
Полная версия
«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957
2
За ст.: Игнатьев П. Н., гр. Совет министров в 1915–1916 годах: (из воспоминаний) // Там же. С. 300–320.
3
За ст.: Баулер А. [Гольштейн А. В.]. Михаил Петрович Драгоманов / Предисл. Г. В. Вернадского // Там же. С. 323–333. Под общим назв.: Воспоминания о М. П. Драгоманове.
1
В этот день проходили выборы президента США (победил демократ Ф. Рузвельт, его конкурентом был республиканец Т. Дьюи); также в приказе № 220 от 7 ноября Сталин объявил о полном освобождении территории СССР от немецких захватчиков.
2
Ср. в третьей фразе фрагмента: «Жертвенностью и успехами русской армии можно и должно восхищаться. Но при чем тут правящая советская клика, своим дипломатическим искусством способствовавшая восхождению к власти наци и победоносному их продвижению по всему миру? Было бы несправедливо, конечно, все победные доблести приписывать русскому воинству, а все поражения относить на счет бездарного командования. Все же за поражение гораздо более ответственно командование, а не выполняющие приказы бойцы» (Вишняк М. Правда антибольшевизма // НЖ. 1942. № 2. С. 215–216).
Статья М. В. Вишняка датирована: 9.III.42. Не вполне ясно, что именно подразумевается под «ворошиловской кампанией». Во время завершения статьи Маршал Советского Союза К. Е. Ворошилов (1881–1969) был лишь представителем Ставки Верховного главнокомандования на Волховском фронте (до 25 марта 1942 г.) и представителем Ставки по формированию войск (до 5 сентября 1942 г.), будучи в 1941 г. снят вследствие катастрофических неудач с должности командующего войсками Ленинградского фронта (пребывал в ней с 5 по 14 сентября, заменен на Г. К. Жукова; ранее был главнокомандующим войсками Северо-Западного направления, которое расформировали 27 августа 1941 г.).
1
Ср.: «At that time, land in some of the states of America sold for an absurdly low price – from one to one and a half dollars an acre» (Aldanov M. A Russian Commune in Kansas // The Russian Review. 1944. Vol. 4. № 1. P. 37).
2
Гейнс Владимир Константинович (лит. имя Вильям Фрей; 1839–1888), писатель, один из организаторов земледельческих «коммун» в США, последователь О. Конта; оказал влияние на Л. Толстого. В США с 1868 г.
В статье М. Алданова A Russian Commune in Kansas ошибочно назван Николаем.
1
Речь о фрагменте второго тома романа М. Алданова «Истоки», опубликованного в № 9 НЖ.
2
В НЖ Б. П. Бабкин сделал три публикации – две главы из биографии физиолога И. П. Павлова в № 9 и 12 и рецензию на воспоминания балерины Тамары Карсавиной в № 22.
3
Фонд помощи русским писателям и ученым, см. примеч. к письмам № 59 и 199.
*
Отчет, декларация (англ.).
1
Приведем текст этой заметки полностью.
В среду, 22 ноября, в 7 ч.<асов> 30 мин.<ут>, в Парк Сентрал Отеле состоится банкет Фонда помощи русским писателям и ученым. Председательствовать на банкете будет А. Ф. Керенский. Речь произнесет проф. М. М. Карпович, специально для этого приезжающий из Кембриджа. Андрей Седых расскажет о жизни русских писателей и ученых во Франции. О концертном отделении будет сообщено особо.
Фонд существует около 25 лет и собрал за это время в С.<оединенных> Штатах громадные суммы. Сравнительно малая часть их была израсходована на помощь русским писателям и ученым в Америке. Гораздо больше денег всегда посылалось в Европу.
Так, в пору голода в России Фонд послал туда, при содействии Максима Горького, множество продовольственных посылок, которые и были распределены между русскими писателями и учеными. Некоторые из них позднее, выражая глубокую благодарность, писали, что эти посылки спасли им жизнь. Кроме посылок в Россию, оплаченных из средств фонда, б.<ывший> президент Хувер, в ту же пору ведавший помощью Европе, подарил Фонду еще 300 посылок, которые тоже были, разумеется, отправлены по принадлежности. Теперь нужды в деньгах у русских писателей и ученых, вероятно, нет, но помощь съестными припасами и вещами им очень нужна. Этой весной Фонд отправил в Москву несколько десятков посылок.
Еще больше нуждаются – и уж решительно во всем – зарубежные русские писатели и ученые. Некоторым из них Фонд прежде оказывал годами правильную систематическую поддержку – укажу на умерших П. Д. Боборыкина, А. И. Куприна, К. Д. Бальмонта. В прежние годы многие в помощи не нуждались. Теперь нуждаются все оставшиеся в Европе.
После освобождения Франции была найдена возможность отправлять туда каждый месяц из Англии, с разрешения британских властей, некоторое количество продовольственных посылок. Из общего разрешенного числа (100) 30 достались на долю Фонда. Каждая посылка стоит 12 долларов. Президиум Фонда составил список лиц, которым и дальше будут отправляться ежемесячно его посылки. В большинстве это известные писатели, ученые, общественные деятели или (реже) – близкие им люди. Назову из них только Н. В. Милюкову (вдову Павла Николаевича), И. А. Бунина и Б. К. Зайцева. Президиум единогласно постановил не оказывать помощи немногочисленным писателям, запятнавшим себя сотрудничеством с немцами.
Весь запас средств Фонда растает очень быстро, так как нужда чрезвычайно велика. Можно даже сказать, что русские писатели и ученые никогда такой нужды не испытывали. Помощь может прийти только из Америки. Ее должны оказать мы.
Билеты можно получить у Б. М. Авксентьевой, 294 Риверсайд-Драйв, Нью-Йорк 25.
М. Алданов(НРС. 1944. 12 нояб. № 11887. С. 4).
2
Дорфман Аня (Dorfmann Ania; 1899–1984), пианистка и преподавательница в Джульярдской школе (1966–83), первая женщина-солистка, с которой согласился выступить А. Тосканини. В эмиграции с 1920 г.
3
Кускова (по рожд. Есипова; во втором браке Прокопович) Екатерина Дмитриевна (1869–1958), социалистка (РСДРП), экономистка, публицистка. Принимала участие в революционной деятельности с 1890‑х гг. Одна из организаторов и руководителей Всероссийского комитета помощи голодающим (1921). Выслана из Советской России с мужем (экономистом С. Н. Прокоповичем) в 1922 г. В 1924–39 г. жила в Праге, потом – в Женеве.
4
Оберучев Константин Михайлович (1864–1929), генерал-майор; эсер; в 1913–17 гг. в эмиграции в Швейцарии. В январе 1917 г. вернулся в Российскую империю (Киев); произведен в генералы Временным правительством. В сентябре 1917 г. выехал в Копенгаген для участия в международной конференции по военнопленным; после Октябрьского переворота остался в эмиграции. В США с 1918 г. Основатель Фонда помощи русским писателям и ученым (1919).
1
Зачеркнуто на обороте: Получено М. А. Алдановым с 1го июля 1944 по
От: Б. Кренисера 20.00
2
Раскин Арон Григорьевич (?–1973), меньшевик, представитель нью-йоркской группы РСДРП.
3
Рубинов Давид Матвеевич (1869–1956), книготорговец (совместно с М. Н. Майзелем), социал-демократ, казначей Rand School of Social Science, газеты «Новый мир» (Нью-Йорк) и Литературного фонда (впоследствии – его вице-председатель).
4
Ср.: «На банкете Ассоциации иностранной политики в „Вальдорф-Астории“ А. Керенский решительно высказался за оставление в пределах России Латвии, Эстонии и Литвы и за сохранение ею восточной части бывшей Польши. Он напомнил, что эти земли находились в составе СССР еще до Атлантической хартии 1941 г. Рекомендовать России, чтобы она отказалась от них, было бы так же неестественно, как если бы от С.<оединенных> Штатов и Англии потребовали отказа от территорий, присоединенных ими в разные времена до нынешней войны. <…> Керенский отметил, что с начала войны он поддерживает военные цели России, делая различие между Сталиным – национальным вождем и Сталиным – вождем интернационального коммунизма, оставаясь врагом тоталитарной диктатуры» (НРС. 1944. 18 дек. № 11923. С. 1).
5
Статья-письмо А. Ф. Керенского так и не была опубликована в НЖ.
1
Стр. 2 письма; датируется по содержанию.
1
Из письма М. А. Алданова Б. И. Элькину: «Вы, верно, знаете от Веры Марковны, что Татьяна Марковна сломала себе левую щиколотку, сходя с автобуса. Ее только сегодня перевезут из больницы домой, с ногой в гипсе. С минуты на минуту жду сиделку, которая будет за ней ходить. К счастью, болей у нее нет» (После Парижа: письма в Англию (из арх. Б. И. Элькина) / Публ. О. Р. Демидовой // Russian Studies: ежеквартальник рус. филологии и культуры. 2001. Т. 3. № 4. С. 202).
2
Слова Чацкого из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (д. 3, явл. 22).
3
Первая строка стихотворения-четверостишия Ф. И. Тютчева, написанного им в конце 1870 г. для своей жены. Впервые: Тютчевиана: эпиграммы, афоризмы и остроты Ф. И. Тютчева / Предисл. Г. Чулкова. М.: Костры, 1922. С. 15. С пояснением: «Четверостишие, выгравированное на салфеточном кольце в форме ошейника, поднесенного в день Нового Года Эрнестине Феодоровне Тютчевой собакой ее Ромпом».
1
Несмотря на то что в письме указан 1944 год, судя по событиям, описываемым в письме (случай с Т. М. и литературная работа Полонского в Париже), письмо следует датировать 1945 годом.
2
Из письма Я. Б. Полонского Б. И. Элькину: «О моих прежних занятиях до конца войны (т.<о> е.<сть> до восстановления нормальных международных отношений) речи быть не может. Но я получил литературную работу, ограниченную сроком, – должен в 4 месяца написать книгу в 200 стр.<аниц> по-фр.<анцузски> об обработке общественного мнения при режиме Виши. Это – для Centre de Documentation, – недавно возникшей евр.<ейской> организации. Нас работает группа в 4 человека – Аминадо, М. Л. Кантор, Ратнер и я. Каждый пишет на определенную тему. Моя тема – пресса. Это связано с очень тяжелыми ФИЗИЧЕСКИМИ переживаниями. Bib.
1
Балтийский Н. О свободе печати: (откровенный разговор с г-ном К. Купером) // Война и рабочий класс. 1945. № 1 (от 1 янв.). С. 8–15.
Журнал освещал вопросы международной политики СССР, начиная с 1945 г. также выпускался и на английском языке. В статье фиксировалось различие между буржуазно-демократической и советской формой «свободы печати». В то время как на Западе «широкие слои и их организации не имеют в своем распоряжении материальных условий, необходимых для издания своих газет и журналов», в Советском Союзе «юридическое право граждан в данной области обеспечивается предоставлением трудящимся и их организациям типографий, запасов бумаги, общественных зданий, средств связи и других необходимых материальных условий» (Там же. С. 9).
2
Ср.: «Если клуб „Книга месяца“ намерен сохранить свою нынешнюю высокую репутацию среди примерно 600 000 американских читателей, в будущем ему стоит воздержаться от выбора такой второсортной литературы, как роман „Начало конца“ – унылая и циничная травля коммунистов. Он опубликован в Париже в довоенные годы и возрожден жюри книжного клуба в качестве его вклада в американо-советское взаимопонимание» (New York Post. 1943. Apr. 24).
3
Приведем перевод статьи, в которой рассказано о нападках левой печати:
Вчера была раскрыта кампания по давлению на клуб «Книга месяца», имеющий 600 000 членов внутри страны, с целью отозвать выбор «Начала конца», перевода русского романа Марка Алданова, в качестве книги месяца.
Кампания, которую клуб называет попыткой цензуры, началась в январе, когда литературный редактор «The Daily Worker» направил представителям клуба письмо с требованием отозвать выбор романа, так как он является скрытой и злобной антисоветчиной. «The Daily Worker» – официальная коммунистическая газета США, и требования коммунистов пока что остаются безответными: публикация книги запланирована на понедельник <19 апреля>.
Вскоре после этого клуб получил письмо от профессора Дороти Брюстер с факультета английского языка Колумбийского университета, в котором она обвинила роман в предвзятости по отношению к советской России и вышла из состава клуба. Затем клуб узнал, что левые профсоюзы, общественные организации, авторы и другие лица получали по почте неподписанные меморандумы следующего содержания:
«Мы надеемся, что вы сделаете все возможное, чтобы убедить издателя и клуб „Книга месяца“ пересмотреть свое решение о публикации и распространении этой книги». К каждому меморандуму прилагалась отпечатанная на мимеографе копия письма профессора Брюстер клубу. «Письмо объясняет позицию тех, кто считает, что публикация и широкое распространение книги в настоящее время нанесут ущерб ведению войны и подорвут усилия по достижению столь важного единства в послевоенном мире, а также станут оскорблением национального героя нашего храброго и стойкого союзника».
Руководство клуба получало письма и телефонные звонки с требованиями отменить майский выбор и охарактеризовало проблему как «бурю в самоваре». Протесты были получены от ряда производственных профсоюзов – морского, госслужащих Америки, профсоюза издателей книг и журналов и др. Резолюция последнего из них была подписана Джейн Бенедикт, его президентом.
Кристофер Морли, член редколлегии клуба «Книги месяца», устав получать протесты от лиц, не читавших «Начало конца», отправил следующую телеграмму мисс Бенедикт: «Получил Ваш протест. Алданов в больнице, обсудил дело с переводчиком. Полагаю, главная проблема в главе, где комиссар Длугаш, грузинский предатель, пародирует Сталина. Устроит ли Ваш комитет компромиссное устранение только этого фрагмента? Ждем скорейшего ответа».
Мисс Бенедикт ответила: «Другие отрывки столь же предосудительны, как и тот, который вы упомянули».
«В „Начале конца“ нет комиссара Длугаша, – заявил вчера доктор Генри Сайдел Кэнби, председатель редакционного комитета клуба, и добавил: – Нет и такой главы. Телеграмма мистера Морли должна была выяснить, читала ли мисс Бенедикт „Начало конца“, чего она явно не сделала на момент подачи протеста».
Члены жюри, выбиравшие роман (Г. Кэнби, У. Уайт, Д. Фишер и К. Морли), выпустили следующее заявление: «„Начало конца“ – единогласный выбор совета. Мы считаем его одним из самых выдающихся романов, предложенных нам за мн.<огие> месяцы. Читатель сразу поймет, что ее главная ценность – это юмористическое очерчивание персонажа в лучших традициях Толстого и Тургенева, в чем автор на редкость одарен. Всем, кроме фанатиков, очевидно, что роман не имеет никаких „политических“ мотивов. Описать его как „антисоветский“ столь же оправданно, как назвать „Записки Пиквикского клуба“ антианглийским.
С момента своего основания семнадцать лет назад клуб „Книга месяца“ и его судьи подвергались многочисленным организованным нападкам со стороны политических или религиозных фанатиков. Нас называли сторонниками и противниками коммунизма, англичан, ирландцев, антисемитизма, католиков, негров, Нового курса и республиканцев, в сущности – сторонниками и противниками каждого значимого явления наших дней. Наша предвзятость проявляется в том, что мы либо выбираем неугодную им книгу, либо не выбираем их фаворитов.
Нынешняя кампания против „Начала конца“ заслуживает не больше внимания, чем бесчисленные предыдущие, однако тревожит некая безответственность, которая не предвещает ничего хорошего для американской литературы, особенно в нынешнее время. „Начало конца“ еще не опубликовано, однако кампания против него началась несколько месяцев назад, и все, кроме одного, протесты исходят от людей, как будто бы не читавших роман, в чем большинство из них чистосердечно признаётся. Получается, большинство участников кампании просто одолжили свое имя и репутацию для того, чтобы поддержать основанную на слухах попытку бойкота и запугивания руководства клуба „Книга месяца“ ради изъятия единогласно выбранной судьями книги. Это новая форма сожжения книг. Подобная безответственность особенно опасна, так как неуравновешенные сторонники из противоположного лагеря могут серьезно повредить хорошим советско-американским взаимоотношениям. Следовательно, американским читателям, на наш взгляд, крайне важно осознавать, что, несомненно, советское правительство и его представители никоим образом к этому не причастны, ничего об этом не знают и, конечно, будут так же потрясены подобной агрессивной попыткой цензурирования книг, как и любые здравомыслящие американцы»
(Anon. Reds Here Seeking To Suppress Novel // The New York Times. 1943. Apr. 17).
4
Подразумевается нижеследующая перепечатка в коммунистической газете:
«Начало конца» – антисоветская книга, говорит известный сценарист.
Приводимое ниже письмо Дональда Огдена Стюарта, известного автора и сценариста, посвященное новому антисоветскому выбору клубом «Книга месяца» романа «Начало конца», перепечатано из последнего выпуска Saturday Review of Literature.
Я хотел бы опротестовать заявление Беннета Серфа в номере от 3 апреля о том, что майский выбор клуба «Книга месяца» не является антисоветским. Я прочитал каждое слово «Пятой печати», с первой страницы (где старый большевик чувствует «прилив облегчения», находясь вне советской России и в нацистской Германии) до последней (где советский посол пытается подкупить известного французского писателя, чтобы тот сказал хотя бы одно доброе слово в защиту советского правительства). Возможно, к счастью, у народа СССР нет подобного клуба «Книга месяца» в это конкретное время, когда понимание и сочувствие народам союзных стран считаются столь необходимыми для послевоенного единства.
Я не поднимаю вопроса о цензуре или запрете этой или любой другой книги; мой протест направлен против сомнительной моральной ценности искусственно продвигаемого широкомасштабного распространения в настоящее время того, что можно описать только как кампанию насмешек над правительством, идеалами и погибшими героями наших советских союзников. Тот факт, что г-н Алданов так же насмешливо относится к французским и испанским антифашистам в этом (цитируя г-на Серфа) «антигуманистическом» романе, не извиняет его несвоевременности; скорее наоборот. Хотелось бы задать г-ну Шерману и его коллегам в клубе «Книги месяца» один вопрос: что бы вы подумали о вкладе России в единство союза, если бы сейчас среди советских читателей широко распространялся подобный роман, посвященный, например, периоду после Американской революции; роман, в котором главными американскими героями были бы больной, уставший, разочарованный, безнадежный Сэм Адамс, презирающий демократию и насмехающийся над Джефферсоном; больной, уставший, разочарованный, растерявший всю надежду генерал Ли (когда-то «Легкоконный Гарри», но теперь, конечно же, «Тяжелоконный»), который мечтает только о тех счастливых днях, когда мы были британской колонией, и посол, который опасливо живет в атмосфере больных, уставших, разочарованных, безнадежных людей, страшась неизбежного момента, когда он будет официально застрелен Даниэлем Буном в одной из регулярных и бессмысленных чисток Вашингтона?
Разумеется, Гитлер с радостью помог бы распространить такое образовательное издание, и, конечно, Муссолини был бы рад предоставить талантливого Эзру Паунда для написания одобрительной аннотации на обложке. Но, как я понимаю, Гитлер и Муссолини все же не являются нашими союзниками; а Сталинград не защищали больные, уставшие, разочарованные и лишенные надежды люди.
Дональд Огден Стюарт
(Daily Worker. 1943. Apr. 24)
5
Ср.: «Я хотел бы самым серьезным образом предостеречь об опасности, которую для нас представляет ядовитая вражеская пропаганда. В свое время Германия старалась вбить клин между странами Западной Европы. Однако, с точки зрения достижения победы в войне, гораздо опаснее то, что сейчас она пытается вбить клин между нами и нашими союзниками. Всякий, даже пустяковый на первый взгляд слух, направленный на то, чтобы подорвать нашу веру в союзников, подобен вражескому агенту, который действует среди нас, стараясь саботировать наши военные усилия. То тут, то там возникают злонамеренные, беспочвенные слухи, порочащие русских, или британцев, или наших собственных военачальников. Если проследить происхождение этих слухов, на них всегда можно обнаружить одно и то же клеймо: „Сделано в Германии“. Мы должны противостоять вражеской пропаганде, разоблачать слухи с такой же силой и решимостью, с какой наши бойцы отбрасывают и уничтожают вражеские танковые дивизии» (цит. по: Рузвельт Ф. Д. Беседы у камина / Пер. А. Б. Шаракшанэ, коммент. Ю. Н. Рогулева. М., 2003. С. 315).
1
Струнский Саймон (Strunsky Simeon; 1879–1948), журналист. С 1886 г. в США. Выпускник Колумбийского университета. Редактор газеты «The New York Times» (с 1924 г.).
2
Однако советские журналисты думали иначе: в № 2 журнала «Война и рабочий класс» (от 15 января 1945 г.) появилась полемика с западными читателями под названием «Еще о свободе печати», однако цитировался там лишь весьма дипломатичный и миролюбивый ответ главы агентства «Associated Press» Кента Купера.
3
Камермахер Вильям (1887–1949), печатник, совладелец типографии «Гринич Принтинг», брат М. С. Камермахера (Кефали) (см. примеч. к письму № 212).
1
Милюков П. Н. Правда о большевизме // Русский патриот. 1944. 11 нояб.
«Русский патриот» (1943–45), газета, издававшаяся союзом «Русский патриот» французского Сопротивления. Гл. ред. М. М. Бернстедт (1943–44), Н. В. Борисов (1944–45). После освобождения Франции союз переименовался в «Союз советских патриотов», и газета получила название «Советский патриот» (1945–48).
2
Коварский Илья Николаевич (1880–1962), эсер, врач. Гласный Московской думы (1917). С 1919 г. в эмиграции во Франции, с 1940 г. в США. Основатель издательства «Родник» (1923–32), председатель Мечниковского общества (1919–40), председатель и затем почетный член Общества российских врачей Нью-Йорка.
3
Ср.: «В № 2 „Нового журнала“ я прочел две статьи на одну и ту же злободневную тему: оценка большевизма в связи с текущей войной. Но на поставленный вопрос обе отвечают различно. Статья Н. С. Тимашева „Сила и слабость России“ взвешивает шансы на успех или неудачи России при сохранении Советской власти. Статья М. В. Вишняка „Правда антибольшевизма“ оправдывает отрицательное отношение эмиграции к советскому режиму независимо от исхода войны» (цит. по: Милюков П. Н. Правда о большевизме // Чему свидетели мы были… : переписка бывших царских дипломатов, 1934–1940: сб. док. в 2 кн. Кн. 2: 1938–1940. М., 1998. С. 589).
4
О значимости этой статьи может свидетельствовать и ее пересылка послом СССР во Франции А. Е. Богомоловым заместителю наркома иностранных дел В. Г. Деканозову (см.: Там же).
1
См.: Правда о большевизме: из предсмерт. ст. П. Н. Милюкова // НРС. 1945. 19 марта. № 12015. С. 2–3.
2
Блюмель (наст. фамилия Блюм) Андре (Blumel André; 1893–1973), журналист, социалист, секретарь Министерства внутренних дел Франции в правительстве Л. Блюма (1936–37), лидер французского сионистского движения.
1
Ср.: «Статью „Правда о большевизме“ тайно печатали на ротаторе, делали машинописные копии и подпольно распространяли среди русских эмигрантов. Эта статья внесла немалую лепту в вовлечение многих из них в движение Сопротивления» (Думова Н. Г. П. Н. Милюков // Россия на рубеже веков: ист. портреты. М., 1991. С. 232).
1
Камышников Лев Маркович (1881–1961), журналист, театральный критик, переводчик. В эмиграции с 1919 г. Многолетний сотрудник НРС.









