористической фантастики «Внимание: ахи!» показался мне скорее развлекательно-юмористическим, чем фантастическим.
Бахтавар — дервиш на службе индийского раджи, автор рукописи восемнадцатого века «Сунессар», излагающей суть понятия «сунья». Но даже не зная смысла этого слова удивляешься мудростям, которые, опираясь на него, полны своего собственного вполне понятного смысла.
Бахтин (Михаил) — русский советский писатель, философ, искусствовед двадцатого века, развивавший теории речевых жанров, смеховой культуры, представление о карнавализации.
Башкирова (Галина) — писательница и журналист двадцатого и начала двадцать первого века, автор книги «Наедине с собой», но эта книга оказалась на удивление пустоватой: даже просто информации мало для двухсот её страниц.
Бебель (Август) — деятель германского и международного рабочего движения девятнадцатого-двадцатого веков, автор хорошей книги «Женщина и социализм», говорящей больше о равенстве женщин с мужчинами, чем об их различии. Только конец у неё какой-то расплывчатый.
Бебель (Генрих) — немецкий поэт пятнадцатого-шестнадцатого веков, переводчик, фольклорист, сатирик, разоблачавший в «Книге фацетий» нравы знати, духовенства, да и простых людей. Но юмор у него прямолинейный с некоторой примесью дидактики.
Бегунов (Виталий) — советский автор двадцатого века «Книги о сыре». Невольно сравнивал его с Похлёбкиным не в пользу автора. Зато примерно представил себе область сыроделия.
Бедный (Демьян) — русский советский поэт, по-видимому довольно ограниченный и лицемерный, опьянённый собственной неожиданной славой, но испытавший и её взлёт, и неожиданное крушение.
Бедье (Жозеф) — французский филолог-медиевист девятнадцатого-двадцатого века, литературный критик, романист, автор «Романа о Тристане и Изольде» — не рыцарском романе, как я думал, а чудесной сказке со многими внутренне правдивыми моментами. Даже снижающее душевную ценность чувства зелье — не замешиваем ли мы в себе сами?
Беккет (Сэмюэл) — ирландский драматург, писатель и поэт двадцатого века. Его пьеса про ожидание Годо не произвела особого впечатления. Она не столько абсурдна, сколько специфически философична: не для практического внутридушевного использования, а скорее для пикантности мышления. Это творчество умаления смысла.
Беленький (Моисей) — русский и израильский религиовед двадцатого века, писатель и переводчик, атеистический автор книги про иудаизм, не вызывающий симпатии, но излагающий дозволенные кванты информации.
Беликов (Владимир) — русский советский писатель двадцатого века и начала двадцать первого с необычным философско-фантазийным и историческо-мифологическим мышлением. Довелось не раз общаться с ним, удивляясь и радуясь его самобытности.
Беликов (Павел) русский советский исследователь жизни Рериха, соавтор Валентины Князевой по книге о Николае Рерихе в серии «Жизнь замечательных людей». Прочитал её, радуясь хоть какой-то информации и печалясь, что её так мало.
Белов (Василий) — русский советский писатель и поэт двадцатого и начала двадцать первого века, написавший повести о привычном деле и о плотницкой жизни.
Белый (Андрей) — русский писатель и поэт двадцатого века, полный эмоций и любви к истине, выраженной в поиске гармонии знаний и интуиций, музыки слов, звуков и смыслов, поэтому предельно своеобразный и увлекающийся.
Белых (Григорий) российский советский писатель двадцатый века, соавтор Леонида Пантелеева по книге «Республика ШКИД». В годы репрессий умер в тюремной больнице.
Беляев (Игорь) — русский советский учёный-гигиенист двадцатого века, автор «Очерков психогигены», направленных не на индивидуальную гигиену, а на социально-общественную.
Беляев (Александр) — русский советский писатель-фантаст двадцатого века, написавший много замечательных романов и погибший от голода в оккупированном Пушкине во время Отечественной войны.
Бенамёр (Жанна) — французская писательница двадцатого и двадцать первого века. Автор повести «Час равен жизни» из проекта издания для «Нарнии»: о разводе родителей, неожиданном пристрастии к выдумкам и о первой влюблённости девочки-подростка, которую мучают важные проблемы становления личности.
Беранже (Пьер-Жан) — французский поэт восемнадцатого-девятнадцатого веков, песенник сатирической направленности. Пользовался большой популярностью во Франции, а потом и в России, благодаря переводам Василия Курочкина. Автор книги «Моя биография».
Бергельсон (Давид) — еврейский (российский и советский) писатель и драматург двадцатого века, чьи произведения переводились с идиша на русский до его гибели на Лубянке и после реабилитации. У его прозы тонкий еврейский колорит, но национальный дух уступает место социалистической идеологии.
Бергер, Иосиф — первый руководитель компартии Палестины, деятель Коминтерна, попавший под репрессии, автор книги про крушение поколения: воспоминаний о Гулаге и о множестве политических жертв сталинского террора.
Бергман (Яльмар) — шведский прозаик и драматург двадцатого века, автор книги «Клоун Як», скептичный, горьковатый роман, без героев, без мировоззренческой опоры, да и перевод, кажется, оказался довольно средним.
Бергсон (Анри-Луи) — французский философ девятнадцатого-двадцатого веков, признававший особое значение интуиции, а также иррациональных постижений сознания.
Бергстед (Харальд) — датский писатель и поэт двадцатого века, автор книги «Праздник святого Йоргена», приятной, но торопливой, иногда словно саму себя обгоняющей сатиры на духовенство.
Бердяев (Николай) — дерзновенный философ-христианин, писатель девятнадцатого-двадцатого веков, полный открытий и противоречий.
Бережков (Валентин) — переводчик, историк, мемуарист двадцатого века, автор книги «Тегеран, 1943», рисующий довольно обобщённо политических персонажей, не вызывающих никакой симпатии.
Бережков (Владимир) — русский советский поэт и бард двадцатого и двадцать первого веков, автор песен на свои стихи (многие из которых изданы в книге про встречу в раю) и на стихи других поэтов.
Берестов (Валентин) — русский советский писатель и поэт двадцатого века, автор многочисленных детских и взрослых книг, любопытный интересом к археологии и книгами коротких раздумий со вкраплёнными стихами.
Берзин (Юлий) — русский советский писатель и журналист двадцатого века, автор книги о метафорическом возвращении на Итаку, где рассказал об отряде борьбы с басмачами. О его знакомстве с моим отцом, одним из героев этой книги, рассказано в моих воспоминаниях.
Беркли (Джордж) — англо-ирландский философ восемнадцатого века, епископ, основоположник субъективного идеализма. Главный его труд о принципах человеческого знания приняли плохо, и он его переписал в диалоговом (более доходчивом) виде под названием «Три разговора». Несмотря на слегка наивный по-старинному стиль и многие популярные упрощения, идеи этой книги упруги и неумолимо верны в своей агностической основе
Берков (Павел) — русский советский библиограф двадцатого века, историк литературы. Автор любопытной и информативной истории советского библиофильства, хотя моё сдержанное отношение к этой области осталось сдержанным.
Берн (Эрик) — американский психолог и психиатр двадцатого века, который ввёл представление о трёх психических субличностях (Взрослый, Родитель и Ребёнок), положенное в основу трансакционного анализа. Автор книг об играх, в которые играют люди, и о людях, которые играют в игры.
Бернарден де Сент-Пьер (Жак-Анри) — французский писатель, путешественник и мыслитель восемнадцатого-девятнадцатого веков, автор знаменитой повести про Поля и Виржини, а также умилительной притчи про индийскую хижину с отшельником, не искавшим ложного счастья и потому нашедшим подлинное.
Бернштейн (Симон) — русский поэт и философ двадцатого века, руководитель литературных студий. Исключён из партии за подпись диссидентского письма. При жизни почти не публиковали, Исполнил эпизодическую роль в фильме «Солярис».
Бертран (Алоизиюс) — французский писатель девятнадцатого века, основоположник жанра стихотворений в прозе. Умер до выхода своей главной книги «Гаспар из тьмы. Фантазии в манере Рембранта и Калло», чуждоватой для меня, но любопытной.
Бессон (Люк) — французский кинорежиссёр, сценарист, кинопродюсер и писатель двадцатого и двадцать первого века. Видел несколько его неплохих фильмов, читал книжки про минипутов — фактически киносценарии. Вполне состоявшийся человек, но так и не ставший специалистом по дельфинам, как мечтал в детстве.
Бестер (Альфред) — американский писатель-фантаст двадцатого века, журналист, редактор, автор романа «Человек без лица», примечательного тем, что основное действие происходит… в головах персонажей.
Бёлль (Генрих) — выразительный немецкий писатель двадцатого века, умевший взглянуть на жизнь глазами задумчивого клоуна и пришедший к антивоенному мировоззрению.
Бёме (Якоб) — саксонский теософ, христианский мистик шестнадцатого-семнадцатого веков, философ, богослов писатель. Поучительно, что он был сапожником, а книги его при жизни не издавались (и уж тем более не продавались), а переписывались энтузиастами. В работах его визионерская самоотверженность сочетается с удивительными образами, не всегда постигаемыми, но выразительно зримыми.
Бёмер (Генрих) — немецкий теолог девятнадцатого-двадцатого веков, историк церкви, автор книги «Иезуиты», особенно интересной свидетельством того, насколько эффективность сообщества зависит от глубины уходящих в личность корней.
Бёрджесс (Энтони) — английский писатель и литературовед двадцатого века Автор романа «Заводной апельсин», колоритной, но неприятной: про западных подростков — грабящих, избивающих, насилующих, глумящихся. Всё резко утрировано, и авторского внутреннего протеста не чувствуется, чем книга и жутковата.
Бёрнетт (Фрэнсис Ходжсон) — англо-американская писательница и драматург девятнадцатого-двадцатого веков. Автор многих книг, — в частности, «Маленький лорд Фаунтлерой» и «Таинственный сад».
Бёрнс (Роберт) — шотландский поэт восемнадцатого века, дающий почувствовать улыбчивое и героическое обаяние своей страны.
Бжехва (Ян) — польский поэт, писатель, переводчик двадцатого века, автор книги детских сказок про Академию пана Кляксы, слишком рассчитанных на детей, а потому не слишком глубоких.
Бибихин (Владимир) — русский философ двадцатого века, переводчик и филолог, искавший свой путь через экзистенциализм и потому умевший хорошо переводить Хайдегера. Автор книги «Язык философии», где много спорного, но поэтому интересного.
Библ (Константин) — чешский поэт двадцатого века. Стихи свободные, музыкальные, но иногда немного аморфные. Неплохо перевёл его Окуджава. Запомнилось «Есть у каждого бродяги сундучок воспоминаний…».
Бигль (Пал) — голландский писатель двадцатого и двадцать первого веков, автор книги «Чёрная вдова», автор современной подростковой страшилки со стилизацией под старые сказки. С этаким подмигивающим юмором для взрослых. Достоверность изложения то и дело провисает, но это такая условная манера.
Биленкин (Дмитрий) — русский советский писатель-фантаст двадцатого века, журналист и критик. Большого впечатления его произведения на меня не произвели.
Бирс (Амброз) — американский писатель девятнадцатого-двадцатого веков, журналист, едкий афорист, фантаст и поэт, создавший первый словарь афоризмов-определений, саркастически приписанный им Сатане.
Биссет (Дональд) — английский детский писатель двадцатого века, художник, актёр и режиссёр, сказки его полны фантазии, но представляются мне недостаточно заострёнными на смысле
Битов (Андрей) — русский и частично советский писатель двадцатого и двадцать первого века. Понравился «Пушкинский дом», с интересом читал и другие его книги, но его писательская эволюция несколько разочаровала: взлёта не произошло.
Бичер-Стоу (Гарриет) — американская писательница девятнадцатого века, сделавшая художественное открытие, удивившее многих: что рабы — это обычные живые люди.
Блаватская (Елена) — русская писательница-теософ девятнадцатого века, журналист, путешественница, автор «Тайной доктрины» и других книг. У неё не «синтез науки, религии и философии», а скорее их эффектная окрошка. Доверия она у меня не вызвала — одно уважение перед эрудицией и энергией.
Благинина (Елена) — русская советская поэтесса, сценаристка и переводчица двадцатого века, автор многих известных детских стихов и не очень известных взрослых стихов — например, «Деревья те, что мы любили, теперь срубили…».
Бласко Ибаньес (Висенте) — испанский писатель девятнадцатого-двадцатого веков, писал отличные рассказы об испанской жизни, с крепкими сюжетами и внутренней поэтичностью.
Блейк (Уильям) — английский художник и поэт восемнадцатого-девятнадцатого веков, обострённо чувствовавший дыхание вечности.
Блок (Александр) — русский поэт девятнадцатого-двадцатого веков, певец прекрасного и грустного, не вписавшийся в победный марш революции.
Блок (Марк) — французский историк, сумевший рассказать неисторикам про смысл и обаяние своей науки.
Бобров (Сергей) — русский прозаик, поэт, стиховед, переводчик, математик двадцатого века. Автор книги «Волшебный двурог», которая внесла свою лепту в мой интерес к математике.
Бобровский (Иоганнес) — немецкий (Германия, затем ГДР) прозаик и поэт двадцатого века. Стиль утомлённо-поэтичный, с некой акварельной тональностью. Ничего не запомнилось.
Бова (Бен) — американский фантаст и журналист двадцатого и двадцать первого века. Автор романа «Властелины погоды» об управлении погодой, метеорологическая часть которого очень выразительна, а романическая заурядна.
Бовуар (Симона де) — французская писательница двадцатого века, экзистенциальная феминистка, автор книги «Прелестные картинки» с кружением вокруг вопроса о смысле жизни, кончающееся всего лишь вниманием к бедной девочке.









