Книга Интерференция - читать онлайн бесплатно, автор Сью Берк, страница 3
Интерференция
Интерференция

Полная версия

Интерференция

Язык: Русский
Год издания: 2019
Добавлена:
Серия «Fanzon. Звездные короли. Мастера современной фантастики»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 7

Я бдительно следил за всем, что было под ногами или в подросте, но все было по-зимнему спокойным – только наст и сухие листья хрустели на каждом шагу. Я напомнил себе, что Каузи юн и только начинает охотиться. Охотничий комитет поручил мне вывести его на первую охоту, потому что я хоть и юный, но опытный. Если все получится, мы могли бы составить постоянную пару, но из всех основных стекловаров города я выберу его последним. Их назначают царицы, а Охотничьему комитету положено соглашаться. В следующий раз я не соглашусь. Тупые царицы.

Я мог бы сейчас не обучать охоте, а охотиться по-настоящему. Или исследовать. И то и другое интереснее. Наверное, после возвращения домой я уйду один. Уже через час я устроил его отдыхать в нашей палатке, развел костер, приготовил ему чаю, а потом – еды нам обоим.

Он сказал:

– Я возможно жить-я, да?

– Я бы сказал, что да. – Стекловары свистят, трещат, кудахчут и издают запахи, и мы по большей части их понимаем, а они по большей части понимают человеческую речь, так что мне можно было развлекаться, добавляя высказываниям сарказма, которого он не заметит. – Нет надежды, что ты оставишь меня одного.

– Замерз-я.

– Возьми и мое одеяло. Вот, бери все одеяла. Забирай все.

– Мы теперь идти домой?

– Чем скорее, тем лучше. Жаль, что не могу тебя туда добросить.

Был почти полдень, так что, когда мы поели, я свернул лагерь. Он ни одним своим тощим пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь, и не нес ничего, кроме своих переметных корзин – пустых, потому что чувствовал себя слишком слабым, так что я взвалил все себе на спину и к тому же вынужден был поддерживать его трясущуюся тушу на каждом неровном участке. Той ночью он вонял и храпел сильнее обычного. Я перетащил спальник наружу и лежал там, глядя вверх. Было облачно, так что небо не освещало северное сияние и не видны были луны и планеты, по которым можно было бы отслеживать ход времени.

Я думал про красных бархатных червей. Большинство решили, что это просто нервная болтовня каробов. Эти деревья постоянно сообщали об орлах, когда это были просто совы. Каробы были не слишком сообразительными – за исключениями громадных, – но мы высадили их в южном лесу с условием, что они будут вести наблюдение, и они отнеслись к своей задаче серьезно.

В последнее время на юге было много мелких изменений. С этим надо было что-то делать, и я решил вызваться добровольцем. У меня в мешке было вещественное доказательство: дохлый красный бархатный червь. Нам надо идти на охоту на красных бархатных червей. С хорошей командой это будет отличное развлечение.

* * *

На следующее утро начался дождь, и через несколько часов, когда тропа вывела нас на гребень у реки, мы уже замерзли и промокли. Вдали уже видны были стеклянные купола города. Он смотрелся как никогда красиво. Нам осталось пройти вдоль реки мимо полей и садов, перейти по мосту, подняться на высокий берег, войти в городские ворота – и мы окажемся дома.

Бамбук в городе оставался зеленым даже зимой. Мы были слишком далеко, чтобы разглядеть радужные полоски у него на стволах, но цветное стекло крыш тоже было уложено круговыми радугами, и это мы уже видели. Он неслучайно назывался Радужным городом.

– Как здорово видеть дом! – сказал я.

А подумал: лучше всего то, что когда мы туда доберемся, я смогу перевесить Каузи на кого-нибудь другого.

– Мы построить хороший город. Дом для нас, не для вас.

– Дом? Вы его оставили, потому что захотели снова стать кочевниками. Подумали, что жизнь станет лучше. А пока вас не было, мы восстановили его для вас.

– И оставили себе, не нам.

Если он хочет спорить насчет давней истории, словно его царица, то и я могу ответить тем же.

– Мы звали вас жить с нами, когда вы вернулись, не справившись с кочевой жизнью, – но нет, вы решили воевать.

– Теперь нам мало места.

– Места еще много, на вырост. И сейчас вас уже больше, чем было раньше. Жить с нами хорошо.

Он выдал запах гнилой рыбы.

– Вы жульничать и брать растение, чтобы сражаться, иначе мы завоевать-мы наш прежний дом.

– Это было сто лет назад, а Стивленд есть у всех нас.

– Он быть-он растение.

– А ты тупой тюльпан.

– Быстрый тюльпан. С тобой поход был плохой, и ты меня чуть не убить.

– Ты вроде бы в порядке. Не хочешь что-нибудь понести? Может, твою собственную еду?

Все его четыре ноги снова начали подгибаться.

– Я идти в клинику города, получать хороший уход.

– Я сам тебя отведу и там оставлю. И больше не просись ко мне в напарники.

– Плохой охотник, я ничего не научиться.

– Заткнись.

Мы и раньше мало говорили, а теперь вообще перестали разговаривать. Тропа вела нас мимо полей, покрытых стерней. На земле даже гусениц не было – и, конечно, фермеров тоже. Они не работают под холодным дождем, в отличие от нас, охотников: вода просачивалась мне в сапоги и хлюпала в носках. Однако на дальнем конце поля копала какая-то группа, и когда один из стекловаров-работников нас заметил, то подбежал к нам в ботинках, залепленных грязью по первое колено.

Он поприветствовал Каузи свистом и доброжелательным облаком алкоголя, и они обнюхали друг друга – как будто это им было нужно. Даже я знал, что этот работник – один из его братьев… Чести или как-то вроде этого. Он затрещал и посмотрел на забинтованное брюхо Каузи, взял его за руку и проверещал что-то своей команде.

– Я теперь идти-я с родней в город.

Отлично. Он сможет что-нибудь нести.

Члены его команды помахали ему, отпуская: на одной была черная шляпа, как у меня. Я помахал ей моей шляпой. Она в ответ не помахала. Я совершенно не умею очаровывать женщин.

Чести взял у Каузи переметные корзины и не предложил мне помощь, но я все равно сбросил туда его постель и оружие. Работник пыхнул смехом и чем-то рыбным.

Я развлекался тем, что игнорировал их, осматриваясь вокруг. Охотнику положено всегда быть готовым: мы ведь и город защищаем. Клетки деревьев и кустов росли на склоне невысокого холма, но между ними никто не таился, а вот ближе к реке драконовый геккон съежился под невысокой пальмой, прячась от дождя с несчастным видом. Наверное, птица-боксер только что вытолкала его из его собственной норки. Я хорошо понимал, что он чувствует.

У реки команда в льняной мастерской прервала работу, чтобы помахать нам. Если я хочу охотиться на бархатных червей, мне нужно начинать кампанию, как будто я политик.

– Его ранил красный бархатный червь! – крикнул я.

– Он поправится? – спросил кто-то.

– Наверное. Но где один червь, там и еще.

– Будь осторожнее!

И он вернулся к работе.

Где паника? Мне придется объяснять, насколько красные бархатные черви опасны, иначе нужной паники не будет.

У берега реки я посмотрел на старую статую Дяди Хиггинса: он умер сто пятьдесят лет назад – первый, кто смог говорить со Стивлендом. Посаженный вокруг нее детьми сад оставался зеленым и красочным даже в такую погоду. Я уже не помнил, как мы добивались этого в детстве: что именно сажали так, чтобы сад постоянно цвел. Меня завораживали самоцветные ящерки, которые там жили. Хотя сейчас ни одна не залезла на него погреться на солнышке – из-за дождя. Мне тоже хотелось уже уйти из-под дождя.

Мы по одному перешли через реку по веревочному мосту. Каузи и Чести не прекращали фыркать. Рыбачьи лодки были привязаны. В мастерских люди и стекловары склонялись над деревом, кожей или тростником – и никто не поднимал головы, пока Чести не пыхнул каким-то ореховых запахом, – и все стекловары посмотрели на нас, а тогда и люди заинтересовались тем, что они увидели.

– На него напал красный бархатный червь! – громко объявил я. – Они уже в лесу, а не только на Коралловых равнинах.

– Как он? – спросила одна из женщин.

– Будет в порядке, но где один червь, там будут и еще. Они уже в лесу.

– Хорошо он вернуться-он в город, – сказал ее напарник.

И они вернулись к работе. И все остальные тоже. Мне придется усердно агитировать, чтобы получить возможность славно поохотиться.

Тротуар дороги, которая вела вверх по склону, скрипел у нас под ногами: его посыпали песком, чтобы не скользить при ледяном дожде. Мы прошли в большие деревянные ворота – и оказались дома. Стволы высоченного радужного бамбука выгибались над входом. Я помахал им. Я знал, что Стивленд наблюдает – и что он будет озабочен. Остальной город затих под дождем: только капли стучали по стеклу и камню домов и по земле между ними.

Мы добрались до клиники почти незамеченными. Медики поспешили помочь бедненькому, замерзшему, промокшему, отравленному и травмированному Каузи. Я кратко сообщил о том, что случилось.

Иван, главный медик, уложил его на кровать, удалил повязку и осмотрел рану – и потом и бинты.

– Выглядит неплохо. – Он проверил Каузи дыхание, выслушал сердце, потыкал в грудной отдел и заглянул в рот. – Хорошая первая помощь. С ним все будет в порядке.

– Я беспокоюсь, – сказал я. – Там остались красные бархатные черви.

– Тогда оповести охотников, которые отправляются на юг.

До этой минуты я всегда восхищался тем, как Иван сохраняет спокойствие при любых обстоятельствах. Вот только сейчас мне нужна была драма. Я хотел охотиться.

У меня будет шанс при вечернем докладе в Доме собраний. Обычно я бы выбрал охоту на слизней, пожирающих плоть, лишь бы не говорить с тринадцатью политиками, которые сидят за столом и делают вид, будто слушают, так что я почти никогда туда не приходил.

Тем вечером, как только я явился на собрание Комитета, мне уже не понравилось то, что я вижу. Это большое здание – на самом деле три круглых здания, соединенные широкими коридорами, составляющие нечто вроде треугольника, – и оно оказалось почти пустым. Только десятка два человек в главном зале. В дальних даже освещения не было. Где паника? Черви собираются напасть! Даже не все члены Комитета присутствовали – только семеро, не считая Стивленда, минимальный кворум.

Что хуже всего, царица Каузи, Ржа, была одной из двух представителей стекловаров в Комитете – и единственной явившейся. Пропорциональное представительство, но непропорциональный шум. И не просто потому, что все стекловары громкие. Они постоянно стремились к стычкам, а она – в особенности. И мне пришлось высидеть множество вопросов повестки, прежде чем дело дошло до бархатных червей.

Однако в зале была Вайя – женщина, на которой я женюсь, если она снизойдет до разговора со мной, чтобы я смог сделать ей предложение. Я нашел место рядом с ней, чтобы она меня заметила. Она вырезала что-то из куска дерева, который держала в мозолистых руках: скульптор, причем, как некоторые говорили, лучший за всю историю планеты Мир. Мне хотелось, чтобы эти мозоли прикасались ко мне.

У ее ног молоденький фиппокотенок играл со стружками. Я постучал по полу, чтобы он подошел ко мне. Он повернул ушки – и прискакал ко мне. Он обнюхивал мою руку своим розовым носиком, когда рядом со мной устроился один из охотников с маленьким сыном на руках. Выпендрежник! Я взял котенка на руки и поднял, чтобы малыш его увидел. У котенка еще сохранились пятна коричневого детского меха, но в основном он был ярком-зеленым. Малыш взвизгнул и протянул руки, а я помог ему ласково погладить котенка.

Я поагукал малышу и покосился на Вайю. Она посмотрела на нас, засмеялась – а потом вернулась к своей резьбе с улыбкой. «Посмотри на меня опять: я пытаюсь показать тебе, что подарю тебе лучших малышей на планете!»

Ну она хотя бы на меня посмотрела. Я вызвал у нее улыбку. Победа за мной! Когда-нибудь будет. Наконец дело дошло до моего вопроса.

– Мы с Каузи четыре дня охотились в южном лесу. Мы учились.

Царица Ржа встала, прервав меня:

– Ты должен был его обучать, а не позволять, чтобы на него нападали!

Она была ростом с меня, с коричневым узором по коричневому фону, но тело у нее было длиннее и шире, чем у работников и основных. Ножки казались слишком тонкими, чтобы ее удерживать. И при этом – возможно, из-за того, как она сгибала все суставы ног и рук под разными углами, – вид у нее был злобный. Хотелось бы мне быть таким пугающим. Все дело в том, как она держится. Мне бы хотелось так держаться.

– Извини, – сказал я, – но первое, что надо понять охотнику, – это что на него тоже могут охотиться.

– Спасибо, Артур, – сказала Божья коровка, ко-модератор, адресуя мне ту теплую улыбку, которой она одаривала всех: теплая, но не смей ей перечить, иначе она моментально станет холодной. – Каузи полностью поправится благодаря твоей своевременной помощи.

На ней была пышная юбка, чтобы никто не забывал: она женщина. Вторым ко-модератором был Стивленд. Модераторами от людей всегда были женщины. Женщины всегда командуют. Я понимал, что мне полагается сесть, но я еще не все сказал.

– На него напал красный бархатный червь. В южном лесу появились красные бархатные черви, и они пришли с Коралловых равнин.

– Всего один, – сказал представитель поваров.

– Они никогда не перемещаются в одиночку, – возразил я. – Каробы ведь продолжают утверждать, что там есть еще, так?

– Это верно, – сказал Стивленд. – Я часто получаю сообщения от них и от других растений на юге о разнообразных вторжениях с равнин.

Тем вечером он использовал странный гулкий голос. Какие-то старые земные и стекловские технологии были восстановлены, так что он получил громкоговоритель, чтобы ему можно было говорить, и ему нравилось играть со звуком. Коробка с динамиком была закреплена на одном из толстых стволов бамбука, вырастающих из пола. Техники опасались, что Стивленду будет больно от вживленных проводов, но он сказал, что ощущает их как свет, а свет питает растения, так что все хорошо.

– Иногда слизней тоже становится больше обычного, – напомнила представительница фермеров, Джеральдина. – Ничего нового.

Божья коровка увидела, что я еще не все сказал, и жестом предложила мне говорить.

– Нам нужно их отыскать и убить, – сказал я. – Они роют норы. Они могут вылезти везде, где есть почва.

– Это в двух днях ходьбы, – бросила Джеральдина. – Мы там ничего не выращиваем.

– Я понимаю, что это пугает, сынок, – подхватил Иван, представитель медиков, – но один-единичный случай – это всего лишь единичный случай.

– Нам не помешало бы побольше мяса, – сказал повар. – Побольше хорошей дичи.

Вот почему я никогда не хожу на собрания Комитета. О чем бы ни заходила речь, обсуждение быстро превращалось в споры, а хорошие мысли затаптывали и оставляли умирать медленной смертью.

– Но они – новые. – Я указал вверх, на купол, где стеклянные кирпичи составляли круговую радугу. Большую трещину залатали, но все поняли, о чем я. – После землетрясения на равнинах что-то случилось, и животные мигрируют. Нам ни к чему, чтобы они заявились сюда.

– Это было два года назад, – отрезала фермер.

В зале встала женщина, которая много рыбачила.

– Что-то и правда случилось. Сразу после землетрясения река на какое-то время обмелела. Нас всех это встревожило – помните? А теперь у нас стало меньше раков и почти нет натанов. И появился новый краб, розовый с тремя большими клешнями, а шипастые кораллы пытаются прицепляться к лодкам, мостам и даже сетям.

– Кораллы всегда так делают, – возразила Джеральдина.

– Но не в таких количествах!

– Нам следует исследовать каждую новую угрозу, – сказал Стивленд.

– Ты что-то видел? – спросила Джеральдина.

– На таком далеком юге моя корневая система скудна и стволов мало, – ответил Стивленд. – Но я получаю и другие сообщения. Я считаю, что ситуация серьезная и надо действовать.

– Тогда давай устроим тебе посадочную экспедицию! – Джеральдина засмеялась. – Забудьте про червей. Аномальная погода заставляет кого-то мигрировать. С весной они уходят назад.

Ох уж эти фермеры! Фермеров было большинство, так что моя идея умерла. При голосовании ее зарубили пятью голосами против одного. Божья коровка и Стивленд воздержались, как и всегда, но это ничего не изменило бы. Я задержался и еще какое-то время следил за дебатами. Я был рад, что я не на месте Божьей коровки, которой приходилось пытаться регулировать дебаты. Мне понравилось, как Стивленд озвучивает данные и сведения в нужный момент, чтобы подтолкнуть обсуждение… или, по крайней мере, пытается. Без него мы бы погибли от голода. Смертью от некомпетентности.

Я задумался о том, как мы все разделяемся в соответствии со своей основной работой и не понимаем, в чем состоят другие работы. А потом мы разделяемся на людей и стекловаров, мужчин и женщин, животных и растения, старых и молодых. И никто не понимает других.

А еще мы разделяемся по поколениям, начиная с первого поколения, Родителей, которые прилетели с Земли. Каждое устанавливало свои правила и имело собственный маркер. Я был Одиннадцатым, и мы носили черные шляпы, Десятки брили головы, Девятки носили каплевидные формы, Восьмерки носили полоски, а Двенадцатые – красные пояса. Тринадцатые были еще слишком юными, чтобы принять какое-то решение. Каждое поколение считало себя самым лучшим.

А еще есть команды. На каждый проект собиралась команда, которую подбирал руководитель команды. Из-за этого в команде оказывались те люди, которые нравились руководителю, а не те, кто лучше всего подходил для этого дела. Вот почему так много команд терпели неудачу.

Мы были некомпетентны, потому что не умели ладить друг с другом. Мы были глупы.

* * *

Ближе к полудню я сбежал. Я устроился на засидке в получасе ходьбы от города, дожидаясь, чтобы мимо прошло что-то, что можно было бы убить. Мне надоело топать по слякоти ради тех, кому наплевать на мое мнение. А потом я услышал крик о помощи. Голос я узнал: стекловар касты работников, скорее всего фермер. Мне помогать не хотелось, но я туда побежал. Таков закон.

Я обнаружил толпу, в которой оказалось несколько моих самых нелюбимых личностей, так что я вернулся бы обратно на засидку, вот только мне показалось, что Джеральдина орет: «Бархатные черви!»

Она билась в истерике. Я присмотрелся.

– Их там полно!

Она указывала на что-то в кустах у поля. А потом расширившимися испуганными глазами она обвела пустую, вспаханную почву, словно черви могли выскочить откуда угодно. Она схватила за руку своего стекловарского напарника и убежала. Трусиха!

Стоять на месте остались четверо других фермеров плюс я сам – а оружие было только у меня.

– Дайте-ка взглянуть, – сказал я и, стараясь держаться как можно нахальнее, наложил стрелу на лук и неспешно прошел вперед.

В кустах стояла небольшая ловушка на крабов или гекконов, а внутри ползало что-то красно-коричневое. Голова стремительно поднялась и прижалась к плетенке, чтобы выстрелить в меня клеем. Второй червь из ловушки тоже атаковал.

– Я же вам говорил, – проворчал я. – Появились красные бархатные черви.

– Ну ладно, ты был прав, – сказала какая-то женщина, с неохотой признавая это. У нее была корзина, полная веток и коры. – И что нам делать?

– В лесах не так безопасно, как раньше.

Я сделал шаг назад и встал на колени, чтобы смотреть на ловушку под другим углом, а потом вдруг понял, что какой-нибудь червь может выпрыгнуть из земли и укусить меня за задницу. Я выпрямился, стараясь, чтобы это выглядело естественно.

– Эти ловушки – просто плетенки, и вряд ли они долго продержатся. Так… У меня есть стрелы, длинный нож, праща, копье. Вот такое вам теперь всем следует носить с собой. И учтите: эти черви очень быстрые.

– Тут есть еще?

– Не могу сказать. Мы мало что про них знаем. – Я снял с плеча колчан со стрелами. – У некоторых зазубренные наконечники. Не знаю, сгодятся ли они. Можно выяснить только одним способом.

Я выбрал тонкую стрелу с крошечным наконечником: наверное, она пройдет через плетенку, не разломав ловушку. По крайней мере, я на это надеялся.

– Эй, всем отойти. Этих червей быстро не убьешь.

Они все попятились – гораздо дальше, чем было нужно.

На такой дистанции я промахнуться не мог. Я попал в червя, и он так задергался, что опрокинул ловушку. К этому моменту я успел всадить еще две стрелы во второго червя. Я приготовил четвертую – и немного выждал. Я не хочу, чтобы все казалось слишком простым. Черви не сдавались, дергались… а потом вроде замерли. Я выпустил четвертую и пятую стрелу – на всякий случай. Черви не шевелились. Я приготовил шестую стрелу, чтобы все показалось им более опасным.

– Кстати, еще ловушки тут есть?

– Джеральдина и Чирик должны знать.

– Ага, вот только они сбежали. Так, думаю, эти сдохли.

Я потыкал в ловушку копьем. Никакого движения. Я посмотрел на своих зрителей: у них за спинами по полям к нам бежали еще люди. Среди них был Хосе, главный охотник, – седой и морщинистый, но все еще сильный и быстрый. И умный. Он будет доволен мной.

Так и оказалось. Мы отыскали трусливую фермершу, выяснили, где находятся другие ловушки, – и нашли еще одного червя. Он заполз в ловушку, чтобы напасть на совушку, – и после того как мы его убили, то хорошенько все осмотрели. Его яд – или слюна – растворили птичку изнутри. Червь высосал ее досуха, оставив пустую оболочку из кожи и колючих перьев. Этим вечером перепуганный народ набился в Дом собраний – но расступился, пропуская нас с Хосе, чтобы мы сделали свой доклад.

– Пора организовать охоту, – потребовал Хосе.

– Я готов служить городу, – сказал я.

Будет весело.

Но тут встала какая-то женщина:

– Все гораздо серьезнее. Я вчера уже говорила: красные бархатные черви – это только одно изменение из множества. Для меня как геолога этот процесс указывает на перманентное изменение, вызванное землетрясением, а его результаты мы смогли увидеть только через два года. Иными словами, на Коралловых равнинах, видимо, произошли какие-то перемены. Нам следует выделить команду, чтобы это выяснить.

Стивленд заговорил – на этот раз женским голосом, красивее которого я не слышал.

– У меня ни разу не прорастало семян на равнинах. Или, возможно, они прорастали, но были убиты еще ростками. Эта среда мне враждебна – и вам тоже. Может, поэтому никто из людей не отправлялся туда уже семь лет, а стекловары не бывали там никогда. Кораллы постоянно пытаются разрастись севернее, а мы, растения, постоянно их вытесняем, но борьба стала как никогда напряженной. Что-то изменилось.

Наступило молчание. Стивленд высказался. Но потом он добавил:

– Я могу понять нежелание туда отправляться. Зима создает определенные затруднения, но это – самое безопасное время, поскольку кораллы и другие хищники относительно сонные.

Опять молчание. Никому не хотелось туда идти, потому что не все возвращались. Наконец встала женщина, заботящаяся о чечевичных садах:

– Помните массу тех коричневых ящерок прошлым летом? Они съели много чечевичных бутонов, и урожай был плохой. Повторения не нужно бы.

Джеральдина кивнула:

– Дело не только в плохой погоде.

– Значит, – сказала Божья коровка, – мы решаем отправить команду на разведку?

– Артура, – предложила царица Ржа. – Мы, возможно, без него обойдемся.

Мстительная старуха. Я начал было возражать, но тут заговорил Хосе:

– Да, Артур – это удачный выбор. Ему нравится исследовать, и ему пора доверить команду. Я выдвигаю кандидатуру Артура как руководителя команды исследователей. – Он одарил меня твердым взглядом: – Я ему помогу, конечно.

Я не мог сказать ему «нет» – так, чтобы не выставить себя в дурном свете, что достаточно скоро на мне все равно сказалось бы. И… ну да – мне хотелось стать исследователем. Просто не на Коралловых равнинах. Но он сказал, что я смогу возглавить команду! И он в нее войдет.

– Я это сделаю, – сказал я.

Я вернусь живым и докажу Рже, что чего-то стою. Покажу всем, как это делается.

– Если он, возможно, найти изменения, – добавила она, – мы отправим настоящую экспедицию.

Я открыл было рот, но Хосе пнул меня по ноге… а я иногда намеки понимаю. Предложение было выдвинуто, поддержано – и принято открытым голосованием.

А потом стали обсуждать «движущуюся звезду», которую один из часовых увидел накануне ночью. Она могла оказаться мелким спутником, которого раньше не замечали, или гигантским парящим кактусом, или сверхбыстрой кометой. Исследование безобидного огонька в небе всем показалось хорошей мыслью, тогда как чуть не погибший основной вроде Каузи не сделал бархатных червей проблемой. Для этого им пришлось напугать до смерти Джеральдину.

Первое, что я выяснил после собрания, – это то, что Хосе обещал помогать мне советами, а не отправиться со мной. Я пригласил к себе в команду пару других охотников, но у всех нашлись отговорки.

* * *

На следующее утро на досках объявлений у Дома собраний и столовой я вывесил призыв к добровольцам и попросил Хосе о помощи.

К полудню – никого. Мне стало казаться, что я непопулярен. За обедом я сидел в столовой с двумя приятелями из Черных Шляп, когда ко мне с большим бумажным свитком направилась Голубка.

На страницу:
3 из 7